逐节对照
- English Standard Version - “If a prophet or a dreamer of dreams arises among you and gives you a sign or a wonder,
- 新标点和合本 - “你们中间若有先知或是做梦的起来,向你显个神迹奇事,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你中间若有先知或是做梦的人起来,向你显神迹奇事,
- 和合本2010(神版-简体) - “你中间若有先知或是做梦的人起来,向你显神迹奇事,
- 当代译本 - “如果你们中间出现了先知或解梦的人,要显神迹奇事给你们看,
- 圣经新译本 - “你们中间如果有先知,或作梦的人兴起来,给你显示神迹或奇事;(本节在《马索拉文本》为13:2)
- 中文标准译本 - 如果你们当中有先知或做异梦的人起来,向你预言一个神迹或奇事,
- 现代标点和合本 - “你们中间若有先知或是做梦的起来,向你显个神迹奇事,
- 和合本(拼音版) - “你们中间若有先知或是作梦的起来,向你显个神迹奇事,
- New International Version - If a prophet, or one who foretells by dreams, appears among you and announces to you a sign or wonder,
- New International Reader's Version - Suppose a prophet appears among you. Or someone comes who uses dreams to tell what’s going to happen. He tells you that a sign or something amazing is going to take place.
- New Living Translation - “Suppose there are prophets among you or those who dream dreams about the future, and they promise you signs or miracles,
- The Message - When a prophet or visionary gets up in your community and gives out a miracle-sign or wonder, and the miracle-sign or wonder that he gave out happens and he says, “Let’s follow other gods” (these are gods you know nothing about), “let’s worship them,” don’t pay any attention to what that prophet or visionary says. God, your God, is testing you to find out if you totally love him with everything you have in you. You are to follow only God, your God, hold him in deep reverence, keep his commandments, listen obediently to what he says, serve him—hold on to him for dear life!
- Christian Standard Bible - “If a prophet or someone who has dreams arises among you and proclaims a sign or wonder to you,
- New American Standard Bible - “ If a prophet or a dreamer of dreams arises among you and gives you a sign or a wonder,
- New King James Version - “If there arises among you a prophet or a dreamer of dreams, and he gives you a sign or a wonder,
- Amplified Bible - “If a prophet arises among you, or a dreamer of dreams, and gives you a sign or a wonder,
- American Standard Version - If there arise in the midst of thee a prophet, or a dreamer of dreams, and he give thee a sign or a wonder,
- King James Version - If there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and giveth thee a sign or a wonder,
- New English Translation - Suppose a prophet or one who foretells by dreams should appear among you and show you a sign or wonder,
- World English Bible - If a prophet or a dreamer of dreams arises among you, and he gives you a sign or a wonder,
- 新標點和合本 - 「你們中間若有先知或是做夢的起來,向你顯個神蹟奇事,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你中間若有先知或是做夢的人起來,向你顯神蹟奇事,
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你中間若有先知或是做夢的人起來,向你顯神蹟奇事,
- 當代譯本 - 「如果你們中間出現了先知或解夢的人,要顯神蹟奇事給你們看,
- 聖經新譯本 - “你們中間如果有先知,或作夢的人興起來,給你顯示神蹟或奇事;(本節在《馬索拉文本》為13:2)
- 呂振中譯本 - 『你們中間若有神言人或是作夢的起來,給你一個神迹或奇事;
- 中文標準譯本 - 如果你們當中有先知或做異夢的人起來,向你預言一個神蹟或奇事,
- 現代標點和合本 - 「你們中間若有先知或是做夢的起來,向你顯個神蹟奇事,
- 文理和合譯本 - 如爾中有先知、或作夢者起、施行異蹟奇事、
- 文理委辦譯本 - 如爾中有先知、有作夢者、預言異跡奇事、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾中若有先知或作夢者出、預言異兆奇事、
- Nueva Versión Internacional - »Cuando en medio de ti aparezca algún profeta o visionario, y anuncie algún prodigio o señal milagrosa,
- 현대인의 성경 - “여러분 가운데 예언자나 꿈으로 미래를 점치는 자가 나타나서 기적적
- Новый Русский Перевод - Если пророк или толкователь снов появится среди тебя и покажет знамение или чудо,
- Восточный перевод - Если пророк или толкователь снов появится среди вас и предскажет знамение или чудо,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если пророк или толкователь снов появится среди вас и предскажет знамение или чудо,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если пророк или толкователь снов появится среди вас и предскажет знамение или чудо,
- La Bible du Semeur 2015 - Vous obéirez à tout ce que je vous commande et vous l’appliquerez, sans rien y ajouter et sans rien en retrancher .
- リビングバイブル - あなたがたの中で、自分は預言者だとか、夢で未来を占える者だとか言う者には気をつけなさい。
- Nova Versão Internacional - “Se aparecer no meio de vocês um profeta ou alguém que faz predições por meio de sonhos e anunciar a vocês um sinal miraculoso ou um prodígio,
- Hoffnung für alle - Haltet euch genau an alle Weisungen, die ich euch gebe! Fügt nichts hinzu und lasst nichts weg!
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Nếu trong dân chúng có người đứng ra nói tiên tri hay có người nằm mơ đoán mộng, báo trước một điềm lạ,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากมีผู้เผยพระวจนะหรือผู้ที่ทำนายอนาคตโดยอ้างความฝันอยู่ในหมู่พวกท่าน และประกาศกับพวกท่านว่าจะเกิดหมายสำคัญหรือปาฏิหาริย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าเกิดมีใครสักคนเป็นผู้เผยคำกล่าว หรือเป็นผู้ทำนายฝันมาปรากฏ และบอกท่านเรื่องหมายสำคัญหรือสิ่งมหัศจรรย์
交叉引用
- Jeremiah 29:24 - To Shemaiah of Nehelam you shall say:
- Ezekiel 13:23 - therefore you shall no more see false visions nor practice divination. I will deliver my people out of your hand. And you shall know that I am the Lord.”
- 2 Thessalonians 2:9 - The coming of the lawless one is by the activity of Satan with all power and false signs and wonders,
- Zechariah 13:4 - “On that day every prophet will be ashamed of his vision when he prophesies. He will not put on a hairy cloak in order to deceive,
- 1 Kings 13:18 - And he said to him, “I also am a prophet as you are, and an angel spoke to me by the word of the Lord, saying, ‘Bring him back with you into your house that he may eat bread and drink water.’” But he lied to him.
- Jeremiah 6:13 - “For from the least to the greatest of them, everyone is greedy for unjust gain; and from prophet to priest, everyone deals falsely.
- Ezekiel 13:2 - “Son of man, prophesy against the prophets of Israel, who are prophesying, and say to those who prophesy from their own hearts: ‘Hear the word of the Lord!’
- Ezekiel 13:3 - Thus says the Lord God, Woe to the foolish prophets who follow their own spirit, and have seen nothing!
- Luke 6:26 - “Woe to you, when all people speak well of you, for so their fathers did to the false prophets.
- Matthew 24:11 - And many false prophets will arise and lead many astray.
- Matthew 7:15 - “Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing but inwardly are ravenous wolves.
- 2 Peter 2:1 - But false prophets also arose among the people, just as there will be false teachers among you, who will secretly bring in destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing upon themselves swift destruction.
- Matthew 24:24 - For false christs and false prophets will arise and perform great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the elect.
- Isaiah 9:15 - the elder and honored man is the head, and the prophet who teaches lies is the tail;
- Mark 13:22 - For false christs and false prophets will arise and perform signs and wonders, to lead astray, if possible, the elect.
- Jeremiah 23:11 - “Both prophet and priest are ungodly; even in my house I have found their evil, declares the Lord.
- Zechariah 10:2 - For the household gods utter nonsense, and the diviners see lies; they tell false dreams and give empty consolation. Therefore the people wander like sheep; they are afflicted for lack of a shepherd.
- 1 John 4:1 - Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, for many false prophets have gone out into the world.
- Jeremiah 29:8 - For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Do not let your prophets and your diviners who are among you deceive you, and do not listen to the dreams that they dream,
- Jeremiah 23:25 - I have heard what the prophets have said who prophesy lies in my name, saying, ‘I have dreamed, I have dreamed!’
- Jeremiah 23:26 - How long shall there be lies in the heart of the prophets who prophesy lies, and who prophesy the deceit of their own heart,
- Jeremiah 23:27 - who think to make my people forget my name by their dreams that they tell one another, even as their fathers forgot my name for Baal?
- Jeremiah 23:28 - Let the prophet who has a dream tell the dream, but let him who has my word speak my word faithfully. What has straw in common with wheat? declares the Lord.
- Jeremiah 27:9 - So do not listen to your prophets, your diviners, your dreamers, your fortune-tellers, or your sorcerers, who are saying to you, ‘You shall not serve the king of Babylon.’