逐节对照
- 新标点和合本 - 玛代人大流士年六十二岁,取了迦勒底国。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 玛代人大流士年六十二岁,取了迦勒底国。
- 和合本2010(神版-简体) - 玛代人大流士年六十二岁,取了迦勒底国。
- 当代译本 - 玛代人大流士夺取了王权,时年六十二岁。
- 圣经新译本 - 玛代人大利乌夺取了迦勒底国;那时他六十二岁。(本节在《马索拉文本》为6:1)
- 中文标准译本 - 米底亚人大流士接取这国;当时他六十二岁。
- 现代标点和合本 - 玛代人大流士年六十二岁,取了迦勒底国。
- 和合本(拼音版) - 玛代人大流士年六十二岁,取了迦勒底国。
- New International Version - and Darius the Mede took over the kingdom, at the age of sixty-two.
- New International Reader's Version - His kingdom was given to Darius the Mede. Darius was 62 years old.
- English Standard Version - And Darius the Mede received the kingdom, being about sixty-two years old.
- New Living Translation - And Darius the Mede took over the kingdom at the age of sixty-two.
- Christian Standard Bible - and Darius the Mede received the kingdom at the age of sixty-two.
- New American Standard Bible - So Darius the Mede received the kingdom at about the age of sixty-two.
- New King James Version - And Darius the Mede received the kingdom, being about sixty-two years old.
- Amplified Bible - So Darius the Mede received the kingdom; he was about the age of sixty-two.
- American Standard Version - And Darius the Mede received the kingdom, being about threescore and two years old.
- King James Version - And Darius the Median took the kingdom, being about threescore and two years old.
- New English Translation - (6:1) So Darius the Mede took control of the kingdom when he was about sixty-two years old.
- World English Bible - Darius the Mede received the kingdom, being about sixty-two years old.
- 新標點和合本 - 米底亞人大流士年六十二歲,取了迦勒底國。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 瑪代人大流士年六十二歲,取了迦勒底國。
- 和合本2010(神版-繁體) - 瑪代人大流士年六十二歲,取了迦勒底國。
- 當代譯本 - 瑪代人大流士奪取了王權,時年六十二歲。
- 聖經新譯本 - 瑪代人大利烏奪取了迦勒底國;那時他六十二歲。(本節在《馬索拉文本》為6:1)
- 呂振中譯本 - 瑪代 人 大利烏 就取了 迦勒底 國; 那時 大利烏 約六十二歲。
- 中文標準譯本 - 米底亞人大流士接取這國;當時他六十二歲。
- 現代標點和合本 - 瑪代人大流士年六十二歲,取了迦勒底國。
- 文理和合譯本 - 瑪代人大利烏得其國、時年六十有二、
- 文理委辦譯本 - 米太人大利烏得迦勒底地而王之、時年六十有二。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪代 人 大利烏 得其國、時 大利烏 年六十有二歲、
- Nueva Versión Internacional - Para entonces, Darío tenía sesenta y dos años.
- 현대인의 성경 - 메디아 사람 다리우스가 권력을 장악했는데 그때 그의 나이는 62세였다.
- Новый Русский Перевод - и Дарий Мидянин принял царство в возрасте шестидесяти двух лет .
- Восточный перевод - и Дарий Мидянин принял царство в возрасте шестидесяти двух лет .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и Дарий Мидянин принял царство в возрасте шестидесяти двух лет .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и Дарий Мидянин принял царство в возрасте шестидесяти двух лет .
- リビングバイブル - メディヤ人ダリヨスが都に入り、その国を支配するようになりました。時に、ダリヨスは六十二歳でした。
- Nova Versão Internacional - e Dario, o medo, apoderou-se do reino, com a idade de sessenta e dois anos.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-ri-út, người Mê-đi, chiếm lãnh đế quốc lúc người sáu mươi hai tuổi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และดาริอัสแห่งมีเดียทรงยึดอาณาจักรบาบิโลนได้ ขณะนั้นดาริอัสทรงมีพระชนมายุ 62 พรรษา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และดาริอัสชาวมีเดียได้ยึดอาณาจักร ขณะที่ท่านมีอายุ 62 ปี
交叉引用
- Daniel 6:1 - Darius reorganized his kingdom. He appointed one hundred twenty governors to administer all the parts of his realm. Over them were three vice-regents, one of whom was Daniel. The governors reported to the vice-regents, who made sure that everything was in order for the king. But Daniel, brimming with spirit and intelligence, so completely outclassed the other vice-regents and governors that the king decided to put him in charge of the whole kingdom.
- Daniel 9:1 - “Darius, son of Ahasuerus, born a Mede, became king over the land of Babylon. In the first year of his reign, I, Daniel, was meditating on the Scriptures that gave, according to the Word of God to the prophet Jeremiah, the number of years that Jerusalem had to lie in ruins, namely, seventy. I turned to the Master God, asking for an answer—praying earnestly, fasting from meals, wearing rough penitential burlap, and kneeling in the ashes. I poured out my heart, baring my soul to God, my God: