Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:16 NET
逐节对照
  • New English Translation - Make sure you do not turn away to serve and worship other gods!
  • 新标点和合本 - 你们要谨慎,免得心中受迷惑,就偏离正路,去侍奉敬拜别神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要谨慎,免得心受诱惑,转去事奉别神,敬拜它们,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要谨慎,免得心受诱惑,转去事奉别神,敬拜它们,
  • 当代译本 - 你们要谨慎,免得被迷惑,转而供奉、祭拜其他神明。
  • 圣经新译本 - 你们要谨慎,免得你们的心受迷惑,你们就偏离了我,去事奉别的神,并且敬拜它们;
  • 中文标准译本 - 你们要谨慎,免得你们的心被引诱而偏离,去服事别的神,向它们下拜。
  • 现代标点和合本 - 你们要谨慎,免得心中受迷惑,就偏离正路,去侍奉敬拜别神。
  • 和合本(拼音版) - 你们要谨慎,免得心中受迷惑,就偏离正路,去侍奉敬拜别神。
  • New International Version - Be careful, or you will be enticed to turn away and worship other gods and bow down to them.
  • New International Reader's Version - But be careful. Don’t let anyone tempt you to do something wrong. Don’t turn away and worship other gods. Don’t bow down to them.
  • English Standard Version - Take care lest your heart be deceived, and you turn aside and serve other gods and worship them;
  • New Living Translation - “But be careful. Don’t let your heart be deceived so that you turn away from the Lord and serve and worship other gods.
  • The Message - But be vigilant, lest you be seduced away and end up serving and worshiping other gods and God erupts in anger and shuts down Heaven so there’s no rain and nothing grows in the fields, and in no time at all you’re starved out—not a trace of you left on the good land that God is giving you.
  • Christian Standard Bible - Be careful that you are not enticed to turn aside, serve, and bow in worship to other gods.
  • New American Standard Bible - Beware that your hearts are not easily deceived, and that you do not turn away and serve other gods, and worship them.
  • New King James Version - Take heed to yourselves, lest your heart be deceived, and you turn aside and serve other gods and worship them,
  • Amplified Bible - Beware that your hearts are not deceived, and that you do not turn away [from the Lord] and serve other gods and worship them,
  • American Standard Version - Take heed to yourselves, lest your heart be deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;
  • King James Version - Take heed to yourselves, that your heart be not deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;
  • World English Bible - Be careful, lest your heart be deceived, and you turn away to serve other gods and worship them;
  • 新標點和合本 - 你們要謹慎,免得心中受迷惑,就偏離正路,去事奉敬拜別神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要謹慎,免得心受誘惑,轉去事奉別神,敬拜它們,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要謹慎,免得心受誘惑,轉去事奉別神,敬拜它們,
  • 當代譯本 - 你們要謹慎,免得被迷惑,轉而供奉、祭拜其他神明。
  • 聖經新譯本 - 你們要謹慎,免得你們的心受迷惑,你們就偏離了我,去事奉別的神,並且敬拜它們;
  • 呂振中譯本 - 你們要謹慎,免得你們的心受迷惑,你們就偏離 了我 、去事奉敬拜別的神,
  • 中文標準譯本 - 你們要謹慎,免得你們的心被引誘而偏離,去服事別的神,向它們下拜。
  • 現代標點和合本 - 你們要謹慎,免得心中受迷惑,就偏離正路,去侍奉敬拜別神。
  • 文理和合譯本 - 爾其慎之、勿受惑而轉移、崇事他神、
  • 文理委辦譯本 - 爾當謹恪、勿聽誘惑、違逆耶和華、奉事崇拜他上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當謹慎、毋任爾心迷惑背逆主、奉事崇拜異邦之神、
  • Nueva Versión Internacional - »¡Cuidado! No se dejen seducir. No se descarríen ni adoren a otros dioses, ni se inclinen ante ellos,
  • 현대인의 성경 - “여러분은 여호와를 떠나 다른 신들을 섬기지 않도록 조심하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Берегитесь, иначе вы соблазнитесь тем, чтобы уклониться и начать почитать других богов, и поклоняться им.
  • Восточный перевод - Берегитесь, иначе вы соблазнитесь и, уклонившись, станете служить другим богам и будете поклоняться им.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Берегитесь, иначе вы соблазнитесь и, уклонившись, станете служить другим богам и будете поклоняться им.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Берегитесь, иначе вы соблазнитесь и, уклонившись, станете служить другим богам и будете поклоняться им.
  • La Bible du Semeur 2015 - Gardez-vous bien de vous laisser séduire et de vous détourner vers des dieux étrangers pour leur rendre un culte et vous prosterner devant eux.
  • リビングバイブル - しかし、気持ちがゆるんで神様から離れ、外国の神々を拝んだりしないようにくれぐれも気をつけなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Por isso, tenham cuidado para não serem enganados e levados a desviar-se para adorar outros deuses e a prostrar-se perante eles.
  • Hoffnung für alle - Gebt acht! Lasst euch nicht dazu verführen, dem Herrn den Rücken zu kehren! Dient keinen anderen Göttern, betet sie nicht an!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng phải thận trọng, không được thay lòng đổi dạ, bỏ Chúa Hằng Hữu, đi phụng sự và thờ các thần khác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงระวังอย่าให้จิตใจของท่านถูกล่อลวงไปกราบไหว้บูชาพระอื่นๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ระวัง​เถิด มิ​ฉะนั้น​ใจ​ของ​ท่าน​อาจ​จะ​ถูก​ชักจูง​ให้​หัน​ไป​บูชา​และ​กราบ​นมัสการ​บรรดา​เทพเจ้า
交叉引用
  • Hebrews 12:15 - See to it that no one comes short of the grace of God, that no one be like a bitter root springing up and causing trouble, and through him many become defiled.
  • Deuteronomy 13:3 - You must not listen to the words of that prophet or dreamer, for the Lord your God will be testing you to see if you love him with all your mind and being.
  • Luke 21:8 - He said, “Watch out that you are not misled. For many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and, ‘The time is near.’ Do not follow them!
  • Luke 21:36 - But stay alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that must happen, and to stand before the Son of Man.”
  • Revelation 13:14 - and, by the signs he was permitted to perform on behalf of the beast, he deceived those who live on the earth. He told those who live on the earth to make an image to the beast who had been wounded by the sword, but still lived.
  • Deuteronomy 4:9 - Again, however, pay very careful attention, lest you forget the things you have seen and disregard them for the rest of your life; instead teach them to your children and grandchildren.
  • Revelation 12:9 - So that huge dragon – the ancient serpent, the one called the devil and Satan, who deceives the whole world – was thrown down to the earth, and his angels along with him.
  • Hebrews 4:1 - Therefore we must be wary that, while the promise of entering his rest remains open, none of you may seem to have come short of it.
  • Revelation 20:4 - Then I saw thrones and seated on them were those who had been given authority to judge. I also saw the souls of those who had been beheaded because of the testimony about Jesus and because of the word of God. These had not worshiped the beast or his image and had refused to receive his mark on their forehead or hand. They came to life and reigned with Christ for a thousand years.
  • Deuteronomy 4:23 - Be on guard so that you do not forget the covenant of the Lord your God that he has made with you, and that you do not make an image of any kind, just as he has forbidden you.
  • Deuteronomy 30:17 - However, if you turn aside and do not obey, but are lured away to worship and serve other gods,
  • Luke 21:34 - “But be on your guard so that your hearts are not weighed down with dissipation and drunkenness and the worries of this life, and that day close down upon you suddenly like a trap.
  • Isaiah 44:20 - He feeds on ashes; his deceived mind misleads him. He cannot rescue himself, nor does he say, ‘Is this not a false god I hold in my right hand?’
  • James 1:26 - If someone thinks he is religious yet does not bridle his tongue, and so deceives his heart, his religion is futile.
  • Deuteronomy 8:19 - Now if you forget the Lord your God at all and follow other gods, worshiping and prostrating yourselves before them, I testify to you today that you will surely be annihilated.
  • Deuteronomy 29:18 - Beware that the heart of no man, woman, clan, or tribe among you turns away from the Lord our God today to pursue and serve the gods of those nations; beware that there is among you no root producing poisonous and bitter fruit.
  • Hebrews 2:1 - Therefore we must pay closer attention to what we have heard, so that we do not drift away.
  • Hebrews 3:12 - See to it, brothers and sisters, that none of you has an evil, unbelieving heart that forsakes the living God.
  • Job 31:27 - so that my heart was secretly enticed, and my hand threw them a kiss from my mouth,
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Make sure you do not turn away to serve and worship other gods!
  • 新标点和合本 - 你们要谨慎,免得心中受迷惑,就偏离正路,去侍奉敬拜别神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要谨慎,免得心受诱惑,转去事奉别神,敬拜它们,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要谨慎,免得心受诱惑,转去事奉别神,敬拜它们,
  • 当代译本 - 你们要谨慎,免得被迷惑,转而供奉、祭拜其他神明。
  • 圣经新译本 - 你们要谨慎,免得你们的心受迷惑,你们就偏离了我,去事奉别的神,并且敬拜它们;
  • 中文标准译本 - 你们要谨慎,免得你们的心被引诱而偏离,去服事别的神,向它们下拜。
  • 现代标点和合本 - 你们要谨慎,免得心中受迷惑,就偏离正路,去侍奉敬拜别神。
  • 和合本(拼音版) - 你们要谨慎,免得心中受迷惑,就偏离正路,去侍奉敬拜别神。
  • New International Version - Be careful, or you will be enticed to turn away and worship other gods and bow down to them.
  • New International Reader's Version - But be careful. Don’t let anyone tempt you to do something wrong. Don’t turn away and worship other gods. Don’t bow down to them.
  • English Standard Version - Take care lest your heart be deceived, and you turn aside and serve other gods and worship them;
  • New Living Translation - “But be careful. Don’t let your heart be deceived so that you turn away from the Lord and serve and worship other gods.
  • The Message - But be vigilant, lest you be seduced away and end up serving and worshiping other gods and God erupts in anger and shuts down Heaven so there’s no rain and nothing grows in the fields, and in no time at all you’re starved out—not a trace of you left on the good land that God is giving you.
  • Christian Standard Bible - Be careful that you are not enticed to turn aside, serve, and bow in worship to other gods.
  • New American Standard Bible - Beware that your hearts are not easily deceived, and that you do not turn away and serve other gods, and worship them.
  • New King James Version - Take heed to yourselves, lest your heart be deceived, and you turn aside and serve other gods and worship them,
  • Amplified Bible - Beware that your hearts are not deceived, and that you do not turn away [from the Lord] and serve other gods and worship them,
  • American Standard Version - Take heed to yourselves, lest your heart be deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;
  • King James Version - Take heed to yourselves, that your heart be not deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;
  • World English Bible - Be careful, lest your heart be deceived, and you turn away to serve other gods and worship them;
  • 新標點和合本 - 你們要謹慎,免得心中受迷惑,就偏離正路,去事奉敬拜別神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要謹慎,免得心受誘惑,轉去事奉別神,敬拜它們,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要謹慎,免得心受誘惑,轉去事奉別神,敬拜它們,
  • 當代譯本 - 你們要謹慎,免得被迷惑,轉而供奉、祭拜其他神明。
  • 聖經新譯本 - 你們要謹慎,免得你們的心受迷惑,你們就偏離了我,去事奉別的神,並且敬拜它們;
  • 呂振中譯本 - 你們要謹慎,免得你們的心受迷惑,你們就偏離 了我 、去事奉敬拜別的神,
  • 中文標準譯本 - 你們要謹慎,免得你們的心被引誘而偏離,去服事別的神,向它們下拜。
  • 現代標點和合本 - 你們要謹慎,免得心中受迷惑,就偏離正路,去侍奉敬拜別神。
  • 文理和合譯本 - 爾其慎之、勿受惑而轉移、崇事他神、
  • 文理委辦譯本 - 爾當謹恪、勿聽誘惑、違逆耶和華、奉事崇拜他上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當謹慎、毋任爾心迷惑背逆主、奉事崇拜異邦之神、
  • Nueva Versión Internacional - »¡Cuidado! No se dejen seducir. No se descarríen ni adoren a otros dioses, ni se inclinen ante ellos,
  • 현대인의 성경 - “여러분은 여호와를 떠나 다른 신들을 섬기지 않도록 조심하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Берегитесь, иначе вы соблазнитесь тем, чтобы уклониться и начать почитать других богов, и поклоняться им.
  • Восточный перевод - Берегитесь, иначе вы соблазнитесь и, уклонившись, станете служить другим богам и будете поклоняться им.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Берегитесь, иначе вы соблазнитесь и, уклонившись, станете служить другим богам и будете поклоняться им.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Берегитесь, иначе вы соблазнитесь и, уклонившись, станете служить другим богам и будете поклоняться им.
  • La Bible du Semeur 2015 - Gardez-vous bien de vous laisser séduire et de vous détourner vers des dieux étrangers pour leur rendre un culte et vous prosterner devant eux.
  • リビングバイブル - しかし、気持ちがゆるんで神様から離れ、外国の神々を拝んだりしないようにくれぐれも気をつけなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Por isso, tenham cuidado para não serem enganados e levados a desviar-se para adorar outros deuses e a prostrar-se perante eles.
  • Hoffnung für alle - Gebt acht! Lasst euch nicht dazu verführen, dem Herrn den Rücken zu kehren! Dient keinen anderen Göttern, betet sie nicht an!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng phải thận trọng, không được thay lòng đổi dạ, bỏ Chúa Hằng Hữu, đi phụng sự và thờ các thần khác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงระวังอย่าให้จิตใจของท่านถูกล่อลวงไปกราบไหว้บูชาพระอื่นๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ระวัง​เถิด มิ​ฉะนั้น​ใจ​ของ​ท่าน​อาจ​จะ​ถูก​ชักจูง​ให้​หัน​ไป​บูชา​และ​กราบ​นมัสการ​บรรดา​เทพเจ้า
  • Hebrews 12:15 - See to it that no one comes short of the grace of God, that no one be like a bitter root springing up and causing trouble, and through him many become defiled.
  • Deuteronomy 13:3 - You must not listen to the words of that prophet or dreamer, for the Lord your God will be testing you to see if you love him with all your mind and being.
  • Luke 21:8 - He said, “Watch out that you are not misled. For many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and, ‘The time is near.’ Do not follow them!
  • Luke 21:36 - But stay alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that must happen, and to stand before the Son of Man.”
  • Revelation 13:14 - and, by the signs he was permitted to perform on behalf of the beast, he deceived those who live on the earth. He told those who live on the earth to make an image to the beast who had been wounded by the sword, but still lived.
  • Deuteronomy 4:9 - Again, however, pay very careful attention, lest you forget the things you have seen and disregard them for the rest of your life; instead teach them to your children and grandchildren.
  • Revelation 12:9 - So that huge dragon – the ancient serpent, the one called the devil and Satan, who deceives the whole world – was thrown down to the earth, and his angels along with him.
  • Hebrews 4:1 - Therefore we must be wary that, while the promise of entering his rest remains open, none of you may seem to have come short of it.
  • Revelation 20:4 - Then I saw thrones and seated on them were those who had been given authority to judge. I also saw the souls of those who had been beheaded because of the testimony about Jesus and because of the word of God. These had not worshiped the beast or his image and had refused to receive his mark on their forehead or hand. They came to life and reigned with Christ for a thousand years.
  • Deuteronomy 4:23 - Be on guard so that you do not forget the covenant of the Lord your God that he has made with you, and that you do not make an image of any kind, just as he has forbidden you.
  • Deuteronomy 30:17 - However, if you turn aside and do not obey, but are lured away to worship and serve other gods,
  • Luke 21:34 - “But be on your guard so that your hearts are not weighed down with dissipation and drunkenness and the worries of this life, and that day close down upon you suddenly like a trap.
  • Isaiah 44:20 - He feeds on ashes; his deceived mind misleads him. He cannot rescue himself, nor does he say, ‘Is this not a false god I hold in my right hand?’
  • James 1:26 - If someone thinks he is religious yet does not bridle his tongue, and so deceives his heart, his religion is futile.
  • Deuteronomy 8:19 - Now if you forget the Lord your God at all and follow other gods, worshiping and prostrating yourselves before them, I testify to you today that you will surely be annihilated.
  • Deuteronomy 29:18 - Beware that the heart of no man, woman, clan, or tribe among you turns away from the Lord our God today to pursue and serve the gods of those nations; beware that there is among you no root producing poisonous and bitter fruit.
  • Hebrews 2:1 - Therefore we must pay closer attention to what we have heard, so that we do not drift away.
  • Hebrews 3:12 - See to it, brothers and sisters, that none of you has an evil, unbelieving heart that forsakes the living God.
  • Job 31:27 - so that my heart was secretly enticed, and my hand threw them a kiss from my mouth,
圣经
资源
计划
奉献