逐节对照
- New Living Translation - “I want you all to know about the miraculous signs and wonders the Most High God has performed for me.
- 新标点和合本 - 我乐意将至高的 神向我所行的神迹奇事宣扬出来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我乐意宣扬至高上帝向我所行的神迹奇事。
- 和合本2010(神版-简体) - 我乐意宣扬至高 神向我所行的神迹奇事。
- 当代译本 - 我乐意向你们述说至高的上帝对我所行的神迹奇事。
- 圣经新译本 - 我乐意把至高的 神向我所行的神迹奇事宣扬出来。
- 中文标准译本 - 我很高兴能把至高神向我所行的神迹奇事讲明出来——
- 现代标点和合本 - 我乐意将至高的神向我所行的神迹奇事宣扬出来。
- 和合本(拼音版) - 我乐意将至高的上帝向我所行的神迹奇事宣扬出来。
- New International Version - It is my pleasure to tell you about the miraculous signs and wonders that the Most High God has performed for me.
- New International Reader's Version - I am pleased to tell you what has happened. The Most High God has done miraculous signs and wonders for me.
- English Standard Version - It has seemed good to me to show the signs and wonders that the Most High God has done for me.
- Christian Standard Bible - I am pleased to tell you about the miracles and wonders the Most High God has done for me.
- New American Standard Bible - I am pleased to declare the signs and miracles that the Most High God has done for me.
- New King James Version - I thought it good to declare the signs and wonders that the Most High God has worked for me.
- Amplified Bible - It has seemed good to me to declare the signs and wonders which the Most High God has done for me.
- American Standard Version - It hath seemed good unto me to show the signs and wonders that the Most High God hath wrought toward me.
- King James Version - I thought it good to shew the signs and wonders that the high God hath wrought toward me.
- New English Translation - I am delighted to tell you about the signs and wonders that the most high God has done for me.
- World English Bible - It has seemed good to me to show the signs and wonders that the Most High God has worked toward me.
- 新標點和合本 - 我樂意將至高的神向我所行的神蹟奇事宣揚出來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我樂意宣揚至高上帝向我所行的神蹟奇事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我樂意宣揚至高 神向我所行的神蹟奇事。
- 當代譯本 - 我樂意向你們述說至高的上帝對我所行的神蹟奇事。
- 聖經新譯本 - 我樂意把至高的 神向我所行的神蹟奇事宣揚出來。
- 呂振中譯本 - 至高上帝向我所行的神迹奇事、我樂意宣揚出來。
- 中文標準譯本 - 我很高興能把至高神向我所行的神蹟奇事講明出來——
- 現代標點和合本 - 我樂意將至高的神向我所行的神蹟奇事宣揚出來。
- 文理和合譯本 - 至上上帝於我所行之神蹟奇事、我以宣之為善、
- 文理委辦譯本 - 至上上帝、行異跡奇事、施於我躬我欲述之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至上之天主、所施於我之異跡奇事、我樂以宣之、
- Nueva Versión Internacional - Me es grato darles a conocer las señales y maravillas que el Dios Altísimo ha realizado en mi favor.
- 현대인의 성경 - 가장 높으신 하나님이 나를 위해 행하신 놀라운 일과 기적에 대하여 내가 여러 민족들에게 말하는 것을 기쁨으로 여긴다.
- Новый Русский Перевод - Но мне приснился сон, который испугал меня. Когда я лежал в постели, образы и видения, которые я видел, устрашили меня.
- Восточный перевод - Но мне приснился сон, который испугал меня; образы и видения, что пришли ко мне, когда я лежал в своей постели, устрашили меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но мне приснился сон, который испугал меня; образы и видения, что пришли ко мне, когда я лежал в своей постели, устрашили меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но мне приснился сон, который испугал меня; образы и видения, что пришли ко мне, когда я лежал в своей постели, устрашили меня.
- La Bible du Semeur 2015 - J’ai alors fait un rêve qui m’a rempli d’effroi ; les pensées qui m’ont hanté sur mon lit et les visions de mon esprit m’ont épouvanté.
- リビングバイブル - いと高き神が、私に行われた不思議なことについて、 あなたがたすべてに知らせたい。
- Nova Versão Internacional - Tenho a satisfação de falar a vocês a respeito dos sinais e das maravilhas que o Deus Altíssimo realizou em meu favor.
- Hoffnung für alle - Doch eines Tages, als ich auf meinem Bett lag und schlief, hatte ich einen schrecklichen Traum. Was ich darin sah, jagte mir große Angst ein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thiết tưởng ta nên công bố cho các ngươi biết các dấu lạ và việc kỳ diệu mà Đức Chúa Trời Chí Cao đã làm cho ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราเห็นควรที่จะแจ้งให้ทราบถึงหมายสำคัญและปาฏิหาริย์ที่พระเจ้าสูงสุดทรงกระทำเพื่อเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราเห็นว่าสมควรอย่างยิ่งที่เราจะแจ้งแก่ท่าน ถึงสิ่งอัศจรรย์และสิ่งมหัศจรรย์ที่พระเจ้าผู้สูงสุดได้แสดงให้เราเห็นแล้ว
交叉引用
- Psalms 92:1 - It is good to give thanks to the Lord, to sing praises to the Most High.
- Psalms 92:2 - It is good to proclaim your unfailing love in the morning, your faithfulness in the evening,
- Psalms 71:18 - Now that I am old and gray, do not abandon me, O God. Let me proclaim your power to this new generation, your mighty miracles to all who come after me.
- Acts of the Apostles 26:9 - “I used to believe that I ought to do everything I could to oppose the very name of Jesus the Nazarene.
- Acts of the Apostles 26:10 - Indeed, I did just that in Jerusalem. Authorized by the leading priests, I caused many believers there to be sent to prison. And I cast my vote against them when they were condemned to death.
- Acts of the Apostles 26:11 - Many times I had them punished in the synagogues to get them to curse Jesus. I was so violently opposed to them that I even chased them down in foreign cities.
- Acts of the Apostles 26:12 - “One day I was on such a mission to Damascus, armed with the authority and commission of the leading priests.
- Acts of the Apostles 26:13 - About noon, Your Majesty, as I was on the road, a light from heaven brighter than the sun shone down on me and my companions.
- Acts of the Apostles 26:14 - We all fell down, and I heard a voice saying to me in Aramaic, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me? It is useless for you to fight against my will. ’
- Acts of the Apostles 26:15 - “‘Who are you, lord?’ I asked. “And the Lord replied, ‘I am Jesus, the one you are persecuting.
- Acts of the Apostles 26:16 - Now get to your feet! For I have appeared to you to appoint you as my servant and witness. Tell people that you have seen me, and tell them what I will show you in the future.
- Joshua 7:19 - Then Joshua said to Achan, “My son, give glory to the Lord, the God of Israel, by telling the truth. Make your confession and tell me what you have done. Don’t hide it from me.”
- Acts of the Apostles 22:3 - Then Paul said, “I am a Jew, born in Tarsus, a city in Cilicia, and I was brought up and educated here in Jerusalem under Gamaliel. As his student, I was carefully trained in our Jewish laws and customs. I became very zealous to honor God in everything I did, just like all of you today.
- Acts of the Apostles 22:4 - And I persecuted the followers of the Way, hounding some to death, arresting both men and women and throwing them in prison.
- Acts of the Apostles 22:5 - The high priest and the whole council of elders can testify that this is so. For I received letters from them to our Jewish brothers in Damascus, authorizing me to bring the followers of the Way from there to Jerusalem, in chains, to be punished.
- Acts of the Apostles 22:6 - “As I was on the road, approaching Damascus about noon, a very bright light from heaven suddenly shone down around me.
- Acts of the Apostles 22:7 - I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’
- Acts of the Apostles 22:8 - “‘Who are you, lord?’ I asked. “And the voice replied, ‘I am Jesus the Nazarene, the one you are persecuting.’
- Acts of the Apostles 22:9 - The people with me saw the light but didn’t understand the voice speaking to me.
- Acts of the Apostles 22:10 - “I asked, ‘What should I do, Lord?’ “And the Lord told me, ‘Get up and go into Damascus, and there you will be told everything you are to do.’
- Acts of the Apostles 22:11 - “I was blinded by the intense light and had to be led by the hand to Damascus by my companions.
- Acts of the Apostles 22:12 - A man named Ananias lived there. He was a godly man, deeply devoted to the law, and well regarded by all the Jews of Damascus.
- Acts of the Apostles 22:13 - He came and stood beside me and said, ‘Brother Saul, regain your sight.’ And that very moment I could see him!
- Acts of the Apostles 22:14 - “Then he told me, ‘The God of our ancestors has chosen you to know his will and to see the Righteous One and hear him speak.
- Acts of the Apostles 22:15 - For you are to be his witness, telling everyone what you have seen and heard.
- Acts of the Apostles 22:16 - What are you waiting for? Get up and be baptized. Have your sins washed away by calling on the name of the Lord.’
- Psalms 51:14 - Forgive me for shedding blood, O God who saves; then I will joyfully sing of your forgiveness.
- Psalms 66:16 - Come and listen, all you who fear God, and I will tell you what he did for me.
- Daniel 3:26 - Then Nebuchadnezzar came as close as he could to the door of the flaming furnace and shouted: “Shadrach, Meshach, and Abednego, servants of the Most High God, come out! Come here!” So Shadrach, Meshach, and Abednego stepped out of the fire.