Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:15 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 也必使田野為你的牲畜長出草來;這樣,你必吃得飽足。
  • 新标点和合本 - 也必使你吃得饱足,并使田野为你的牲畜长草。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 也必使田野为你的牲畜长出草来;这样,你必吃得饱足。
  • 和合本2010(神版-简体) - 也必使田野为你的牲畜长出草来;这样,你必吃得饱足。
  • 当代译本 - 有草场饲养牲畜,丰衣足食。
  • 圣经新译本 - 他也必使田野为你的牲畜长出青草来,你也可以吃得饱足。
  • 中文标准译本 - 他 也在田野为你的牲畜供应牧草;你必吃得饱足。
  • 现代标点和合本 - 也必使你吃得饱足,并使田野为你的牲畜长草。
  • 和合本(拼音版) - 也必使你吃得饱足,并使田野为你的牲畜长草。
  • New International Version - I will provide grass in the fields for your cattle, and you will eat and be satisfied.
  • New International Reader's Version - He’ll provide grass in the fields for your cattle. You will have plenty to eat.
  • English Standard Version - And he will give grass in your fields for your livestock, and you shall eat and be full.
  • New Living Translation - He will give you lush pastureland for your livestock, and you yourselves will have all you want to eat.
  • Christian Standard Bible - I will provide grass in your fields for your livestock. You will eat and be satisfied.
  • New American Standard Bible - He will also provide grass in your field for your cattle, and you will eat and be satisfied.
  • New King James Version - And I will send grass in your fields for your livestock, that you may eat and be filled.’
  • Amplified Bible - And He will give grass in your fields for your cattle, and you will eat and be satisfied.
  • American Standard Version - And I will give grass in thy fields for thy cattle, and thou shalt eat and be full.
  • King James Version - And I will send grass in thy fields for thy cattle, that thou mayest eat and be full.
  • New English Translation - I will provide pasture for your livestock and you will eat your fill.”
  • World English Bible - I will give grass in your fields for your livestock, and you shall eat and be full.
  • 新標點和合本 - 也必使你吃得飽足,並使田野為你的牲畜長草。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 也必使田野為你的牲畜長出草來;這樣,你必吃得飽足。
  • 當代譯本 - 有草場飼養牲畜,豐衣足食。
  • 聖經新譯本 - 他也必使田野為你的牲畜長出青草來,你也可以吃得飽足。
  • 呂振中譯本 - 我要賜青草在你的田野上、給你的牲口喫,你就有的喫,並喫得飽足。
  • 中文標準譯本 - 他 也在田野為你的牲畜供應牧草;你必吃得飽足。
  • 現代標點和合本 - 也必使你吃得飽足,並使田野為你的牲畜長草。
  • 文理和合譯本 - 野有草萊、以養牲畜、
  • 文理委辦譯本 - 田有草萊、牲畜得蒭、
  • Nueva Versión Internacional - También hará que crezca hierba en los campos para su ganado, y ustedes comerán y quedarán satisfechos.
  • 현대인의 성경 - 여러분의 가축을 위해 풀을 자라게 하실 것입니다. 그리고 여러분에게는 먹을 것이 풍부할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Я дам траву на полях для твоего скота, и ты будешь есть и насыщаться.
  • Восточный перевод - Я дам вам богатые пастбища для скота, и вы будете есть и насыщаться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я дам вам богатые пастбища для скота, и вы будете есть и насыщаться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я дам вам богатые пастбища для скота, и вы будете есть и насыщаться.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ferai croître l’herbe dans vos prés pour votre bétail et vous mangerez à satiété.
  • リビングバイブル - 家畜には青々とした牧草地を、あなたがたには十分な食糧を与えてくださるのです。
  • Nova Versão Internacional - Ela dará pasto nos campos para os seus rebanhos, e quanto a vocês, terão o que comer e ficarão satisfeitos.
  • Hoffnung für alle - Ihr habt immer genug zu essen, und euer Vieh grast auf saftigen Weiden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cũng làm cho đồng cỏ tốt tươi để nuôi bầy gia súc của anh em. Như vậy, anh em sẽ thật no đủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะให้หญ้าในท้องทุ่งสำหรับฝูงสัตว์ของท่านและท่านจะรับประทานอย่างอิ่มหนำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​องค์​จะ​ให้​หญ้า​งอก​ใน​ทุ่ง​เพื่อ​สัตว์​เลี้ยง​ของ​ท่าน และ​ท่าน​จะ​มี​ดื่ม​กิน​อย่าง​อิ่มหนำ
交叉引用
  • 耶利米書 14:5 - 田野的母鹿因為無草 也撇棄才生的小鹿。
  • 哈該書 1:6 - 你們撒的種多,收的卻少;你們吃,卻不得飽;喝,卻不得足;穿衣服,卻不得暖;領工錢的,領了工錢卻裝入有破洞的袋中。
  • 約珥書 1:18 - 牲畜哀鳴, 牛羣混亂,因無草場, 羊羣也受苦。
  • 約珥書 2:22 - 田野的走獸啊,不要懼怕, 因為曠野的草已生長, 樹木結果, 無花果樹、葡萄樹也都效力 。
  • 列王紀上 18:5 - 亞哈對俄巴底說:「我們要走遍這地,到一切水泉旁和一切溪邊,或者能找到青草,可以救活馬和騾子,免得喪失一些牲畜。」
  • 申命記 8:10 - 你吃得飽足,要稱頌耶和華—你的 神,因為他將那美地賜給你。」
  • 約珥書 2:19 - 耶和華應允他的百姓說: 「看哪,我要賞賜你們五穀、新酒和新的油, 使你們飽足, 我必不再使你們受列國的羞辱。
  • 瑪拉基書 3:10 - 你們要將當納的十分之一全然送入倉庫,使我家有糧,以此試試我,是否為你們敞開天上的窗戶,傾福與你們,甚至無處可容。這是萬軍之耶和華說的。
  • 瑪拉基書 3:11 - 我必為你們斥責蝗蟲 ,不容牠毀壞你們的土產。你們田間的葡萄樹,果實未熟以先也不會掉落。這是萬軍之耶和華說的。
  • 詩篇 104:14 - 他使草生長,給牲畜吃, 使菜蔬生長,供給人用 , 使人從地裏得食物,
  • 申命記 6:11 - 有裝滿各樣美物的房屋,不是你裝滿的;有挖成的水井,不是你挖的;有葡萄園、橄欖園,不是你栽植的;你吃了而且飽足。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 也必使田野為你的牲畜長出草來;這樣,你必吃得飽足。
  • 新标点和合本 - 也必使你吃得饱足,并使田野为你的牲畜长草。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 也必使田野为你的牲畜长出草来;这样,你必吃得饱足。
  • 和合本2010(神版-简体) - 也必使田野为你的牲畜长出草来;这样,你必吃得饱足。
  • 当代译本 - 有草场饲养牲畜,丰衣足食。
  • 圣经新译本 - 他也必使田野为你的牲畜长出青草来,你也可以吃得饱足。
  • 中文标准译本 - 他 也在田野为你的牲畜供应牧草;你必吃得饱足。
  • 现代标点和合本 - 也必使你吃得饱足,并使田野为你的牲畜长草。
  • 和合本(拼音版) - 也必使你吃得饱足,并使田野为你的牲畜长草。
  • New International Version - I will provide grass in the fields for your cattle, and you will eat and be satisfied.
  • New International Reader's Version - He’ll provide grass in the fields for your cattle. You will have plenty to eat.
  • English Standard Version - And he will give grass in your fields for your livestock, and you shall eat and be full.
  • New Living Translation - He will give you lush pastureland for your livestock, and you yourselves will have all you want to eat.
  • Christian Standard Bible - I will provide grass in your fields for your livestock. You will eat and be satisfied.
  • New American Standard Bible - He will also provide grass in your field for your cattle, and you will eat and be satisfied.
  • New King James Version - And I will send grass in your fields for your livestock, that you may eat and be filled.’
  • Amplified Bible - And He will give grass in your fields for your cattle, and you will eat and be satisfied.
  • American Standard Version - And I will give grass in thy fields for thy cattle, and thou shalt eat and be full.
  • King James Version - And I will send grass in thy fields for thy cattle, that thou mayest eat and be full.
  • New English Translation - I will provide pasture for your livestock and you will eat your fill.”
  • World English Bible - I will give grass in your fields for your livestock, and you shall eat and be full.
  • 新標點和合本 - 也必使你吃得飽足,並使田野為你的牲畜長草。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 也必使田野為你的牲畜長出草來;這樣,你必吃得飽足。
  • 當代譯本 - 有草場飼養牲畜,豐衣足食。
  • 聖經新譯本 - 他也必使田野為你的牲畜長出青草來,你也可以吃得飽足。
  • 呂振中譯本 - 我要賜青草在你的田野上、給你的牲口喫,你就有的喫,並喫得飽足。
  • 中文標準譯本 - 他 也在田野為你的牲畜供應牧草;你必吃得飽足。
  • 現代標點和合本 - 也必使你吃得飽足,並使田野為你的牲畜長草。
  • 文理和合譯本 - 野有草萊、以養牲畜、
  • 文理委辦譯本 - 田有草萊、牲畜得蒭、
  • Nueva Versión Internacional - También hará que crezca hierba en los campos para su ganado, y ustedes comerán y quedarán satisfechos.
  • 현대인의 성경 - 여러분의 가축을 위해 풀을 자라게 하실 것입니다. 그리고 여러분에게는 먹을 것이 풍부할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Я дам траву на полях для твоего скота, и ты будешь есть и насыщаться.
  • Восточный перевод - Я дам вам богатые пастбища для скота, и вы будете есть и насыщаться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я дам вам богатые пастбища для скота, и вы будете есть и насыщаться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я дам вам богатые пастбища для скота, и вы будете есть и насыщаться.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ferai croître l’herbe dans vos prés pour votre bétail et vous mangerez à satiété.
  • リビングバイブル - 家畜には青々とした牧草地を、あなたがたには十分な食糧を与えてくださるのです。
  • Nova Versão Internacional - Ela dará pasto nos campos para os seus rebanhos, e quanto a vocês, terão o que comer e ficarão satisfeitos.
  • Hoffnung für alle - Ihr habt immer genug zu essen, und euer Vieh grast auf saftigen Weiden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cũng làm cho đồng cỏ tốt tươi để nuôi bầy gia súc của anh em. Như vậy, anh em sẽ thật no đủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะให้หญ้าในท้องทุ่งสำหรับฝูงสัตว์ของท่านและท่านจะรับประทานอย่างอิ่มหนำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​องค์​จะ​ให้​หญ้า​งอก​ใน​ทุ่ง​เพื่อ​สัตว์​เลี้ยง​ของ​ท่าน และ​ท่าน​จะ​มี​ดื่ม​กิน​อย่าง​อิ่มหนำ
  • 耶利米書 14:5 - 田野的母鹿因為無草 也撇棄才生的小鹿。
  • 哈該書 1:6 - 你們撒的種多,收的卻少;你們吃,卻不得飽;喝,卻不得足;穿衣服,卻不得暖;領工錢的,領了工錢卻裝入有破洞的袋中。
  • 約珥書 1:18 - 牲畜哀鳴, 牛羣混亂,因無草場, 羊羣也受苦。
  • 約珥書 2:22 - 田野的走獸啊,不要懼怕, 因為曠野的草已生長, 樹木結果, 無花果樹、葡萄樹也都效力 。
  • 列王紀上 18:5 - 亞哈對俄巴底說:「我們要走遍這地,到一切水泉旁和一切溪邊,或者能找到青草,可以救活馬和騾子,免得喪失一些牲畜。」
  • 申命記 8:10 - 你吃得飽足,要稱頌耶和華—你的 神,因為他將那美地賜給你。」
  • 約珥書 2:19 - 耶和華應允他的百姓說: 「看哪,我要賞賜你們五穀、新酒和新的油, 使你們飽足, 我必不再使你們受列國的羞辱。
  • 瑪拉基書 3:10 - 你們要將當納的十分之一全然送入倉庫,使我家有糧,以此試試我,是否為你們敞開天上的窗戶,傾福與你們,甚至無處可容。這是萬軍之耶和華說的。
  • 瑪拉基書 3:11 - 我必為你們斥責蝗蟲 ,不容牠毀壞你們的土產。你們田間的葡萄樹,果實未熟以先也不會掉落。這是萬軍之耶和華說的。
  • 詩篇 104:14 - 他使草生長,給牲畜吃, 使菜蔬生長,供給人用 , 使人從地裏得食物,
  • 申命記 6:11 - 有裝滿各樣美物的房屋,不是你裝滿的;有挖成的水井,不是你挖的;有葡萄園、橄欖園,不是你栽植的;你吃了而且飽足。
圣经
资源
计划
奉献