Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
deu 1:12 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - ข้าพเจ้าคนเดียวจะแบกท่านทั้งหลายผู้เป็นภาระและเป็นความยากลำบากและการทุ่มเถียงของท่านทั้งหลายอย่างไรได้
  • 新标点和合本 - 但你们的麻烦,和管理你们的重任,并你们的争讼,我独自一人怎能担当得起呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但你们的担子,你们的重任,以及你们的争讼,我独自一人怎能承担呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 但你们的担子,你们的重任,以及你们的争讼,我独自一人怎能承担呢?
  • 当代译本 - 但我怎能独自担当解决你们问题和争端的重任呢?
  • 圣经新译本 - 我独自一人怎能担得起你们的重担、责任和你们争讼的事呢?
  • 中文标准译本 - 但我怎能独自担当你们的琐事、你们的重担和你们的争讼呢?
  • 现代标点和合本 - 但你们的麻烦和管理你们的重任,并你们的争讼,我独自一人怎能担当得起呢?
  • 和合本(拼音版) - 但你们的麻烦,和管理你们的重任,并你们的争讼,我独自一人怎能担当得起呢?
  • New International Version - But how can I bear your problems and your burdens and your disputes all by myself?
  • New International Reader's Version - But I can’t handle your problems and troubles all by myself. I can’t settle your arguments.
  • English Standard Version - How can I bear by myself the weight and burden of you and your strife?
  • New Living Translation - But you are such a heavy load to carry! How can I deal with all your problems and bickering?
  • Christian Standard Bible - But how can I bear your troubles, burdens, and disputes by myself?
  • New American Standard Bible - How can I alone endure the burden and weight of you and your strife?
  • New King James Version - How can I alone bear your problems and your burdens and your complaints?
  • Amplified Bible - How can I alone bear the weight and pressure and burden of you and your strife (contention) and complaining?
  • American Standard Version - How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
  • King James Version - How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
  • New English Translation - But how can I alone bear up under the burden of your hardship and strife?
  • World English Bible - How can I myself alone bear your problems, your burdens, and your strife?
  • 新標點和合本 - 但你們的麻煩,和管理你們的重任,並你們的爭訟,我獨自一人怎能擔當得起呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但你們的擔子,你們的重任,以及你們的爭訟,我獨自一人怎能承擔呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但你們的擔子,你們的重任,以及你們的爭訟,我獨自一人怎能承擔呢?
  • 當代譯本 - 但我怎能獨自擔當解決你們問題和爭端的重任呢?
  • 聖經新譯本 - 我獨自一人怎能擔得起你們的重擔、責任和你們爭訟的事呢?
  • 呂振中譯本 - 但你們所給的重擔、所給的責任、和所發生的爭訟、我獨自一人怎能擔當得起呢?
  • 中文標準譯本 - 但我怎能獨自擔當你們的瑣事、你們的重擔和你們的爭訟呢?
  • 現代標點和合本 - 但你們的麻煩和管理你們的重任,並你們的爭訟,我獨自一人怎能擔當得起呢?
  • 文理和合譯本 - 爾之繁劇、爾之重負、爾之爭競、我焉能獨任、
  • 文理委辦譯本 - 然民多爭競、其責甚重、我難獨任、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然治理爾、判爾爭訟、其任甚重、我獨力焉能當之、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Cómo puedo seguir ocupándome de todos los problemas, las cargas y los pleitos de ustedes?
  • 현대인의 성경 - 그러나 나 혼자서 어떻게 여러분의 모든 문제와 분쟁을 해결할 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Но как я могу нести тяжелое бремя ваших споров один?
  • Восточный перевод - Но как я могу нести тяжёлое бремя ваших споров один?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но как я могу нести тяжёлое бремя ваших споров один?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но как я могу нести тяжёлое бремя ваших споров один?
  • La Bible du Semeur 2015 - Comment pourrais-je à moi seul m’occuper de vous, de vos affaires et de vos différends ?
  • リビングバイブル - こんなに大ぜいでは、もめごとや問題もたくさん起こるだろう。とても一人ではさばききれない。
  • Nova Versão Internacional - Mas como poderei levar sozinho as suas cargas, os seus problemas, e as suas disputas?
  • Hoffnung für alle - Aber wie soll ich es schaffen, all eure Probleme und Streitigkeiten zu lösen? Die Last ist für mich allein zu schwer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng một mình tôi làm sao giải quyết hết mọi vấn đề khó khăn và tranh chấp của anh em?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ข้าพเจ้าเพียงคนเดียวจะรับปัญหา ภาระ และกรณีพิพาททั้งปวงของพวกท่านได้อย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​แบก​ภาระ​และ​ปัญหา​อัน​หนัก​หน่วง​ใน​เรื่อง​การ​โต้แย้ง​ของ​พวก​ท่าน​คน​เดียว​ได้​อย่างไร
交叉引用
  • อพยพ 18:13 - ต่อมาวันรุ่งขึ้น โมเสสออกนั่งพิจารณาพิพากษาความให้พลไพร่ พลไพร่ก็ยืนห้อมล้อมโมเสสตั้งแต่เช้าจนเย็น
  • อพยพ 18:14 - เมื่อพ่อตาของโมเสสเห็นงานทั้งปวงที่โมเสสกระทำเพื่อพลไพร่เช่นนั้น จึงกล่าวว่า “นี่ท่านใช้วิธีอะไรปฏิบัติกับพลไพร่เล่า เหตุไรท่านจึงนั่งทำงานอยู่แต่ผู้เดียว และพลไพร่ทั้งปวงก็ยืนล้อมท่านตั้งแต่เช้าจนเย็น”
  • อพยพ 18:15 - โมเสสจึงตอบพ่อตาว่า “เพราะพลไพร่มาหาข้าพเจ้า เพื่อขอให้ทูลถามพระเจ้า
  • อพยพ 18:16 - เมื่อเขามีการโต้เถียงกันก็มาหาข้าพเจ้า ข้าพเจ้าก็ตัดสินความระหว่างเขากับเพื่อนบ้าน สอนเขาให้รู้จักกฎเกณฑ์ของพระเจ้าและพระราชบัญญัติของพระองค์”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:7 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ถึงแม้ว่าข้าพระองค์เป็นแต่เด็ก บัดนี้พระองค์ทรงกระทำให้ผู้รับใช้ของพระองค์เป็นกษัตริย์แทนดาวิดเสด็จพ่อของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ไม่ทราบว่าจะเข้านอกออกในอย่างไรถูก
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:8 - และผู้รับใช้ของพระองค์ก็อยู่ท่ามกลางประชาชนของพระองค์ ผู้ซึ่งพระองค์ทรงเลือกไว้ เป็นชนชาติใหญ่ ซึ่งจะนับหรือคำนวณประชาชนก็ไม่ได้
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:9 - เพราะฉะนั้นขอพระองค์ทรงประทานความคิดความเข้าใจแก่ผู้รับใช้ของพระองค์เพื่อจะวินิจฉัยประชาชนของพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะประจักษ์ในความผิดแผกระหว่างดีและชั่ว เพราะว่าผู้ใดเล่าจะสามารถวินิจฉัยประชาชนใหญ่ของพระองค์นี้ได้”
  • เพลงสดุดี 89:19 - ในกาลก่อน พระองค์ตรัสด้วยนิมิตแก่ผู้บริสุทธิ์ของพระองค์และตรัสว่า “เราได้ช่วยเหลือชายฉกรรจ์คนหนึ่ง เราได้เชิดชูคนที่ถูกเลือกคนหนึ่งเหนือประชาชน
  • 2 โครินธ์ 2:16 - ฝ่ายหนึ่งเป็นกลิ่นแห่งความตายซึ่งนำไปสู่ความตาย และอีกฝ่ายหนึ่งเป็นกลิ่นหอมแห่งชีวิตซึ่งนำไปสู่ชีวิต ใครเล่าจะมีความสามารถเหมาะสมกับพันธกิจเหล่านี้
  • กันดารวิถี 11:11 - โมเสสจึงกราบทูลพระเยโฮวาห์ว่า “ไฉนพระองค์จึงให้ผู้รับใช้ของพระองค์ลำบากลำบนเช่นนี้ เหตุใดข้าพระองค์ไม่เป็นที่โปรดปรานในสายพระเนตรของพระองค์ พระองค์จึงทรงวางภาระของชนชาติทั้งหมดนี้ลงบนข้าพระองค์
  • กันดารวิถี 11:12 - ข้าพระองค์ตั้งครรภ์คนเหล่านี้มาหรือ ข้าพระองค์ยังคนเหล่านี้ให้เกิดมาหรือ พระองค์จึงตรัสแก่ข้าพระองค์ว่า ‘จงอุ้มเขาไว้ในอกของเจ้าอย่างพ่อบุญธรรมอุ้มลูกแดงนำมาสู่แผ่นดินที่พระองค์ปฏิญาณจะให้แก่บรรพบุรุษของเขา’
  • กันดารวิถี 11:13 - ข้าพระองค์จะได้เนื้อมาจากไหนให้คนทั้งหมดนี้ เพราะเขาร้องไห้ต่อข้าพระองค์ว่า ‘ขอเนื้อให้เรากิน’
  • กันดารวิถี 11:14 - ข้าพระองค์ไม่สามารถหอบอุ้มคนเหล่านี้แต่ลำพังได้ เป็นภาระหนักเกินแก่ข้าพระองค์
  • กันดารวิถี 11:15 - ถ้าพระองค์จะทรงปฏิบัติแก่ข้าพระองค์อย่างนี้แล้ว ข้าพระองค์ทูลวิงวอนต่อพระองค์ ถ้าข้าพระองค์เป็นที่โปรดปรานในสายพระเนตรของพระองค์ ขอทรงประหารข้าพระองค์เสียทันทีเถิด อย่าให้ข้าพระองค์แลเห็นความชั่วร้ายของข้าพระองค์เลย”
  • พระราชบัญญัติ 1:9 - ครั้งนั้นข้าพเจ้าได้บอกท่านทั้งหลายว่า ‘ข้าพเจ้าผู้เดียวแบกพวกท่านทั้งหลายไม่ไหว
  • 2 โครินธ์ 3:5 - มิใช่เราจะคิดถือว่าสิ่งหนึ่งสิ่งใดเกิดจากความสามารถของเราเอง แต่ว่าความสามารถของเรามาจากพระเจ้า
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - ข้าพเจ้าคนเดียวจะแบกท่านทั้งหลายผู้เป็นภาระและเป็นความยากลำบากและการทุ่มเถียงของท่านทั้งหลายอย่างไรได้
  • 新标点和合本 - 但你们的麻烦,和管理你们的重任,并你们的争讼,我独自一人怎能担当得起呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但你们的担子,你们的重任,以及你们的争讼,我独自一人怎能承担呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 但你们的担子,你们的重任,以及你们的争讼,我独自一人怎能承担呢?
  • 当代译本 - 但我怎能独自担当解决你们问题和争端的重任呢?
  • 圣经新译本 - 我独自一人怎能担得起你们的重担、责任和你们争讼的事呢?
  • 中文标准译本 - 但我怎能独自担当你们的琐事、你们的重担和你们的争讼呢?
  • 现代标点和合本 - 但你们的麻烦和管理你们的重任,并你们的争讼,我独自一人怎能担当得起呢?
  • 和合本(拼音版) - 但你们的麻烦,和管理你们的重任,并你们的争讼,我独自一人怎能担当得起呢?
  • New International Version - But how can I bear your problems and your burdens and your disputes all by myself?
  • New International Reader's Version - But I can’t handle your problems and troubles all by myself. I can’t settle your arguments.
  • English Standard Version - How can I bear by myself the weight and burden of you and your strife?
  • New Living Translation - But you are such a heavy load to carry! How can I deal with all your problems and bickering?
  • Christian Standard Bible - But how can I bear your troubles, burdens, and disputes by myself?
  • New American Standard Bible - How can I alone endure the burden and weight of you and your strife?
  • New King James Version - How can I alone bear your problems and your burdens and your complaints?
  • Amplified Bible - How can I alone bear the weight and pressure and burden of you and your strife (contention) and complaining?
  • American Standard Version - How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
  • King James Version - How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
  • New English Translation - But how can I alone bear up under the burden of your hardship and strife?
  • World English Bible - How can I myself alone bear your problems, your burdens, and your strife?
  • 新標點和合本 - 但你們的麻煩,和管理你們的重任,並你們的爭訟,我獨自一人怎能擔當得起呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但你們的擔子,你們的重任,以及你們的爭訟,我獨自一人怎能承擔呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但你們的擔子,你們的重任,以及你們的爭訟,我獨自一人怎能承擔呢?
  • 當代譯本 - 但我怎能獨自擔當解決你們問題和爭端的重任呢?
  • 聖經新譯本 - 我獨自一人怎能擔得起你們的重擔、責任和你們爭訟的事呢?
  • 呂振中譯本 - 但你們所給的重擔、所給的責任、和所發生的爭訟、我獨自一人怎能擔當得起呢?
  • 中文標準譯本 - 但我怎能獨自擔當你們的瑣事、你們的重擔和你們的爭訟呢?
  • 現代標點和合本 - 但你們的麻煩和管理你們的重任,並你們的爭訟,我獨自一人怎能擔當得起呢?
  • 文理和合譯本 - 爾之繁劇、爾之重負、爾之爭競、我焉能獨任、
  • 文理委辦譯本 - 然民多爭競、其責甚重、我難獨任、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然治理爾、判爾爭訟、其任甚重、我獨力焉能當之、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Cómo puedo seguir ocupándome de todos los problemas, las cargas y los pleitos de ustedes?
  • 현대인의 성경 - 그러나 나 혼자서 어떻게 여러분의 모든 문제와 분쟁을 해결할 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Но как я могу нести тяжелое бремя ваших споров один?
  • Восточный перевод - Но как я могу нести тяжёлое бремя ваших споров один?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но как я могу нести тяжёлое бремя ваших споров один?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но как я могу нести тяжёлое бремя ваших споров один?
  • La Bible du Semeur 2015 - Comment pourrais-je à moi seul m’occuper de vous, de vos affaires et de vos différends ?
  • リビングバイブル - こんなに大ぜいでは、もめごとや問題もたくさん起こるだろう。とても一人ではさばききれない。
  • Nova Versão Internacional - Mas como poderei levar sozinho as suas cargas, os seus problemas, e as suas disputas?
  • Hoffnung für alle - Aber wie soll ich es schaffen, all eure Probleme und Streitigkeiten zu lösen? Die Last ist für mich allein zu schwer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng một mình tôi làm sao giải quyết hết mọi vấn đề khó khăn và tranh chấp của anh em?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ข้าพเจ้าเพียงคนเดียวจะรับปัญหา ภาระ และกรณีพิพาททั้งปวงของพวกท่านได้อย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​แบก​ภาระ​และ​ปัญหา​อัน​หนัก​หน่วง​ใน​เรื่อง​การ​โต้แย้ง​ของ​พวก​ท่าน​คน​เดียว​ได้​อย่างไร
  • อพยพ 18:13 - ต่อมาวันรุ่งขึ้น โมเสสออกนั่งพิจารณาพิพากษาความให้พลไพร่ พลไพร่ก็ยืนห้อมล้อมโมเสสตั้งแต่เช้าจนเย็น
  • อพยพ 18:14 - เมื่อพ่อตาของโมเสสเห็นงานทั้งปวงที่โมเสสกระทำเพื่อพลไพร่เช่นนั้น จึงกล่าวว่า “นี่ท่านใช้วิธีอะไรปฏิบัติกับพลไพร่เล่า เหตุไรท่านจึงนั่งทำงานอยู่แต่ผู้เดียว และพลไพร่ทั้งปวงก็ยืนล้อมท่านตั้งแต่เช้าจนเย็น”
  • อพยพ 18:15 - โมเสสจึงตอบพ่อตาว่า “เพราะพลไพร่มาหาข้าพเจ้า เพื่อขอให้ทูลถามพระเจ้า
  • อพยพ 18:16 - เมื่อเขามีการโต้เถียงกันก็มาหาข้าพเจ้า ข้าพเจ้าก็ตัดสินความระหว่างเขากับเพื่อนบ้าน สอนเขาให้รู้จักกฎเกณฑ์ของพระเจ้าและพระราชบัญญัติของพระองค์”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:7 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ถึงแม้ว่าข้าพระองค์เป็นแต่เด็ก บัดนี้พระองค์ทรงกระทำให้ผู้รับใช้ของพระองค์เป็นกษัตริย์แทนดาวิดเสด็จพ่อของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ไม่ทราบว่าจะเข้านอกออกในอย่างไรถูก
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:8 - และผู้รับใช้ของพระองค์ก็อยู่ท่ามกลางประชาชนของพระองค์ ผู้ซึ่งพระองค์ทรงเลือกไว้ เป็นชนชาติใหญ่ ซึ่งจะนับหรือคำนวณประชาชนก็ไม่ได้
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:9 - เพราะฉะนั้นขอพระองค์ทรงประทานความคิดความเข้าใจแก่ผู้รับใช้ของพระองค์เพื่อจะวินิจฉัยประชาชนของพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะประจักษ์ในความผิดแผกระหว่างดีและชั่ว เพราะว่าผู้ใดเล่าจะสามารถวินิจฉัยประชาชนใหญ่ของพระองค์นี้ได้”
  • เพลงสดุดี 89:19 - ในกาลก่อน พระองค์ตรัสด้วยนิมิตแก่ผู้บริสุทธิ์ของพระองค์และตรัสว่า “เราได้ช่วยเหลือชายฉกรรจ์คนหนึ่ง เราได้เชิดชูคนที่ถูกเลือกคนหนึ่งเหนือประชาชน
  • 2 โครินธ์ 2:16 - ฝ่ายหนึ่งเป็นกลิ่นแห่งความตายซึ่งนำไปสู่ความตาย และอีกฝ่ายหนึ่งเป็นกลิ่นหอมแห่งชีวิตซึ่งนำไปสู่ชีวิต ใครเล่าจะมีความสามารถเหมาะสมกับพันธกิจเหล่านี้
  • กันดารวิถี 11:11 - โมเสสจึงกราบทูลพระเยโฮวาห์ว่า “ไฉนพระองค์จึงให้ผู้รับใช้ของพระองค์ลำบากลำบนเช่นนี้ เหตุใดข้าพระองค์ไม่เป็นที่โปรดปรานในสายพระเนตรของพระองค์ พระองค์จึงทรงวางภาระของชนชาติทั้งหมดนี้ลงบนข้าพระองค์
  • กันดารวิถี 11:12 - ข้าพระองค์ตั้งครรภ์คนเหล่านี้มาหรือ ข้าพระองค์ยังคนเหล่านี้ให้เกิดมาหรือ พระองค์จึงตรัสแก่ข้าพระองค์ว่า ‘จงอุ้มเขาไว้ในอกของเจ้าอย่างพ่อบุญธรรมอุ้มลูกแดงนำมาสู่แผ่นดินที่พระองค์ปฏิญาณจะให้แก่บรรพบุรุษของเขา’
  • กันดารวิถี 11:13 - ข้าพระองค์จะได้เนื้อมาจากไหนให้คนทั้งหมดนี้ เพราะเขาร้องไห้ต่อข้าพระองค์ว่า ‘ขอเนื้อให้เรากิน’
  • กันดารวิถี 11:14 - ข้าพระองค์ไม่สามารถหอบอุ้มคนเหล่านี้แต่ลำพังได้ เป็นภาระหนักเกินแก่ข้าพระองค์
  • กันดารวิถี 11:15 - ถ้าพระองค์จะทรงปฏิบัติแก่ข้าพระองค์อย่างนี้แล้ว ข้าพระองค์ทูลวิงวอนต่อพระองค์ ถ้าข้าพระองค์เป็นที่โปรดปรานในสายพระเนตรของพระองค์ ขอทรงประหารข้าพระองค์เสียทันทีเถิด อย่าให้ข้าพระองค์แลเห็นความชั่วร้ายของข้าพระองค์เลย”
  • พระราชบัญญัติ 1:9 - ครั้งนั้นข้าพเจ้าได้บอกท่านทั้งหลายว่า ‘ข้าพเจ้าผู้เดียวแบกพวกท่านทั้งหลายไม่ไหว
  • 2 โครินธ์ 3:5 - มิใช่เราจะคิดถือว่าสิ่งหนึ่งสิ่งใดเกิดจากความสามารถของเราเอง แต่ว่าความสามารถของเรามาจากพระเจ้า
圣经
资源
计划
奉献