Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:30 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - He said, “Isn’t this the great Babylon I have built as a place for my royal palace? I used my mighty power to build it. It shows how glorious my majesty is.”
  • 新标点和合本 - 他说:“这大巴比伦不是我用大能大力建为京都,要显我威严的荣耀吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王说:“这大巴比伦岂不是我用大能大力建为首都,要显示我威严的荣耀吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 王说:“这大巴比伦岂不是我用大能大力建为首都,要显示我威严的荣耀吗?”
  • 当代译本 - 说:“这宏伟的巴比伦岂不是我用大能建立为京都,以显我的威严和荣耀吗?”
  • 圣经新译本 - 他说:“这大巴比伦城不是我用大能大力建造作我的京都,为显我威严的荣耀吗?”
  • 中文标准译本 - 开口说:“这大巴比伦,难道不是我以自己的权能力量建为国都,为要显出 我威严的尊荣吗?”
  • 现代标点和合本 - 他说:“这大巴比伦不是我用大能大力建为京都,要显我威严的荣耀吗?”
  • 和合本(拼音版) - 他说:“这大巴比伦不是我用大能大力建为京都,要显我威严的荣耀吗?”
  • New International Version - he said, “Is not this the great Babylon I have built as the royal residence, by my mighty power and for the glory of my majesty?”
  • English Standard Version - and the king answered and said, “Is not this great Babylon, which I have built by my mighty power as a royal residence and for the glory of my majesty?”
  • New Living Translation - As he looked out across the city, he said, ‘Look at this great city of Babylon! By my own mighty power, I have built this beautiful city as my royal residence to display my majestic splendor.’
  • Christian Standard Bible - the king exclaimed, “Is this not Babylon the Great that I have built to be a royal residence by my vast power and for my majestic glory?”
  • New American Standard Bible - The king began speaking and was saying, ‘Is this not Babylon the great, which I myself have built as a royal residence by the might of my power and for the honor of my majesty?’
  • New King James Version - The king spoke, saying, “Is not this great Babylon, that I have built for a royal dwelling by my mighty power and for the honor of my majesty?”
  • Amplified Bible - The king said thoughtfully, ‘Is not this the great Babylon which I myself have built as the royal residence and seat of government by the might of my power and for the honor and glory of my majesty?’
  • American Standard Version - The king spake and said, Is not this great Babylon, which I have built for the royal dwelling-place, by the might of my power and for the glory of my majesty?
  • King James Version - The king spake, and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honour of my majesty?
  • New English Translation - The king uttered these words: “Is this not the great Babylon that I have built for a royal residence by my own mighty strength and for my majestic honor?”
  • World English Bible - The king spoke and said, “Is not this great Babylon, which I have built for the royal dwelling place, by the might of my power and for the glory of my majesty?”
  • 新標點和合本 - 他說:「這大巴比倫不是我用大能大力建為京都,要顯我威嚴的榮耀嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王說:「這大巴比倫豈不是我用大能大力建為首都,要顯示我威嚴的榮耀嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王說:「這大巴比倫豈不是我用大能大力建為首都,要顯示我威嚴的榮耀嗎?」
  • 當代譯本 - 說:「這宏偉的巴比倫豈不是我用大能建立為京都,以顯我的威嚴和榮耀嗎?」
  • 聖經新譯本 - 他說:“這大巴比倫城不是我用大能大力建造作我的京都,為顯我威嚴的榮耀嗎?”
  • 呂振中譯本 - 王應時說:『這豈不是大 巴比倫 ,我用我財力的權勢所建築、做王家宮殿,要顯示我威嚴之光榮的麼?』
  • 中文標準譯本 - 開口說:「這大巴比倫,難道不是我以自己的權能力量建為國都,為要顯出 我威嚴的尊榮嗎?」
  • 現代標點和合本 - 他說:「這大巴比倫不是我用大能大力建為京都,要顯我威嚴的榮耀嗎?」
  • 文理和合譯本 - 曰、此非大巴比倫、我以大能大力建為王都、彰我威榮乎、
  • 文理委辦譯本 - 自謂此非巴比倫大城、我所建造者乎、我以之為國都、顯我能、彰我榮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我 尼布甲尼撒 王曰、此 巴比倫 大城、非我用大能建為王都、以顯我榮者乎、
  • Nueva Versión Internacional - exclamó: «¡Miren la gran Babilonia que he construido como capital del reino! ¡La he construido con mi gran poder, para mi propia honra!»
  • 현대인의 성경 - “이 큰 바빌론성은 영광과 위엄을 과시하기 위해서 내가 내 능력과 권세로 건설한 이 나라의 수도가 아닌가!” 하였다.
  • Новый Русский Перевод - И тотчас же сказанное о Навуходоносоре исполнилось. Его прогнали от людей, и он ел траву, подобно волу. Его тело омывалось небесной росой до тех пор, пока его волосы не выросли длинными, как перья орла, а ногти не стали точно птичьи когти.
  • Восточный перевод - И тотчас же сказанное о Навуходоносоре исполнилось. Его прогнали от людей, и он ел траву, подобно волу . Его тело омывалось небесной росой до тех пор, пока его волосы не выросли длинными, как перья орла, а ногти не стали точно птичьи когти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И тотчас же сказанное о Навуходоносоре исполнилось. Его прогнали от людей, и он ел траву, подобно волу . Его тело омывалось небесной росой до тех пор, пока его волосы не выросли длинными, как перья орла, а ногти не стали точно птичьи когти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И тотчас же сказанное о Навуходоносоре исполнилось. Его прогнали от людей, и он ел траву, подобно волу . Его тело омывалось небесной росой до тех пор, пока его волосы не выросли длинными, как перья орла, а ногти не стали точно птичьи когти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au même instant, la sentence prononcée contre Nabuchodonosor fut exécutée : il fut chassé du milieu des hommes, il se mit à manger de l’herbe comme les bœufs et son corps fut trempé par la rosée du ciel, sa chevelure devint aussi longue que des plumes d’aigle et ses ongles ressemblaient aux griffes des oiseaux.
  • リビングバイブル - こう言った。「私は自分の力で、この美しい都を、王宮のある町、帝国の首都に建て上げたのだ。」
  • Nova Versão Internacional - disse: “Acaso não é esta a grande Babilônia que eu construí como capital do meu reino , com o meu enorme poder e para a glória da minha majestade?”
  • Hoffnung für alle - Sofort erfüllte sich diese Ankündigung: Ich wurde aus der menschlichen Gemeinschaft verstoßen und fraß Gras wie ein Rind. Ich wurde vom Tau durchnässt, mein Haar war bald so lang wie Adlerfedern und meine Nägel wie Vogelkrallen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vua kiêu hãnh tuyên bố: Đây, Ba-by-lôn vĩ đại! Với sức mạnh và quyền lực ta, ta đã xây dựng nó thành thủ đô đế quốc, để biểu dương vinh quang của uy nghi ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสว่า “เราได้สร้างบาบิโลนอันยิ่งใหญ่ไพศาลนี้ขึ้นเป็นราชวังด้วยฤทธิ์อำนาจอันเกรียงไกรของเราและเพื่อเกียรติบารมีของเราไม่ใช่หรือ?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​กล่าว​ว่า “บาบิโลน​ช่าง​ยิ่ง​ใหญ่​อะไร​เช่น​นี้ และ​เรา​สร้าง​ขึ้น​มา​เอง​ด้วย​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ให้​เป็น​ราชวัง และ​เพื่อ​เป็น​บารมี​แห่ง​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​เรา”
交叉引用
  • Revelation 21:24 - The nations will walk by the light of the city. The kings of the world will bring their glory into it.
  • Revelation 21:25 - Its gates will never be shut, because there will be no night there.
  • Revelation 21:26 - The glory and honor of the nations will be brought into it.
  • Habakkuk 1:15 - The evil Babylonians pull all of them up with hooks. They catch them in their nets. They gather them up. So they celebrate. They are glad.
  • Habakkuk 1:16 - They offer sacrifices to their nets. They burn incense to them. Their nets allow them to live in great comfort. They enjoy the finest food.
  • Ezekiel 28:2 - “Son of man, speak to Ethbaal. He is the ruler of Tyre. Tell him, ‘The Lord and King says, “ ‘ “In your proud heart you say, ‘I am a god. I sit on the throne of a god in the Mediterranean Sea.’ But you are only a human being. You are not a god. In spite of that, you think you are as wise as a god.
  • Ezekiel 28:3 - Are you wiser than Daniel? Isn’t even one secret hidden from you?
  • Ezekiel 28:4 - You are wise and understanding. So you have become very wealthy. You have piled up gold and silver among your treasures.
  • Ezekiel 28:5 - You have used your great skill in trading to increase your wealth. You are very rich. So your heart has become proud.” ’ ”
  • Daniel 5:18 - “Your Majesty, the Most High God was good to your father Nebuchadnezzar. He gave him authority and greatness and glory and honor.
  • Daniel 5:19 - God gave him a high position. Then people from every nation became afraid of the king. That was true no matter what language they spoke. The king put to death anyone he wanted to. He spared anyone he wanted to spare. He gave high positions to anyone he wanted to. And he brought down anyone he wanted to bring down.
  • Daniel 5:20 - But his heart became very stubborn and proud. So he was removed from his royal throne. His glory was stripped away from him.
  • Habakkuk 2:4 - “The Babylonians are very proud. What they want is not good. “But the person who is godly will live by his faithfulness.
  • Habakkuk 2:5 - “Wine makes the Babylonians do foolish things. They are proud. They never rest. Like the grave, they are always hungry for more. Like death, they are never satisfied. They gather all the nations to themselves. They take all those people away as prisoners.
  • Genesis 11:2 - They moved to the east and found a broad valley in Babylon. There they made their home.
  • Genesis 11:3 - They said to one another, “Come on! Let’s make bricks and bake them well.” They used bricks instead of stones. They used tar to hold the bricks together.
  • Genesis 11:4 - Then they said, “Come on! Let’s build a city for ourselves. Let’s build a tower that reaches to the sky. We’ll make a name for ourselves. Then we won’t be scattered over the whole earth.”
  • Genesis 11:5 - But the Lord came down to see the city and the tower the people were building.
  • Genesis 11:6 - He said, “All these people are united and speak the same language. That is why they can do all this. Now they will be able to do anything they plan.
  • Genesis 11:7 - Come on! Let us go down and mix up their language. Then they will not be able to understand one another.”
  • Genesis 11:8 - So the Lord scattered them from there over the whole earth. And they stopped building the city.
  • Genesis 11:9 - There the Lord mixed up the language of the whole world. That’s why the city was called Babel. From there the Lord scattered them over the whole earth.
  • Ezekiel 29:3 - Tell him, ‘The Lord and King says, “ ‘ “Pharaoh Hophra, I am against you. King of Egypt, you are like a huge monster lying among your streams. You say, ‘The Nile River belongs to me. I made it for myself.’
  • 1 Corinthians 10:31 - So eat and drink and do everything else for the glory of God.
  • Isaiah 10:8 - ‘Aren’t all my commanders kings?’ he says.
  • Isaiah 10:9 - ‘I took over Kalno just as I took Carchemish. I took over Hamath just as I did Arpad. I took Samaria just as I did Damascus.
  • Isaiah 10:10 - My powerful hand grabbed hold of kingdoms whose people worship statues of gods. They had more gods than Jerusalem and Samaria did.
  • Isaiah 10:11 - I took over Samaria and its statues of gods. In the same way, I will take Jerusalem and its gods.’ ”
  • Isaiah 10:12 - The Lord will finish everything he has planned to do against Mount Zion and Jerusalem. Then he’ll say, “Now I will punish the king of Assyria. I will punish him because his heart and his eyes are so proud.
  • Isaiah 10:13 - The king of Assyria says, “ ‘By my power I have taken over all these nations. I am very wise. I have great understanding. I have wiped out the borders between nations. I’ve taken their treasures. Like a great hero I’ve brought their kings under my control.
  • Isaiah 10:14 - I’ve taken the wealth of the nations. It was as easy as reaching into a bird’s nest. I’ve gathered the riches of all these countries. It was as easy as gathering eggs that have been left in a nest. Not a single baby bird flapped its wings. Not one of them opened its mouth to chirp.’ ”
  • Isaiah 10:15 - Does an ax claim to be more important than the person who swings it? Does a saw brag that it is better than the one who uses it? That would be like a stick swinging the person who picks it up! It would be like a war club waving the one who carries it!
  • Esther 1:4 - Every day for 180 days he showed his guests the great wealth of his kingdom. He also showed them how glorious his kingdom was.
  • 2 Chronicles 2:5 - “The temple I’m going to build will be beautiful. That’s because our God is greater than all other gods.
  • 2 Chronicles 2:6 - So who is able to build a temple for him? After all, the heavens can’t hold him. In fact, not even the highest heavens can hold him. So who am I to build a temple for him? It will only be a place to burn sacrifices in front of him.
  • Luke 12:19 - I’ll say to myself, “You have plenty of grain stored away for many years. Take life easy. Eat, drink and have a good time.” ’
  • Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You foolish man! Tonight I will take your life away from you. Then who will get what you have prepared for yourself?’
  • Psalm 104:1 - I will praise the Lord. Lord my God, you are very great. You are dressed in glory and majesty.
  • Genesis 10:10 - The first capital cities of Nimrod’s kingdom were Babylon, Uruk, Akkad and Kalneh. These cities were in the land of Babylon.
  • Psalm 145:5 - They speak about your glorious majesty. I will spend time thinking about your wonderful deeds.
  • Psalm 145:6 - They speak about the powerful and wonderful things you do. I will talk about the great things you have done.
  • Psalm 145:7 - They celebrate your great goodness. They sing for joy about your holy acts.
  • Psalm 145:8 - The Lord is gracious, kind and tender. He is slow to get angry and full of love.
  • Psalm 145:9 - The Lord is good to all. He shows deep concern for everything he has made.
  • Psalm 145:10 - Lord, all your works praise you. Your faithful people praise you.
  • Psalm 145:11 - They tell about your glorious kingdom. They speak about your power.
  • Psalm 145:12 - Then all people will know about the mighty things you have done. They will know about the glorious majesty of your kingdom.
  • Isaiah 37:24 - Through your messengers you have laughed at me again and again. And you have said, ‘I have many chariots. With them I have climbed to the tops of the mountains. I’ve climbed the highest mountains in Lebanon. I’ve cut down its tallest cedar trees. I’ve cut down the best of its juniper trees. I’ve reached its farthest mountains. I’ve reached its finest forests.
  • Isaiah 37:25 - I’ve dug wells in other lands. I’ve drunk the water from them. I’ve walked through all the streams of Egypt. I’ve dried up every one of them.’
  • 1 Chronicles 29:12 - Wealth and honor come from you. You are the ruler of all things. In your hands are strength and power. You can give honor and strength to everyone.
  • 1 Chronicles 29:13 - Our God, we give you thanks. We praise your glorious name.
  • 1 Chronicles 29:14 - “But who am I? And who are my people? Without your help we wouldn’t be able to give this much. Everything comes from you. We’ve given back to you only what comes from you.
  • Revelation 18:21 - Then a mighty angel picked up a huge rock. It was the size of a large millstone. He threw it into the sea. Then he said, “That is how the great city of Babylon will be thrown down. Never again will it be found.
  • 1 Peter 5:5 - In the same way, I’m speaking to you who are younger. Follow the lead of those who are older. All of you, put on a spirit free of pride toward one another. Put it on as if it were your clothes. Do this because Scripture says, “God opposes those who are proud. But he gives grace to those who are humble.” ( Proverbs 3:34 )
  • Revelation 16:19 - The great city split into three parts. The cities of the nations crumbled and fell. God remembered Babylon the Great. He gave Babylon the cup filled with the wine of his terrible anger.
  • Psalm 73:8 - They laugh at others and speak words of hatred. They are proud. They warn others about the harm they can do to them.
  • Revelation 17:5 - The name written on her forehead was a mystery. Here is what it said. the great city of babylon the mother of prostitutes the mother of everything on earth that god hates
  • Psalm 49:20 - People who have riches but don’t understand are like the animals. They die.
  • Revelation 18:10 - They will be terrified by her suffering. They will stand far away from her. And they will cry out, “ ‘How terrible! How terrible it is for you, great city! How terrible for you, mighty city of Babylon! In just one hour you have been destroyed!’
  • Luke 14:11 - All those who lift themselves up will be made humble. And those who make themselves humble will be lifted up.”
  • Proverbs 16:18 - If you are proud, you will be destroyed. If you are proud, you will fall.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - He said, “Isn’t this the great Babylon I have built as a place for my royal palace? I used my mighty power to build it. It shows how glorious my majesty is.”
  • 新标点和合本 - 他说:“这大巴比伦不是我用大能大力建为京都,要显我威严的荣耀吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王说:“这大巴比伦岂不是我用大能大力建为首都,要显示我威严的荣耀吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 王说:“这大巴比伦岂不是我用大能大力建为首都,要显示我威严的荣耀吗?”
  • 当代译本 - 说:“这宏伟的巴比伦岂不是我用大能建立为京都,以显我的威严和荣耀吗?”
  • 圣经新译本 - 他说:“这大巴比伦城不是我用大能大力建造作我的京都,为显我威严的荣耀吗?”
  • 中文标准译本 - 开口说:“这大巴比伦,难道不是我以自己的权能力量建为国都,为要显出 我威严的尊荣吗?”
  • 现代标点和合本 - 他说:“这大巴比伦不是我用大能大力建为京都,要显我威严的荣耀吗?”
  • 和合本(拼音版) - 他说:“这大巴比伦不是我用大能大力建为京都,要显我威严的荣耀吗?”
  • New International Version - he said, “Is not this the great Babylon I have built as the royal residence, by my mighty power and for the glory of my majesty?”
  • English Standard Version - and the king answered and said, “Is not this great Babylon, which I have built by my mighty power as a royal residence and for the glory of my majesty?”
  • New Living Translation - As he looked out across the city, he said, ‘Look at this great city of Babylon! By my own mighty power, I have built this beautiful city as my royal residence to display my majestic splendor.’
  • Christian Standard Bible - the king exclaimed, “Is this not Babylon the Great that I have built to be a royal residence by my vast power and for my majestic glory?”
  • New American Standard Bible - The king began speaking and was saying, ‘Is this not Babylon the great, which I myself have built as a royal residence by the might of my power and for the honor of my majesty?’
  • New King James Version - The king spoke, saying, “Is not this great Babylon, that I have built for a royal dwelling by my mighty power and for the honor of my majesty?”
  • Amplified Bible - The king said thoughtfully, ‘Is not this the great Babylon which I myself have built as the royal residence and seat of government by the might of my power and for the honor and glory of my majesty?’
  • American Standard Version - The king spake and said, Is not this great Babylon, which I have built for the royal dwelling-place, by the might of my power and for the glory of my majesty?
  • King James Version - The king spake, and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honour of my majesty?
  • New English Translation - The king uttered these words: “Is this not the great Babylon that I have built for a royal residence by my own mighty strength and for my majestic honor?”
  • World English Bible - The king spoke and said, “Is not this great Babylon, which I have built for the royal dwelling place, by the might of my power and for the glory of my majesty?”
  • 新標點和合本 - 他說:「這大巴比倫不是我用大能大力建為京都,要顯我威嚴的榮耀嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王說:「這大巴比倫豈不是我用大能大力建為首都,要顯示我威嚴的榮耀嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王說:「這大巴比倫豈不是我用大能大力建為首都,要顯示我威嚴的榮耀嗎?」
  • 當代譯本 - 說:「這宏偉的巴比倫豈不是我用大能建立為京都,以顯我的威嚴和榮耀嗎?」
  • 聖經新譯本 - 他說:“這大巴比倫城不是我用大能大力建造作我的京都,為顯我威嚴的榮耀嗎?”
  • 呂振中譯本 - 王應時說:『這豈不是大 巴比倫 ,我用我財力的權勢所建築、做王家宮殿,要顯示我威嚴之光榮的麼?』
  • 中文標準譯本 - 開口說:「這大巴比倫,難道不是我以自己的權能力量建為國都,為要顯出 我威嚴的尊榮嗎?」
  • 現代標點和合本 - 他說:「這大巴比倫不是我用大能大力建為京都,要顯我威嚴的榮耀嗎?」
  • 文理和合譯本 - 曰、此非大巴比倫、我以大能大力建為王都、彰我威榮乎、
  • 文理委辦譯本 - 自謂此非巴比倫大城、我所建造者乎、我以之為國都、顯我能、彰我榮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我 尼布甲尼撒 王曰、此 巴比倫 大城、非我用大能建為王都、以顯我榮者乎、
  • Nueva Versión Internacional - exclamó: «¡Miren la gran Babilonia que he construido como capital del reino! ¡La he construido con mi gran poder, para mi propia honra!»
  • 현대인의 성경 - “이 큰 바빌론성은 영광과 위엄을 과시하기 위해서 내가 내 능력과 권세로 건설한 이 나라의 수도가 아닌가!” 하였다.
  • Новый Русский Перевод - И тотчас же сказанное о Навуходоносоре исполнилось. Его прогнали от людей, и он ел траву, подобно волу. Его тело омывалось небесной росой до тех пор, пока его волосы не выросли длинными, как перья орла, а ногти не стали точно птичьи когти.
  • Восточный перевод - И тотчас же сказанное о Навуходоносоре исполнилось. Его прогнали от людей, и он ел траву, подобно волу . Его тело омывалось небесной росой до тех пор, пока его волосы не выросли длинными, как перья орла, а ногти не стали точно птичьи когти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И тотчас же сказанное о Навуходоносоре исполнилось. Его прогнали от людей, и он ел траву, подобно волу . Его тело омывалось небесной росой до тех пор, пока его волосы не выросли длинными, как перья орла, а ногти не стали точно птичьи когти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И тотчас же сказанное о Навуходоносоре исполнилось. Его прогнали от людей, и он ел траву, подобно волу . Его тело омывалось небесной росой до тех пор, пока его волосы не выросли длинными, как перья орла, а ногти не стали точно птичьи когти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au même instant, la sentence prononcée contre Nabuchodonosor fut exécutée : il fut chassé du milieu des hommes, il se mit à manger de l’herbe comme les bœufs et son corps fut trempé par la rosée du ciel, sa chevelure devint aussi longue que des plumes d’aigle et ses ongles ressemblaient aux griffes des oiseaux.
  • リビングバイブル - こう言った。「私は自分の力で、この美しい都を、王宮のある町、帝国の首都に建て上げたのだ。」
  • Nova Versão Internacional - disse: “Acaso não é esta a grande Babilônia que eu construí como capital do meu reino , com o meu enorme poder e para a glória da minha majestade?”
  • Hoffnung für alle - Sofort erfüllte sich diese Ankündigung: Ich wurde aus der menschlichen Gemeinschaft verstoßen und fraß Gras wie ein Rind. Ich wurde vom Tau durchnässt, mein Haar war bald so lang wie Adlerfedern und meine Nägel wie Vogelkrallen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vua kiêu hãnh tuyên bố: Đây, Ba-by-lôn vĩ đại! Với sức mạnh và quyền lực ta, ta đã xây dựng nó thành thủ đô đế quốc, để biểu dương vinh quang của uy nghi ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสว่า “เราได้สร้างบาบิโลนอันยิ่งใหญ่ไพศาลนี้ขึ้นเป็นราชวังด้วยฤทธิ์อำนาจอันเกรียงไกรของเราและเพื่อเกียรติบารมีของเราไม่ใช่หรือ?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​กล่าว​ว่า “บาบิโลน​ช่าง​ยิ่ง​ใหญ่​อะไร​เช่น​นี้ และ​เรา​สร้าง​ขึ้น​มา​เอง​ด้วย​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ให้​เป็น​ราชวัง และ​เพื่อ​เป็น​บารมี​แห่ง​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​เรา”
  • Revelation 21:24 - The nations will walk by the light of the city. The kings of the world will bring their glory into it.
  • Revelation 21:25 - Its gates will never be shut, because there will be no night there.
  • Revelation 21:26 - The glory and honor of the nations will be brought into it.
  • Habakkuk 1:15 - The evil Babylonians pull all of them up with hooks. They catch them in their nets. They gather them up. So they celebrate. They are glad.
  • Habakkuk 1:16 - They offer sacrifices to their nets. They burn incense to them. Their nets allow them to live in great comfort. They enjoy the finest food.
  • Ezekiel 28:2 - “Son of man, speak to Ethbaal. He is the ruler of Tyre. Tell him, ‘The Lord and King says, “ ‘ “In your proud heart you say, ‘I am a god. I sit on the throne of a god in the Mediterranean Sea.’ But you are only a human being. You are not a god. In spite of that, you think you are as wise as a god.
  • Ezekiel 28:3 - Are you wiser than Daniel? Isn’t even one secret hidden from you?
  • Ezekiel 28:4 - You are wise and understanding. So you have become very wealthy. You have piled up gold and silver among your treasures.
  • Ezekiel 28:5 - You have used your great skill in trading to increase your wealth. You are very rich. So your heart has become proud.” ’ ”
  • Daniel 5:18 - “Your Majesty, the Most High God was good to your father Nebuchadnezzar. He gave him authority and greatness and glory and honor.
  • Daniel 5:19 - God gave him a high position. Then people from every nation became afraid of the king. That was true no matter what language they spoke. The king put to death anyone he wanted to. He spared anyone he wanted to spare. He gave high positions to anyone he wanted to. And he brought down anyone he wanted to bring down.
  • Daniel 5:20 - But his heart became very stubborn and proud. So he was removed from his royal throne. His glory was stripped away from him.
  • Habakkuk 2:4 - “The Babylonians are very proud. What they want is not good. “But the person who is godly will live by his faithfulness.
  • Habakkuk 2:5 - “Wine makes the Babylonians do foolish things. They are proud. They never rest. Like the grave, they are always hungry for more. Like death, they are never satisfied. They gather all the nations to themselves. They take all those people away as prisoners.
  • Genesis 11:2 - They moved to the east and found a broad valley in Babylon. There they made their home.
  • Genesis 11:3 - They said to one another, “Come on! Let’s make bricks and bake them well.” They used bricks instead of stones. They used tar to hold the bricks together.
  • Genesis 11:4 - Then they said, “Come on! Let’s build a city for ourselves. Let’s build a tower that reaches to the sky. We’ll make a name for ourselves. Then we won’t be scattered over the whole earth.”
  • Genesis 11:5 - But the Lord came down to see the city and the tower the people were building.
  • Genesis 11:6 - He said, “All these people are united and speak the same language. That is why they can do all this. Now they will be able to do anything they plan.
  • Genesis 11:7 - Come on! Let us go down and mix up their language. Then they will not be able to understand one another.”
  • Genesis 11:8 - So the Lord scattered them from there over the whole earth. And they stopped building the city.
  • Genesis 11:9 - There the Lord mixed up the language of the whole world. That’s why the city was called Babel. From there the Lord scattered them over the whole earth.
  • Ezekiel 29:3 - Tell him, ‘The Lord and King says, “ ‘ “Pharaoh Hophra, I am against you. King of Egypt, you are like a huge monster lying among your streams. You say, ‘The Nile River belongs to me. I made it for myself.’
  • 1 Corinthians 10:31 - So eat and drink and do everything else for the glory of God.
  • Isaiah 10:8 - ‘Aren’t all my commanders kings?’ he says.
  • Isaiah 10:9 - ‘I took over Kalno just as I took Carchemish. I took over Hamath just as I did Arpad. I took Samaria just as I did Damascus.
  • Isaiah 10:10 - My powerful hand grabbed hold of kingdoms whose people worship statues of gods. They had more gods than Jerusalem and Samaria did.
  • Isaiah 10:11 - I took over Samaria and its statues of gods. In the same way, I will take Jerusalem and its gods.’ ”
  • Isaiah 10:12 - The Lord will finish everything he has planned to do against Mount Zion and Jerusalem. Then he’ll say, “Now I will punish the king of Assyria. I will punish him because his heart and his eyes are so proud.
  • Isaiah 10:13 - The king of Assyria says, “ ‘By my power I have taken over all these nations. I am very wise. I have great understanding. I have wiped out the borders between nations. I’ve taken their treasures. Like a great hero I’ve brought their kings under my control.
  • Isaiah 10:14 - I’ve taken the wealth of the nations. It was as easy as reaching into a bird’s nest. I’ve gathered the riches of all these countries. It was as easy as gathering eggs that have been left in a nest. Not a single baby bird flapped its wings. Not one of them opened its mouth to chirp.’ ”
  • Isaiah 10:15 - Does an ax claim to be more important than the person who swings it? Does a saw brag that it is better than the one who uses it? That would be like a stick swinging the person who picks it up! It would be like a war club waving the one who carries it!
  • Esther 1:4 - Every day for 180 days he showed his guests the great wealth of his kingdom. He also showed them how glorious his kingdom was.
  • 2 Chronicles 2:5 - “The temple I’m going to build will be beautiful. That’s because our God is greater than all other gods.
  • 2 Chronicles 2:6 - So who is able to build a temple for him? After all, the heavens can’t hold him. In fact, not even the highest heavens can hold him. So who am I to build a temple for him? It will only be a place to burn sacrifices in front of him.
  • Luke 12:19 - I’ll say to myself, “You have plenty of grain stored away for many years. Take life easy. Eat, drink and have a good time.” ’
  • Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You foolish man! Tonight I will take your life away from you. Then who will get what you have prepared for yourself?’
  • Psalm 104:1 - I will praise the Lord. Lord my God, you are very great. You are dressed in glory and majesty.
  • Genesis 10:10 - The first capital cities of Nimrod’s kingdom were Babylon, Uruk, Akkad and Kalneh. These cities were in the land of Babylon.
  • Psalm 145:5 - They speak about your glorious majesty. I will spend time thinking about your wonderful deeds.
  • Psalm 145:6 - They speak about the powerful and wonderful things you do. I will talk about the great things you have done.
  • Psalm 145:7 - They celebrate your great goodness. They sing for joy about your holy acts.
  • Psalm 145:8 - The Lord is gracious, kind and tender. He is slow to get angry and full of love.
  • Psalm 145:9 - The Lord is good to all. He shows deep concern for everything he has made.
  • Psalm 145:10 - Lord, all your works praise you. Your faithful people praise you.
  • Psalm 145:11 - They tell about your glorious kingdom. They speak about your power.
  • Psalm 145:12 - Then all people will know about the mighty things you have done. They will know about the glorious majesty of your kingdom.
  • Isaiah 37:24 - Through your messengers you have laughed at me again and again. And you have said, ‘I have many chariots. With them I have climbed to the tops of the mountains. I’ve climbed the highest mountains in Lebanon. I’ve cut down its tallest cedar trees. I’ve cut down the best of its juniper trees. I’ve reached its farthest mountains. I’ve reached its finest forests.
  • Isaiah 37:25 - I’ve dug wells in other lands. I’ve drunk the water from them. I’ve walked through all the streams of Egypt. I’ve dried up every one of them.’
  • 1 Chronicles 29:12 - Wealth and honor come from you. You are the ruler of all things. In your hands are strength and power. You can give honor and strength to everyone.
  • 1 Chronicles 29:13 - Our God, we give you thanks. We praise your glorious name.
  • 1 Chronicles 29:14 - “But who am I? And who are my people? Without your help we wouldn’t be able to give this much. Everything comes from you. We’ve given back to you only what comes from you.
  • Revelation 18:21 - Then a mighty angel picked up a huge rock. It was the size of a large millstone. He threw it into the sea. Then he said, “That is how the great city of Babylon will be thrown down. Never again will it be found.
  • 1 Peter 5:5 - In the same way, I’m speaking to you who are younger. Follow the lead of those who are older. All of you, put on a spirit free of pride toward one another. Put it on as if it were your clothes. Do this because Scripture says, “God opposes those who are proud. But he gives grace to those who are humble.” ( Proverbs 3:34 )
  • Revelation 16:19 - The great city split into three parts. The cities of the nations crumbled and fell. God remembered Babylon the Great. He gave Babylon the cup filled with the wine of his terrible anger.
  • Psalm 73:8 - They laugh at others and speak words of hatred. They are proud. They warn others about the harm they can do to them.
  • Revelation 17:5 - The name written on her forehead was a mystery. Here is what it said. the great city of babylon the mother of prostitutes the mother of everything on earth that god hates
  • Psalm 49:20 - People who have riches but don’t understand are like the animals. They die.
  • Revelation 18:10 - They will be terrified by her suffering. They will stand far away from her. And they will cry out, “ ‘How terrible! How terrible it is for you, great city! How terrible for you, mighty city of Babylon! In just one hour you have been destroyed!’
  • Luke 14:11 - All those who lift themselves up will be made humble. And those who make themselves humble will be lifted up.”
  • Proverbs 16:18 - If you are proud, you will be destroyed. If you are proud, you will fall.
圣经
资源
计划
奉献