Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:16 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 只是不可吃血,要倒在地上,如同倒水一樣。
  • 新标点和合本 - 只是不可吃血,要倒在地上,如同倒水一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只是血,你不可吃,要把它倒在地上,如同倒水一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 只是血,你不可吃,要把它倒在地上,如同倒水一样。
  • 当代译本 - 但你们不可吃血。要把血倒在地上,像倒水一样。
  • 圣经新译本 - 只有血,你们不可吃;要倒在地上,像倒水一样。
  • 中文标准译本 - 只是你们不可吃血,要把血倒在地上,像倒水一样。
  • 现代标点和合本 - 只是不可吃血,要倒在地上,如同倒水一样。
  • 和合本(拼音版) - 只是不可吃血,要倒在地上,如同倒水一样。
  • New International Version - But you must not eat the blood; pour it out on the ground like water.
  • New International Reader's Version - But you must not eat meat that still has blood in it. Pour the blood out on the ground like water.
  • English Standard Version - Only you shall not eat the blood; you shall pour it out on the earth like water.
  • New Living Translation - But you must not consume the blood. You must pour it out on the ground like water.
  • The Message - But you may not eat the blood. Pour the blood out on the ground like water. Nor may you eat there the tithe of your grain, new wine, or olive oil; nor the firstborn of your herds and flocks; nor any of the Vow-Offerings that you vow; nor your Freewill-Offerings and Tribute-Offerings. All these you must eat in the Presence of God, your God, in the place God, your God, chooses—you, your son and daughter, your servant and maid, and the Levite who lives in your neighborhood. You are to celebrate in the Presence of God, your God, all the things you’ve been able to accomplish.
  • Christian Standard Bible - but you must not eat the blood; pour it on the ground like water.
  • New American Standard Bible - Only you shall not eat the blood; you are to pour it out on the ground like water.
  • New King James Version - Only you shall not eat the blood; you shall pour it on the earth like water.
  • Amplified Bible - Only you shall not eat the blood; you are to pour it out on the ground like water.
  • American Standard Version - Only ye shall not eat the blood; thou shalt pour it out upon the earth as water.
  • King James Version - Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water.
  • New English Translation - However, you must not eat blood – pour it out on the ground like water.
  • World English Bible - Only you shall not eat the blood. You shall pour it out on the earth like water.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是血,你不可吃,要把它倒在地上,如同倒水一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只是血,你不可吃,要把它倒在地上,如同倒水一樣。
  • 當代譯本 - 但你們不可吃血。要把血倒在地上,像倒水一樣。
  • 聖經新譯本 - 只有血,你們不可吃;要倒在地上,像倒水一樣。
  • 呂振中譯本 - 只是血就不可喫;要倒在地上、像 倒 水一樣。
  • 中文標準譯本 - 只是你們不可吃血,要把血倒在地上,像倒水一樣。
  • 現代標點和合本 - 只是不可吃血,要倒在地上,如同倒水一樣。
  • 文理和合譯本 - 惟勿食血、必傾於地、有如傾水、
  • 文理委辦譯本 - 勿食血、必流於地、如水之流。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟血不可食、必傾之於地、如傾水然、
  • Nueva Versión Internacional - Pero no deberás comer la sangre, sino que la derramarás en la tierra como si fuera agua.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그 피는 먹지 말고 물처럼 땅에 쏟아 버리십시오.
  • Новый Русский Перевод - Но вы не должны есть кровь. Выливайте ее на землю, как воду.
  • Восточный перевод - Но вы не должны есть кровь. Выливайте её на землю, как воду.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но вы не должны есть кровь. Выливайте её на землю, как воду.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но вы не должны есть кровь. Выливайте её на землю, как воду.
  • La Bible du Semeur 2015 - Seulement, vous ne mangerez pas le sang ; vous le répandrez sur la terre comme de l’eau .
  • リビングバイブル - ただし、血は決して食べてはいけません。一滴残らず、水のように地面にしぼり出してしまいなさい。
  • Nova Versão Internacional - Mas não poderão comer o sangue; derramem-no no chão como se fosse água.
  • Hoffnung für alle - Nur das Blut der Tiere sollt ihr nicht mitessen. Schüttet es auf die Erde wie Wasser!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng phải nhớ không được ăn máu. Phải đổ máu xuống đất như đổ nước vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อย่ารับประทานเลือด จงเทลงบนพื้นเหมือนเทน้ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพียง​แต่​ว่า​อย่า​รับประทาน​เลือด ท่าน​จง​ให้​เลือด​ไหล​ดั่ง​น้ำ​ลง​สู่​พื้น​ดิน
交叉引用
  • 利未記 17:10 - 「凡以色列家中的人,或是寄居在他們中間的外人,若吃甚麼血,我必向那吃血的人變臉,把他從民中剪除。
  • 利未記 17:11 - 因為活物的生命是在血中。我把這血賜給你們,可以在壇上為你們的生命贖罪;因血裏有生命,所以能贖罪。
  • 利未記 17:12 - 因此,我對以色列人說:你們都不可吃血;寄居在你們中間的外人也不可吃血。
  • 利未記 17:13 - 凡以色列人,或是寄居在他們中間的外人,若打獵得了可吃的禽獸,必放出牠的血來,用土掩蓋。
  • 利未記 7:26 - 在你們一切的住處,無論是雀鳥的血是野獸的血,你們都不可吃。
  • 利未記 7:27 - 無論是誰吃血,那人必從民中剪除。」
  • 申命記 12:23 - 只是你要心意堅定,不可吃血,因為血是生命;不可將血(原文是生命)與肉同吃。
  • 申命記 12:24 - 不可吃血,要倒在地上,如同倒水一樣。
  • 提摩太前書 4:4 - 凡神所造的物都是好的,若感謝着領受,就沒有一樣可棄的,
  • 使徒行傳 15:29 - 就是禁戒祭偶像的物和血,並勒死的牲畜和姦淫。這幾件你們若能自己禁戒不犯就好了。願你們平安!」
  • 申命記 15:23 - 只是不可吃牠的血;要倒在地上,如同倒水一樣。」
  • 創世記 9:4 - 惟獨肉帶着血,那就是牠的生命,你們不可吃。
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 只是不可吃血,要倒在地上,如同倒水一樣。
  • 新标点和合本 - 只是不可吃血,要倒在地上,如同倒水一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只是血,你不可吃,要把它倒在地上,如同倒水一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 只是血,你不可吃,要把它倒在地上,如同倒水一样。
  • 当代译本 - 但你们不可吃血。要把血倒在地上,像倒水一样。
  • 圣经新译本 - 只有血,你们不可吃;要倒在地上,像倒水一样。
  • 中文标准译本 - 只是你们不可吃血,要把血倒在地上,像倒水一样。
  • 现代标点和合本 - 只是不可吃血,要倒在地上,如同倒水一样。
  • 和合本(拼音版) - 只是不可吃血,要倒在地上,如同倒水一样。
  • New International Version - But you must not eat the blood; pour it out on the ground like water.
  • New International Reader's Version - But you must not eat meat that still has blood in it. Pour the blood out on the ground like water.
  • English Standard Version - Only you shall not eat the blood; you shall pour it out on the earth like water.
  • New Living Translation - But you must not consume the blood. You must pour it out on the ground like water.
  • The Message - But you may not eat the blood. Pour the blood out on the ground like water. Nor may you eat there the tithe of your grain, new wine, or olive oil; nor the firstborn of your herds and flocks; nor any of the Vow-Offerings that you vow; nor your Freewill-Offerings and Tribute-Offerings. All these you must eat in the Presence of God, your God, in the place God, your God, chooses—you, your son and daughter, your servant and maid, and the Levite who lives in your neighborhood. You are to celebrate in the Presence of God, your God, all the things you’ve been able to accomplish.
  • Christian Standard Bible - but you must not eat the blood; pour it on the ground like water.
  • New American Standard Bible - Only you shall not eat the blood; you are to pour it out on the ground like water.
  • New King James Version - Only you shall not eat the blood; you shall pour it on the earth like water.
  • Amplified Bible - Only you shall not eat the blood; you are to pour it out on the ground like water.
  • American Standard Version - Only ye shall not eat the blood; thou shalt pour it out upon the earth as water.
  • King James Version - Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water.
  • New English Translation - However, you must not eat blood – pour it out on the ground like water.
  • World English Bible - Only you shall not eat the blood. You shall pour it out on the earth like water.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是血,你不可吃,要把它倒在地上,如同倒水一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只是血,你不可吃,要把它倒在地上,如同倒水一樣。
  • 當代譯本 - 但你們不可吃血。要把血倒在地上,像倒水一樣。
  • 聖經新譯本 - 只有血,你們不可吃;要倒在地上,像倒水一樣。
  • 呂振中譯本 - 只是血就不可喫;要倒在地上、像 倒 水一樣。
  • 中文標準譯本 - 只是你們不可吃血,要把血倒在地上,像倒水一樣。
  • 現代標點和合本 - 只是不可吃血,要倒在地上,如同倒水一樣。
  • 文理和合譯本 - 惟勿食血、必傾於地、有如傾水、
  • 文理委辦譯本 - 勿食血、必流於地、如水之流。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟血不可食、必傾之於地、如傾水然、
  • Nueva Versión Internacional - Pero no deberás comer la sangre, sino que la derramarás en la tierra como si fuera agua.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그 피는 먹지 말고 물처럼 땅에 쏟아 버리십시오.
  • Новый Русский Перевод - Но вы не должны есть кровь. Выливайте ее на землю, как воду.
  • Восточный перевод - Но вы не должны есть кровь. Выливайте её на землю, как воду.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но вы не должны есть кровь. Выливайте её на землю, как воду.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но вы не должны есть кровь. Выливайте её на землю, как воду.
  • La Bible du Semeur 2015 - Seulement, vous ne mangerez pas le sang ; vous le répandrez sur la terre comme de l’eau .
  • リビングバイブル - ただし、血は決して食べてはいけません。一滴残らず、水のように地面にしぼり出してしまいなさい。
  • Nova Versão Internacional - Mas não poderão comer o sangue; derramem-no no chão como se fosse água.
  • Hoffnung für alle - Nur das Blut der Tiere sollt ihr nicht mitessen. Schüttet es auf die Erde wie Wasser!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng phải nhớ không được ăn máu. Phải đổ máu xuống đất như đổ nước vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อย่ารับประทานเลือด จงเทลงบนพื้นเหมือนเทน้ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพียง​แต่​ว่า​อย่า​รับประทาน​เลือด ท่าน​จง​ให้​เลือด​ไหล​ดั่ง​น้ำ​ลง​สู่​พื้น​ดิน
  • 利未記 17:10 - 「凡以色列家中的人,或是寄居在他們中間的外人,若吃甚麼血,我必向那吃血的人變臉,把他從民中剪除。
  • 利未記 17:11 - 因為活物的生命是在血中。我把這血賜給你們,可以在壇上為你們的生命贖罪;因血裏有生命,所以能贖罪。
  • 利未記 17:12 - 因此,我對以色列人說:你們都不可吃血;寄居在你們中間的外人也不可吃血。
  • 利未記 17:13 - 凡以色列人,或是寄居在他們中間的外人,若打獵得了可吃的禽獸,必放出牠的血來,用土掩蓋。
  • 利未記 7:26 - 在你們一切的住處,無論是雀鳥的血是野獸的血,你們都不可吃。
  • 利未記 7:27 - 無論是誰吃血,那人必從民中剪除。」
  • 申命記 12:23 - 只是你要心意堅定,不可吃血,因為血是生命;不可將血(原文是生命)與肉同吃。
  • 申命記 12:24 - 不可吃血,要倒在地上,如同倒水一樣。
  • 提摩太前書 4:4 - 凡神所造的物都是好的,若感謝着領受,就沒有一樣可棄的,
  • 使徒行傳 15:29 - 就是禁戒祭偶像的物和血,並勒死的牲畜和姦淫。這幾件你們若能自己禁戒不犯就好了。願你們平安!」
  • 申命記 15:23 - 只是不可吃牠的血;要倒在地上,如同倒水一樣。」
  • 創世記 9:4 - 惟獨肉帶着血,那就是牠的生命,你們不可吃。
圣经
资源
计划
奉献