逐节对照
- リビングバイブル - ところが、ある役人たちが王のもとへ来て、像を拝まなかったユダヤ人のことを訴えました。
- 新标点和合本 - 那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。
- 和合本2010(神版-简体) - 在那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。
- 当代译本 - 那时,有几个占星家前来控告犹大人。
- 圣经新译本 - 那时,有几个迦勒底人前来,诬蔑控告犹大人。
- 中文标准译本 - 当时,有些迦勒底人前来恶意控告犹太人。
- 现代标点和合本 - 那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。
- 和合本(拼音版) - 那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。
- New International Version - At this time some astrologers came forward and denounced the Jews.
- New International Reader's Version - At this time some people who studied the heavens came forward. They spoke against the Jews.
- English Standard Version - Therefore at that time certain Chaldeans came forward and maliciously accused the Jews.
- New Living Translation - But some of the astrologers went to the king and informed on the Jews.
- The Message - Just then, some Babylonian fortunetellers stepped up and accused the Jews. They said to King Nebuchadnezzar, “Long live the king! You gave strict orders, O king, that when the big band started playing, everyone had to fall to their knees and worship the gold statue, and whoever did not go to their knees and worship it had to be pitched into a roaring furnace. Well, there are some Jews here—Shadrach, Meshach, and Abednego—whom you have placed in high positions in the province of Babylon. These men are ignoring you, O king. They don’t respect your gods and they won’t worship the gold statue you set up.”
- Christian Standard Bible - Some Chaldeans took this occasion to come forward and maliciously accuse the Jews.
- New American Standard Bible - For this reason at that time certain Chaldeans came forward and brought charges against the Jews.
- New King James Version - Therefore at that time certain Chaldeans came forward and accused the Jews.
- Amplified Bible - At that time certain Chaldeans came forward and brought [malicious] accusations against the Jews.
- American Standard Version - Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and brought accusation against the Jews.
- King James Version - Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
- New English Translation - Now at that time certain Chaldeans came forward and brought malicious accusations against the Jews.
- World English Bible - Therefore at that time certain Chaldeans came near, and brought accusation against the Jews.
- 新標點和合本 - 那時,有幾個迦勒底人進前來控告猶大人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那時,有幾個迦勒底人進前來控告猶大人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在那時,有幾個迦勒底人進前來控告猶大人。
- 當代譯本 - 那時,有幾個占星家前來控告猶大人。
- 聖經新譯本 - 那時,有幾個迦勒底人前來,誣衊控告猶大人。
- 呂振中譯本 - 那時就有幾個 迦勒底 人進前來、誣衊控告了這幾個 猶大 人。
- 中文標準譯本 - 當時,有些迦勒底人前來惡意控告猶太人。
- 現代標點和合本 - 那時,有幾個迦勒底人進前來控告猶大人。
- 文理和合譯本 - 時、有迦勒底數人、進前控猶大人、
- 文理委辦譯本 - 有迦勒底人趨前控告猶大人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟時有 迦勒底 人趨前、控告 猶大 人、
- Nueva Versión Internacional - Pero algunos astrólogos se presentaron ante el rey y acusaron a los judíos:
- 현대인의 성경 - 이때 몇몇 바빌로니아 사람들이 유다 사람들을 고발하며
- Новый Русский Перевод - В это время некоторые из мудрецов-халдеев пришли и донесли на иудеев.
- Восточный перевод - В это время некоторые из астрологов пришли и донесли на иудеев.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В это время некоторые из астрологов пришли и донесли на иудеев.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В это время некоторые из астрологов пришли и донесли на иудеев.
- La Bible du Semeur 2015 - Sur ces entrefaites, certains astrologues vinrent porter des accusations contre les Juifs.
- Nova Versão Internacional - Nesse momento alguns astrólogos se aproximaram e denunciaram os judeus,
- Hoffnung für alle - Einige Sterndeuter aber verklagten die Juden bei Nebukadnezar.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi ấy, các chiêm tinh gia đến tố cáo những người Giu-đa,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในครั้งนั้นมีโหราจารย์ บางคนมาทูลฟ้องกษัตริย์เรื่องชาวยิว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะนั้น ชาวเคลเดียบางคนถือโอกาสกล่าวหาว่าร้ายชาวยิว
交叉引用
- 使徒の働き 17:6 - しかし、当の二人が見つかりません。しかたなく、代わりにヤソンと数人の信者を役人のところに引っぱって行き、いかにも大げさに訴えました。「ご存じでしょうか。世界中をひっかき回してきたパウロとシラスが、今この町でも騒ぎを起こしているのを。
- 使徒の働き 17:7 - そんなぶっそうな連中を、ヤソンは家にかくまったのです。やつらは反逆罪を犯しています。カイザル(ローマ皇帝)でなく、イエスという別の王がいる、とふれ回っているのです。」
- 使徒の働き 17:8 - これを聞くと、町民と役人たちはひどく不安になり、保釈金を取った上で、ヤソンたちを釈放しました。
- 使徒の働き 16:20 - 「このユダヤ人たちときたら、町をすっかりだめにしようって魂胆なんです。ローマの法律に反することばかり教えているのです。」
- 使徒の働き 16:22 - たちまち広場は、二人に反感をいだく人たちでいっぱいになりました。そこで長官たちは、二人を裸にし、むちで打つように命じました。
- 使徒の働き 28:22 - 私たちは、あなたの信じていることを、あなたの口からお聞きしたいのです。クリスチャンについて知っていることと言えば、彼らが至る所で非難の的だということだけなのです。」
- ダニエル書 2:10 - 「人の見た夢をあてる者など、地上にはおりません! また、そんなむりなことをお尋ねになる王も、世界にはおられません!
- ペテロの手紙Ⅰ 4:3 - かつて、あなたがたは異教徒がしたがるように、好色、肉欲、酔酒、遊興、偶像礼拝にふけっていました。もうそれで十分です。
- ペテロの手紙Ⅰ 4:4 - 昔の仲間は、もうどんなに誘っても、あなたがたが悪い遊びに応じないのを見て、ずいぶん驚き、また、ばかにするかもしれません。
- エズラ記 4:12 - 恐れながら、あなたの国から帰国したユダヤ人たちは、エルサレムの復興を図っております。この町がいかに反抗的で邪悪であったかは、歴史の証明するところです。すでに城壁が築かれ、神殿の土台も補修されました。
- エズラ記 4:13 - しかし、町の再建はあなたのためにはならないとご承知おきください。ユダヤ人が納税を拒否するのは目に見えております。
- エズラ記 4:14 - 私どもはあなたのおかげで安らかに暮らせるのです。こんなことでご威信が傷つくのを見て、どうして黙っていられましょう。それで、こうしてお耳に入れようとしたしだいです。
- エズラ記 4:15 - なにとぞ、古い文書をお調べください。この町が過去にどれほど反抗的であったか、また事実、支配下に収めようとした王や国の手にかみつくような騒ぎばかりを起こし続けたため、ついに滅ぼされてしまったことをおわかりいただけると存じます。
- エズラ記 4:16 - 万一この町が復興し、城壁が完成したが最後、もはやユーフラテス川の西方の領土はないものと、おあきらめいただかなければならないでしょう。」
- ダニエル書 6:12 - 彼らは王のもとに急ぎ、あの法律について念を押しました。「王は、向こう三十日間、王以外のどんな神にも人にも祈りをささげてはならないという法律に署名なさいました。その法律に背く者は、ライオンの餌食にされるのでしたね。」「そのとおりだ。変更も取り消しもできない『メディヤとペルシヤの法律』だ。」
- ダニエル書 6:13 - そこで彼らは王に訴えました。「あのユダヤ人捕虜の一人、ダニエルは、王も王の法律も無視して、日に三度、彼の神に祈りをささげているのです。」
- エステル 記 3:8 - こうしてハマンは、王に伺いを立てました。「この帝国のどの州にもくまなく入り込んでいる、ある民族をご存じでしょうか」と、彼は切り出しました。「彼らの法律は、どの国のものとも違っておりまして、そのために陛下の命令に従おうともいたしません。これ以上彼らを生かしておいては、陛下のためになりません。
- エステル 記 3:9 - もしよろしければ、彼らを抹殺せよとの勅令を出していただけませんか。必要な費用につきましては、私が銀一万タラントを国庫に納めさせていただきます。」