逐节对照
- 文理和合譯本 - 迦勒底人以亞蘭方言奏王曰、願王萬歲、請以夢告僕、我則解之、
- 新标点和合本 - 迦勒底人用亚兰的言语对王说:“愿王万岁!请将那梦告诉仆人,仆人就可以讲解。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 迦勒底人用亚兰话对王说:“愿王万岁!请将梦告诉仆人,我们就可以讲解。”
- 和合本2010(神版-简体) - 迦勒底人用亚兰话对王说:“愿王万岁!请将梦告诉仆人,我们就可以讲解。”
- 当代译本 - 占星家用亚兰话对王说:“愿王万岁!请将梦告诉仆人,仆人好解释梦的意思。”
- 圣经新译本 - 迦勒底人用亚兰话对王说:“愿王万岁!请把那梦告诉仆人,我们好解释梦的意思。”
- 中文标准译本 - 那些迦勒底人用亚兰语对王说:“愿王万岁!请把梦告诉你的仆人们,我们就会讲明梦的释义。”
- 现代标点和合本 - 迦勒底人用亚兰的言语对王说:“愿王万岁!请将那梦告诉仆人,仆人就可以讲解。”
- 和合本(拼音版) - 迦勒底人用亚兰的言语对王说:“愿王万岁!请将那梦告诉仆人,仆人就可以讲解。”
- New International Version - Then the astrologers answered the king, “May the king live forever! Tell your servants the dream, and we will interpret it.”
- New International Reader's Version - Then those who studied the heavens answered the king. They spoke in Aramaic. They said, “King Nebuchadnezzar, may you live forever! Tell us what you dreamed. Then we’ll explain what it means.”
- English Standard Version - Then the Chaldeans said to the king in Aramaic, “O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will show the interpretation.”
- New Living Translation - Then the astrologers answered the king in Aramaic, “Long live the king! Tell us the dream, and we will tell you what it means.”
- The Message - The fortunetellers, speaking in the Aramaic language, said, “Long live the king! Tell us the dream and we will interpret it.”
- Christian Standard Bible - The Chaldeans spoke to the king (Aramaic begins here): “May the king live forever. Tell your servants the dream, and we will give the interpretation.”
- New American Standard Bible - Then the Chaldeans spoke to the king in Aramaic: “O king, live forever! Tell the dream to your servants, and we will declare the interpretation.”
- New King James Version - Then the Chaldeans spoke to the king in Aramaic, “O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will give the interpretation.”
- Amplified Bible - Then the Chaldeans said to the king in Aramaic, “O king, live forever! Tell the dream to your servants, and we will declare the interpretation.”
- American Standard Version - Then spake the Chaldeans to the king in the Syrian language, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will show the interpretation.
- King James Version - Then spake the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation.
- New English Translation - The wise men replied to the king: [What follows is in Aramaic ] “O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will disclose its interpretation.”
- World English Bible - Then the Chaldeans spoke to the king in the Syrian language, “O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will show the interpretation.”
- 新標點和合本 - 迦勒底人用亞蘭的言語對王說:「願王萬歲!請將那夢告訴僕人,僕人就可以講解。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦勒底人用亞蘭話對王說:「願王萬歲!請將夢告訴僕人,我們就可以講解。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 迦勒底人用亞蘭話對王說:「願王萬歲!請將夢告訴僕人,我們就可以講解。」
- 當代譯本 - 占星家用亞蘭話對王說:「願王萬歲!請將夢告訴僕人,僕人好解釋夢的意思。」
- 聖經新譯本 - 迦勒底人用亞蘭話對王說:“願王萬歲!請把那夢告訴僕人,我們好解釋夢的意思。”
- 呂振中譯本 - 迦勒底 博學的人就用 亞蘭 語對王說: 『願王萬歲!請將那夢告訴僕人,僕人就可以把解析講明白。』
- 中文標準譯本 - 那些迦勒底人用亞蘭語對王說:「願王萬歲!請把夢告訴你的僕人們,我們就會講明夢的釋義。」
- 現代標點和合本 - 迦勒底人用亞蘭的言語對王說:「願王萬歲!請將那夢告訴僕人,僕人就可以講解。」
- 文理委辦譯本 - 太史以亞蘭方言、呼王千歲曰、請以夢告僕、僕占其兆、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦勒底 人以 亞蘭 言、奏告王曰、願王萬歲、請以夢告僕等、僕等則示其兆、 僕等則示其兆或作僕等則解之下同
- Nueva Versión Internacional - Los astrólogos le respondieron: —¡Que viva Su Majestad por siempre! Estamos a su servicio. Cuéntenos el sueño, y nosotros le diremos lo que significa.
- 현대인의 성경 - 그러자 점성가들이 아람 말로 왕에게 이렇게 말하였다. “대왕이시여, 아무쪼록 오래오래 사십시오. 그 꿈이 무엇인지 말씀해 주시면 우리가 해몽해 드리겠습니다.”
- Новый Русский Перевод - Тогда мудрецы-халдеи ответили царю по-арамейски : – О царь, живи вечно! Расскажи твоим слугам этот сон, и мы истолкуем его.
- Восточный перевод - Тогда астрологи ответили царю по-арамейски: – О царь, живи вечно! Расскажи нам, твоим рабам, этот сон, и мы истолкуем его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда астрологи ответили царю по-арамейски: – О царь, живи вечно! Расскажи нам, твоим рабам, этот сон, и мы истолкуем его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда астрологи ответили царю по-арамейски: – О царь, живи вечно! Расскажи нам, твоим рабам, этот сон, и мы истолкуем его.
- La Bible du Semeur 2015 - Les astrologues dirent au roi en langue araméenne : Que le roi vive éternellement ! Raconte le rêve à tes serviteurs, et nous t’en donnerons l’interprétation.
- リビングバイブル - そこで占星学者たちは、アラム語で王に言いました。「まず、どんな夢かをお教えください。そうすれば、その意味を解き明かしてごらんに入れます。」
- Nova Versão Internacional - Então os astrólogos responderam em aramaico ao rei: “Ó rei, vive para sempre! Conta o sonho aos teus servos, e nós o interpretaremos”.
- Hoffnung für alle - Da antworteten die Sterndeuter auf Aramäisch : »Lang lebe der König! Erzähl uns, deinen ergebenen Dienern, den Traum, dann wollen wir ihn deuten!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các bói khoa Ba-by-lôn tâu bằng tiếng A-ram: “Hoàng đế vạn tuế! Xin vua thuật giấc mộng, rồi chúng tôi xin giải thích ý nghĩa.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกโหราจารย์จึงกราบทูลเป็นภาษาอารเมค ว่า “ขอฝ่าพระบาทจงทรงพระเจริญ! โปรดเล่าความฝันมาเถิด พวกข้าพระบาทจะทูลทำนายถวาย”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โหราจารย์ตอบกษัตริย์เป็นภาษาอาราเมคว่า “โอ กษัตริย์ ขอให้กษัตริย์มีชีวิตยิ่งยืนนานเถิด โปรดบอกพวกเราที่เป็นผู้รับใช้ของท่านเถิดว่า ท่านฝันอะไร และพวกเราจะแก้ฝันให้ท่าน”
交叉引用
- 但以理書 4:7 - 於是巫人術士、迦勒底人、卜筮皆至、我告以夢、彼未為我解之、
- 尼希米記 2:3 - 奏王曰、願王萬歲、我之故邑、祖墓所在、歷久荒墟、邑門焚燬、焉得無憂色、
- 創世記 41:8 - 詰朝、中心憂疑、召埃及博士哲人、以夢告之、無能占者、○
- 撒母耳記上 10:24 - 撒母耳謂民眾曰、耶和華所簡者、爾其觀之、眾民之中、無其匹也、民眾呼曰、願王萬歲、○
- 以賽亞書 44:25 - 我使誑者之兆不驗、卜筮之輩顚狂、智者卻退、其聰慧變為愚拙、
- 列王紀上 1:25 - 今日彼往、多宰牛羊肥畜、請王眾子、與諸軍長、及祭司亞比亞他、眾飲食於其前、呼曰、亞多尼雅王萬歲、
- 但以理書 5:8 - 王之哲士咸入、而莫能讀其文、為王解之、
- 創世記 31:47 - 拉班名之曰伊迦爾撒哈杜他、雅各名之曰迦累得、
- 但以理書 4:19 - 稱伯提沙撒之但以理、愕然頃之、中心煩擾、王曰、伯提沙撒歟、勿以夢及其解煩擾、伯提沙撒對曰、我主歟、願此夢應於憾爾者、其解應於爾敵、
- 馬可福音 11:9 - 前行後從者呼曰、啝[口撒]哪、奉主名而來者、宜頌也、
- 馬可福音 11:10 - 臨格之國、即我祖大衛之國、宜頌也、高高在上歟、啝[口撒]哪、○
- 馬太福音 21:9 - 前後眾庶呼曰、大衛之裔、啝????哪、奉主名而來者、宜頌也、高高在上歟、啝????哪、
- 列王紀上 1:31 - 拔示巴伏地拜王曰、我主大衛王萬歲、○
- 但以理書 6:21 - 但以理對曰、願王萬歲、
- 但以理書 6:6 - 宰輔方伯咸集、詣王奏曰、願大利烏王萬歲、
- 以賽亞書 36:11 - 以利亞敬與舍伯那 約亞、謂拉伯沙基曰、請以亞蘭方言語爾僕、我儕識之、勿以猶大方言、使城上之民聞之、
- 以斯拉記 4:7 - 亞達薛西年間、比施蘭、米特利達、他別、與其黨具呈上告、乃用亞蘭文字、亞蘭方言、
- 但以理書 5:10 - 太后因王與大臣所言、乃入宴室曰、願王萬歲、勿中懷煩擾、而變乎色、
- 但以理書 3:9 - 奏尼布甲尼撒王曰、願王萬歲、