Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:12 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 是耶和華—你 神所眷顧的地;從歲首到年終,耶和華—你 神的眼目時常看顧那地。
  • 新标点和合本 - 是耶和华你 神所眷顾的;从岁首到年终,耶和华你 神的眼目时常看顾那地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 是耶和华—你上帝所眷顾的地;从岁首到年终,耶和华—你上帝的眼目时常看顾那地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 是耶和华—你 神所眷顾的地;从岁首到年终,耶和华—你 神的眼目时常看顾那地。
  • 当代译本 - 你们的上帝耶和华从岁首到年终时时看顾那里。
  • 圣经新译本 - 就是耶和华你的 神眷顾的地;从岁首到年终,耶和华你的 神的眼目常常眷顾这地。
  • 中文标准译本 - 是耶和华你的神眷顾之地,你的神耶和华的眼目从岁首到年终一直看顾它。
  • 现代标点和合本 - 是耶和华你神所眷顾的。从岁首到年终,耶和华你神的眼目时常看顾那地。
  • 和合本(拼音版) - 是耶和华你上帝所眷顾的。从岁首到年终,耶和华你上帝的眼目时常看顾那地。
  • New International Version - It is a land the Lord your God cares for; the eyes of the Lord your God are continually on it from the beginning of the year to its end.
  • New International Reader's Version - It’s a land the Lord your God takes care of. His eyes always look on it with favor. He watches over it from the beginning of the year to its end.
  • English Standard Version - a land that the Lord your God cares for. The eyes of the Lord your God are always upon it, from the beginning of the year to the end of the year.
  • New Living Translation - a land that the Lord your God cares for. He watches over it through each season of the year!
  • Christian Standard Bible - It is a land the Lord your God cares for. He is always watching over it from the beginning to the end of the year.
  • New American Standard Bible - a land for which the Lord your God cares; the eyes of the Lord your God are continually on it, from the beginning even to the end of the year.
  • New King James Version - a land for which the Lord your God cares; the eyes of the Lord your God are always on it, from the beginning of the year to the very end of the year.
  • Amplified Bible - a land for which the Lord your God cares; the eyes of the Lord your God are always on it, from the beginning of the year to the end of the year.
  • American Standard Version - a land which Jehovah thy God careth for: the eyes of Jehovah thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
  • King James Version - A land which the Lord thy God careth for: the eyes of the Lord thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
  • New English Translation - a land the Lord your God looks after. He is constantly attentive to it from the beginning to the end of the year.
  • World English Bible - a land which Yahweh your God cares for. Yahweh your God’s eyes are always on it, from the beginning of the year even to the end of the year.
  • 新標點和合本 - 是耶和華-你神所眷顧的;從歲首到年終,耶和華-你神的眼目時常看顧那地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 是耶和華-你上帝所眷顧的地;從歲首到年終,耶和華-你上帝的眼目時常看顧那地。
  • 當代譯本 - 你們的上帝耶和華從歲首到年終時時看顧那裡。
  • 聖經新譯本 - 就是耶和華你的 神眷顧的地;從歲首到年終,耶和華你的 神的眼目常常眷顧這地。
  • 呂振中譯本 - 它是永恆主你的上帝所照顧的地;從年頭到年尾、永恆主你的上帝的眼目總不斷地看着它。
  • 中文標準譯本 - 是耶和華你的神眷顧之地,你的神耶和華的眼目從歲首到年終一直看顧它。
  • 現代標點和合本 - 是耶和華你神所眷顧的。從歲首到年終,耶和華你神的眼目時常看顧那地。
  • 文理和合譯本 - 乃爾上帝耶和華眷顧之地、自年始迄歲終、垂顧不已、○
  • 文理委辦譯本 - 亦爾之上帝耶和華垂顧斯土、自年始及年終、鑒觀不輟。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為主爾之天主眷念之地、自歲首至歲終常蒙主爾之天主垂顧、○
  • Nueva Versión Internacional - El Señor su Dios es quien la cuida; los ojos del Señor su Dios están sobre ella todo el año, de principio a fin.
  • 현대인의 성경 - 여러분의 하나님 여호와께서 일년 내내 보살피고 지켜 주시는 땅입니다.
  • Новый Русский Перевод - Это земля, о которой заботится Господь, твой Бог; взгляд Господа, твоего Бога, круглый год обращен на нее.
  • Восточный перевод - Это земля, о которой заботится Вечный, ваш Бог; взгляд Вечного, вашего Бога, круглый год обращён на неё.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это земля, о которой заботится Вечный, ваш Бог; взгляд Вечного, вашего Бога, круглый год обращён на неё.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это земля, о которой заботится Вечный, ваш Бог; взгляд Вечного, вашего Бога, круглый год обращён на неё.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est un pays dont l’Eternel ton Dieu prend lui-même soin et sur lequel il veille continuellement du début à la fin de l’année.
  • リビングバイブル - あなたの神、主はあなたがたのことをいつも心にかけ、絶えずその地を見守ってくださいます。
  • Nova Versão Internacional - É uma terra da qual o Senhor, o seu Deus, cuida; os olhos do Senhor, o seu Deus, estão continuamente sobre ela, do início ao fim do ano.
  • Hoffnung für alle - Der Herr sorgt das ganze Jahr über für dieses Land, sein Blick ist stets darauf gerichtet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - là nơi được Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, chăm sóc, trông nom quanh năm suốt tháng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นดินแดนซึ่งพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทรงทำนุบำรุงและพระเนตรของพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านอยู่เหนือที่นั่นตลอดทั้งปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​แผ่นดิน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ดูแล พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​เฝ้า​ดู​อยู่​เสมอ​ตั้งแต่​ต้น​ปี​ถึง​ปลาย​ปี
交叉引用
  • 以斯拉記 5:5 - 但 神的眼目看顧猶太人的長老,以致沒有人叫他們停工,直到奏文上告大流士,得着他對這事的回諭。
  • 耶利米書 24:6 - 我要眷顧他們,使他們得福樂,領他們歸回這地。我也要建立他們,必不拆毀;栽植他們,必不拔出。
  • 詩篇 33:18 - 看哪,耶和華的眼目看顧敬畏他的人 和仰望他慈愛的人,
  • 詩篇 34:15 - 耶和華的眼目看顧義人, 他的耳朵聽他們的呼求。
  • 列王紀上 9:3 - 耶和華對他說:「我已聽了你在我面前的禱告和祈求,將你所建的這殿分別為聖,使我的名永遠立在那裏;我的眼、我的心也必時常在那裏。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 是耶和華—你 神所眷顧的地;從歲首到年終,耶和華—你 神的眼目時常看顧那地。
  • 新标点和合本 - 是耶和华你 神所眷顾的;从岁首到年终,耶和华你 神的眼目时常看顾那地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 是耶和华—你上帝所眷顾的地;从岁首到年终,耶和华—你上帝的眼目时常看顾那地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 是耶和华—你 神所眷顾的地;从岁首到年终,耶和华—你 神的眼目时常看顾那地。
  • 当代译本 - 你们的上帝耶和华从岁首到年终时时看顾那里。
  • 圣经新译本 - 就是耶和华你的 神眷顾的地;从岁首到年终,耶和华你的 神的眼目常常眷顾这地。
  • 中文标准译本 - 是耶和华你的神眷顾之地,你的神耶和华的眼目从岁首到年终一直看顾它。
  • 现代标点和合本 - 是耶和华你神所眷顾的。从岁首到年终,耶和华你神的眼目时常看顾那地。
  • 和合本(拼音版) - 是耶和华你上帝所眷顾的。从岁首到年终,耶和华你上帝的眼目时常看顾那地。
  • New International Version - It is a land the Lord your God cares for; the eyes of the Lord your God are continually on it from the beginning of the year to its end.
  • New International Reader's Version - It’s a land the Lord your God takes care of. His eyes always look on it with favor. He watches over it from the beginning of the year to its end.
  • English Standard Version - a land that the Lord your God cares for. The eyes of the Lord your God are always upon it, from the beginning of the year to the end of the year.
  • New Living Translation - a land that the Lord your God cares for. He watches over it through each season of the year!
  • Christian Standard Bible - It is a land the Lord your God cares for. He is always watching over it from the beginning to the end of the year.
  • New American Standard Bible - a land for which the Lord your God cares; the eyes of the Lord your God are continually on it, from the beginning even to the end of the year.
  • New King James Version - a land for which the Lord your God cares; the eyes of the Lord your God are always on it, from the beginning of the year to the very end of the year.
  • Amplified Bible - a land for which the Lord your God cares; the eyes of the Lord your God are always on it, from the beginning of the year to the end of the year.
  • American Standard Version - a land which Jehovah thy God careth for: the eyes of Jehovah thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
  • King James Version - A land which the Lord thy God careth for: the eyes of the Lord thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
  • New English Translation - a land the Lord your God looks after. He is constantly attentive to it from the beginning to the end of the year.
  • World English Bible - a land which Yahweh your God cares for. Yahweh your God’s eyes are always on it, from the beginning of the year even to the end of the year.
  • 新標點和合本 - 是耶和華-你神所眷顧的;從歲首到年終,耶和華-你神的眼目時常看顧那地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 是耶和華-你上帝所眷顧的地;從歲首到年終,耶和華-你上帝的眼目時常看顧那地。
  • 當代譯本 - 你們的上帝耶和華從歲首到年終時時看顧那裡。
  • 聖經新譯本 - 就是耶和華你的 神眷顧的地;從歲首到年終,耶和華你的 神的眼目常常眷顧這地。
  • 呂振中譯本 - 它是永恆主你的上帝所照顧的地;從年頭到年尾、永恆主你的上帝的眼目總不斷地看着它。
  • 中文標準譯本 - 是耶和華你的神眷顧之地,你的神耶和華的眼目從歲首到年終一直看顧它。
  • 現代標點和合本 - 是耶和華你神所眷顧的。從歲首到年終,耶和華你神的眼目時常看顧那地。
  • 文理和合譯本 - 乃爾上帝耶和華眷顧之地、自年始迄歲終、垂顧不已、○
  • 文理委辦譯本 - 亦爾之上帝耶和華垂顧斯土、自年始及年終、鑒觀不輟。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為主爾之天主眷念之地、自歲首至歲終常蒙主爾之天主垂顧、○
  • Nueva Versión Internacional - El Señor su Dios es quien la cuida; los ojos del Señor su Dios están sobre ella todo el año, de principio a fin.
  • 현대인의 성경 - 여러분의 하나님 여호와께서 일년 내내 보살피고 지켜 주시는 땅입니다.
  • Новый Русский Перевод - Это земля, о которой заботится Господь, твой Бог; взгляд Господа, твоего Бога, круглый год обращен на нее.
  • Восточный перевод - Это земля, о которой заботится Вечный, ваш Бог; взгляд Вечного, вашего Бога, круглый год обращён на неё.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это земля, о которой заботится Вечный, ваш Бог; взгляд Вечного, вашего Бога, круглый год обращён на неё.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это земля, о которой заботится Вечный, ваш Бог; взгляд Вечного, вашего Бога, круглый год обращён на неё.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est un pays dont l’Eternel ton Dieu prend lui-même soin et sur lequel il veille continuellement du début à la fin de l’année.
  • リビングバイブル - あなたの神、主はあなたがたのことをいつも心にかけ、絶えずその地を見守ってくださいます。
  • Nova Versão Internacional - É uma terra da qual o Senhor, o seu Deus, cuida; os olhos do Senhor, o seu Deus, estão continuamente sobre ela, do início ao fim do ano.
  • Hoffnung für alle - Der Herr sorgt das ganze Jahr über für dieses Land, sein Blick ist stets darauf gerichtet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - là nơi được Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, chăm sóc, trông nom quanh năm suốt tháng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นดินแดนซึ่งพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทรงทำนุบำรุงและพระเนตรของพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านอยู่เหนือที่นั่นตลอดทั้งปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​แผ่นดิน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ดูแล พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​เฝ้า​ดู​อยู่​เสมอ​ตั้งแต่​ต้น​ปี​ถึง​ปลาย​ปี
  • 以斯拉記 5:5 - 但 神的眼目看顧猶太人的長老,以致沒有人叫他們停工,直到奏文上告大流士,得着他對這事的回諭。
  • 耶利米書 24:6 - 我要眷顧他們,使他們得福樂,領他們歸回這地。我也要建立他們,必不拆毀;栽植他們,必不拔出。
  • 詩篇 33:18 - 看哪,耶和華的眼目看顧敬畏他的人 和仰望他慈愛的人,
  • 詩篇 34:15 - 耶和華的眼目看顧義人, 他的耳朵聽他們的呼求。
  • 列王紀上 9:3 - 耶和華對他說:「我已聽了你在我面前的禱告和祈求,將你所建的這殿分別為聖,使我的名永遠立在那裏;我的眼、我的心也必時常在那裏。
圣经
资源
计划
奉献