逐节对照
- New Living Translation - So I turned to the Lord God and pleaded with him in prayer and fasting. I also wore rough burlap and sprinkled myself with ashes.
- 新标点和合本 - 我便禁食,披麻蒙灰,定意向主 神祈祷恳求。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我面向主上帝,禁食,披麻蒙灰,恳切祷告祈求。
- 和合本2010(神版-简体) - 我面向主 神,禁食,披麻蒙灰,恳切祷告祈求。
- 当代译本 - 我便禁食,身披麻衣,头蒙灰尘,向主上帝祷告祈求。
- 圣经新译本 - 于是我转向主 神,禁食,披麻蒙灰,藉祈祷和恳求寻求他。
- 中文标准译本 - 于是我转向主耶和华,以祷告、恳求、禁食、披麻蒙灰来寻求他。
- 现代标点和合本 - 我便禁食,披麻蒙灰,定意向主神祈祷恳求。
- 和合本(拼音版) - 我便禁食,披麻蒙灰,定意向主上帝祈祷恳求。
- New International Version - So I turned to the Lord God and pleaded with him in prayer and petition, in fasting, and in sackcloth and ashes.
- New International Reader's Version - So I prayed to the Lord God. I begged him. I made many appeals to him. I didn’t eat anything. I put on the rough clothing people wear when they’re sad. And I sat down in ashes.
- English Standard Version - Then I turned my face to the Lord God, seeking him by prayer and pleas for mercy with fasting and sackcloth and ashes.
- Christian Standard Bible - So I turned my attention to the Lord God to seek him by prayer and petitions, with fasting, sackcloth, and ashes.
- New American Standard Bible - So I gave my attention to the Lord God, to seek Him by prayer and pleading, with fasting, sackcloth, and ashes.
- New King James Version - Then I set my face toward the Lord God to make request by prayer and supplications, with fasting, sackcloth, and ashes.
- Amplified Bible - So I directed my attention to the Lord God to seek Him by prayer and supplications, with fasting, sackcloth and ashes.
- American Standard Version - And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting and sackcloth and ashes.
- King James Version - And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes:
- New English Translation - So I turned my attention to the Lord God to implore him by prayer and requests, with fasting, sackcloth, and ashes.
- World English Bible - I set my face to the Lord God, to seek by prayer and petitions, with fasting and sackcloth and ashes.
- 新標點和合本 - 我便禁食,披麻蒙灰,定意向主神祈禱懇求。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我面向主上帝,禁食,披麻蒙灰,懇切禱告祈求。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我面向主 神,禁食,披麻蒙灰,懇切禱告祈求。
- 當代譯本 - 我便禁食,身披麻衣,頭蒙灰塵,向主上帝禱告祈求。
- 聖經新譯本 - 於是我轉向主 神,禁食,披麻蒙灰,藉祈禱和懇求尋求他。
- 呂振中譯本 - 我便以禁食麻布爐灰咬緊牙根 而向主上帝尋求、禱告、懇求。
- 中文標準譯本 - 於是我轉向主耶和華,以禱告、懇求、禁食、披麻蒙灰來尋求他。
- 現代標點和合本 - 我便禁食,披麻蒙灰,定意向主神祈禱懇求。
- 文理和合譯本 - 我決意以禱告祈求、禁食衣麻蒙灰、尋主上帝、
- 文理委辦譯本 - 我禁食衣麻蒙灰、仰首禱告我主上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我禁食衣麻蒙灰、向主天主祈禱懇求、
- Nueva Versión Internacional - Entonces me puse a orar y a dirigir mis súplicas al Señor mi Dios. Además de orar, ayuné y me vestí de luto y me senté sobre cenizas.
- 현대인의 성경 - 그래서 나는 굵은 삼베 옷을 입고 잿더미에 앉아 금식하며 주 하나님께 간절히 기도하였다.
- Новый Русский Перевод - Тогда я обратился к Владыке Богу, умоляя Его молитвой и прошением, постясь в рубище и пепле.
- Восточный перевод - Тогда я обратился к Владыке Всевышнему с молитвой и прошением, в посте, одетый в рубище, с головой, посыпанной пеплом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда я обратился к Владыке Аллаху с молитвой и прошением, в посте, одетый в рубище, с головой, посыпанной пеплом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда я обратился к Владыке Всевышнему с молитвой и прошением, в посте, одетый в рубище, с головой, посыпанной пеплом.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors je me tournai vers le Seigneur Dieu pour le prier et lui adresser des supplications, en jeûnant et en portant un habit de toile de sac et en me couvrant de cendre .
- リビングバイブル - そこで神に、捕囚を終わらせ、祖国に帰してくださいと熱心に願いました。断食をし、荒布を着、灰をかぶり、自分の罪や同胞の罪を告白して祈り求めました。「ああ主よ。あなたは大いなる恐るべき神です。あなたを愛し、そのおきてを守る者には、あわれみによる約束を必ず果たされます。
- Nova Versão Internacional - Por isso me voltei para o Senhor Deus com orações e súplicas, em jejum, em pano de saco e coberto de cinza.
- Hoffnung für alle - Da wandte ich mich mit Bitten und Flehen an den Herrn, meinen Gott, ich fastete, zog ein Trauergewand an und streute Asche auf meinen Kopf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi hướng lòng về Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời, tìm kiếm Chúa bằng cách hết lòng cầu xin, khẩn nguyện, đồng thời cũng nhịn ăn, mặc áo tang và ngồi trong tro bụi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจึงขะมักเขม้นอธิษฐานวิงวอนต่อพระเจ้าองค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยการถืออดอาหาร สวมเสื้อผ้ากระสอบ และคลุกขี้เถ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วข้าพเจ้าก็หันหน้าเข้าหาพระผู้เป็นเจ้า องค์พระเจ้า ข้าพเจ้าแสวงหาพระองค์ด้วยการอธิษฐานและทูลขอร้องด้วยการอดอาหาร สวมผ้ากระสอบ และนั่งอยู่ในกองขี้เถ้า
交叉引用
- Joel 1:13 - Dress yourselves in burlap and weep, you priests! Wail, you who serve before the altar! Come, spend the night in burlap, you ministers of my God. For there is no grain or wine to offer at the Temple of your God.
- Ezekiel 36:37 - “This is what the Sovereign Lord says: I am ready to hear Israel’s prayers and to increase their numbers like a flock.
- James 4:8 - Come close to God, and God will come close to you. Wash your hands, you sinners; purify your hearts, for your loyalty is divided between God and the world.
- James 4:9 - Let there be tears for what you have done. Let there be sorrow and deep grief. Let there be sadness instead of laughter, and gloom instead of joy.
- James 4:10 - Humble yourselves before the Lord, and he will lift you up in honor.
- Isaiah 22:12 - At that time the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, called you to weep and mourn. He told you to shave your heads in sorrow for your sins and to wear clothes of burlap to show your remorse.
- Jonah 3:6 - When the king of Nineveh heard what Jonah was saying, he stepped down from his throne and took off his royal robes. He dressed himself in burlap and sat on a heap of ashes.
- Jonah 3:7 - Then the king and his nobles sent this decree throughout the city: “No one, not even the animals from your herds and flocks, may eat or drink anything at all.
- Jonah 3:8 - People and animals alike must wear garments of mourning, and everyone must pray earnestly to God. They must turn from their evil ways and stop all their violence.
- Jonah 3:9 - Who can tell? Perhaps even yet God will change his mind and hold back his fierce anger from destroying us.”
- Luke 2:37 - Then she lived as a widow to the age of eighty-four. She never left the Temple but stayed there day and night, worshiping God with fasting and prayer.
- Joel 2:12 - That is why the Lord says, “Turn to me now, while there is time. Give me your hearts. Come with fasting, weeping, and mourning.
- Nehemiah 9:1 - On October 31 the people assembled again, and this time they fasted and dressed in burlap and sprinkled dust on their heads.
- Daniel 10:2 - When this vision came to me, I, Daniel, had been in mourning for three whole weeks.
- Daniel 10:3 - All that time I had eaten no rich food. No meat or wine crossed my lips, and I used no fragrant lotions until those three weeks had passed.
- Psalms 35:13 - Yet when they were ill, I grieved for them. I denied myself by fasting for them, but my prayers returned unanswered.
- Psalms 69:10 - When I weep and fast, they scoff at me.
- Psalms 69:11 - When I dress in burlap to show sorrow, they make fun of me.
- Esther 4:1 - When Mordecai learned about all that had been done, he tore his clothes, put on burlap and ashes, and went out into the city, crying with a loud and bitter wail.
- Esther 4:2 - He went as far as the gate of the palace, for no one was allowed to enter the palace gate while wearing clothes of mourning.
- Esther 4:3 - And as news of the king’s decree reached all the provinces, there was great mourning among the Jews. They fasted, wept, and wailed, and many people lay in burlap and ashes.
- Acts of the Apostles 10:30 - Cornelius replied, “Four days ago I was praying in my house about this same time, three o’clock in the afternoon. Suddenly, a man in dazzling clothes was standing in front of me.
- Psalms 102:13 - You will arise and have mercy on Jerusalem — and now is the time to pity her, now is the time you promised to help.
- Psalms 102:14 - For your people love every stone in her walls and cherish even the dust in her streets.
- Psalms 102:15 - Then the nations will tremble before the Lord. The kings of the earth will tremble before his glory.
- Psalms 102:16 - For the Lord will rebuild Jerusalem. He will appear in his glory.
- Psalms 102:17 - He will listen to the prayers of the destitute. He will not reject their pleas.
- Ezra 8:21 - And there by the Ahava Canal, I gave orders for all of us to fast and humble ourselves before our God. We prayed that he would give us a safe journey and protect us, our children, and our goods as we traveled.
- Daniel 6:10 - But when Daniel learned that the law had been signed, he went home and knelt down as usual in his upstairs room, with its windows open toward Jerusalem. He prayed three times a day, just as he had always done, giving thanks to his God.
- Esther 4:16 - “Go and gather together all the Jews of Susa and fast for me. Do not eat or drink for three days, night or day. My maids and I will do the same. And then, though it is against the law, I will go in to see the king. If I must die, I must die.”
- Ezra 9:5 - At the time of the sacrifice, I stood up from where I had sat in mourning with my clothes torn. I fell to my knees and lifted my hands to the Lord my God.
- Ezra 10:6 - Then Ezra left the front of the Temple of God and went to the room of Jehohanan son of Eliashib. He spent the night there without eating or drinking anything. He was still in mourning because of the unfaithfulness of the returned exiles.
- Nehemiah 1:4 - When I heard this, I sat down and wept. In fact, for days I mourned, fasted, and prayed to the God of heaven.
- Nehemiah 1:5 - Then I said, “O Lord, God of heaven, the great and awesome God who keeps his covenant of unfailing love with those who love him and obey his commands,
- Nehemiah 1:6 - listen to my prayer! Look down and see me praying night and day for your people Israel. I confess that we have sinned against you. Yes, even my own family and I have sinned!
- Nehemiah 1:7 - We have sinned terribly by not obeying the commands, decrees, and regulations that you gave us through your servant Moses.
- Nehemiah 1:8 - “Please remember what you told your servant Moses: ‘If you are unfaithful to me, I will scatter you among the nations.
- Nehemiah 1:9 - But if you return to me and obey my commands and live by them, then even if you are exiled to the ends of the earth, I will bring you back to the place I have chosen for my name to be honored.’
- Nehemiah 1:10 - “The people you rescued by your great power and strong hand are your servants.
- Nehemiah 1:11 - O Lord, please hear my prayer! Listen to the prayers of those of us who delight in honoring you. Please grant me success today by making the king favorable to me. Put it into his heart to be kind to me.” In those days I was the king’s cup-bearer.
- James 5:16 - Confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The earnest prayer of a righteous person has great power and produces wonderful results.
- James 5:17 - Elijah was as human as we are, and yet when he prayed earnestly that no rain would fall, none fell for three and a half years!
- James 5:18 - Then, when he prayed again, the sky sent down rain and the earth began to yield its crops.
- Jeremiah 29:10 - This is what the Lord says: “You will be in Babylon for seventy years. But then I will come and do for you all the good things I have promised, and I will bring you home again.
- Jeremiah 29:11 - For I know the plans I have for you,” says the Lord. “They are plans for good and not for disaster, to give you a future and a hope.
- Jeremiah 29:12 - In those days when you pray, I will listen.
- Jeremiah 29:13 - If you look for me wholeheartedly, you will find me.
- Jeremiah 33:3 - Ask me and I will tell you remarkable secrets you do not know about things to come.