逐节对照
- 文理和合譯本 - 於是鐵泥銅銀與金俱碎、如夏日禾場之粃糠、為風飄揚、無從尋覓、擊像之石、成為大山、遍盈天下、
- 新标点和合本 - 于是金、银、铜、铁、泥都一同砸得粉碎,成如夏天禾场上的糠秕,被风吹散,无处可寻。打碎这像的石头变成一座大山,充满天下。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是铁、泥、铜、银、金都一同砸得粉碎,如夏天禾场上的糠秕,被风吹散,无处可寻。打碎这像的石头成了一座大山,覆盖全地。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是铁、泥、铜、银、金都一同砸得粉碎,如夏天禾场上的糠秕,被风吹散,无处可寻。打碎这像的石头成了一座大山,覆盖全地。
- 当代译本 - 铁、泥、铜、银、金随即粉碎,犹如夏天麦场上的糠秕,被风吹得无影无踪。但打碎这像的石头变成一座大山,充满整个大地。
- 圣经新译本 - 于是铁、泥、铜、银、金都一同砸得粉碎,好像夏天禾场上的糠秕,被风吹散,无处可寻;那打碎这像的石头却变成一座大山,充满全地。
- 中文标准译本 - 这样,铁、泥、铜、银、金都一同被砸得粉碎了,就像夏天打谷场上的糠秕,被风吹散,无踪迹可寻;但砸这像的石头却变成一座大山,充满全地。
- 现代标点和合本 - 于是金、银、铜、铁、泥都一同砸得粉碎,成如夏天禾场上的糠秕,被风吹散,无处可寻。打碎这像的石头变成一座大山,充满天下。
- 和合本(拼音版) - 于是金、银、铜、铁、泥都一同砸得粉碎,成如夏天禾场上的糠秕,被风吹散,无处可寻。打碎这像的石头变成一座大山,充满天下。
- New International Version - Then the iron, the clay, the bronze, the silver and the gold were all broken to pieces and became like chaff on a threshing floor in the summer. The wind swept them away without leaving a trace. But the rock that struck the statue became a huge mountain and filled the whole earth.
- New International Reader's Version - Then the iron and clay were broken to pieces. So were the bronze, silver and gold. All of them were broken to pieces. They became like straw on a threshing floor at harvest time. The wind blew them away without leaving a trace. But the rock that struck the statue became a huge mountain. It filled the whole earth.
- English Standard Version - Then the iron, the clay, the bronze, the silver, and the gold, all together were broken in pieces, and became like the chaff of the summer threshing floors; and the wind carried them away, so that not a trace of them could be found. But the stone that struck the image became a great mountain and filled the whole earth.
- New Living Translation - The whole statue was crushed into small pieces of iron, clay, bronze, silver, and gold. Then the wind blew them away without a trace, like chaff on a threshing floor. But the rock that knocked the statue down became a great mountain that covered the whole earth.
- Christian Standard Bible - Then the iron, the fired clay, the bronze, the silver, and the gold were shattered and became like chaff from the summer threshing floors. The wind carried them away, and not a trace of them could be found. But the stone that struck the statue became a great mountain and filled the whole earth.
- New American Standard Bible - Then the iron, the clay, the bronze, the silver, and the gold were crushed to pieces all at the same time, and they were like chaff from the summer threshing floors; and the wind carried them away so that not a trace of them was found. But the stone that struck the statue became a great mountain and filled the entire earth.
- New King James Version - Then the iron, the clay, the bronze, the silver, and the gold were crushed together, and became like chaff from the summer threshing floors; the wind carried them away so that no trace of them was found. And the stone that struck the image became a great mountain and filled the whole earth.
- Amplified Bible - Then the iron, the clay, the bronze, the silver, and the gold were crushed together and became like the chaff from the summer threshing floors; and the wind carried them away so that not a trace of them could be found. And the stone that struck the statue became a great mountain and filled the whole earth.
- American Standard Version - Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken in pieces together, and became like the chaff of the summer threshing-floors; and the wind carried them away, so that no place was found for them: and the stone that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth.
- King James Version - Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken to pieces together, and became like the chaff of the summer threshingfloors; and the wind carried them away, that no place was found for them: and the stone that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth.
- New English Translation - Then the iron, clay, bronze, silver, and gold were broken in pieces without distinction and became like chaff from the summer threshing floors that the wind carries away. Not a trace of them could be found. But the stone that struck the statue became a large mountain that filled the entire earth.
- World English Bible - Then the iron, the clay, the bronze, the silver, and the gold were broken in pieces together, and became like the chaff of the summer threshing floors. The wind carried them away, so that no place was found for them. The stone that struck the image became a great mountain, and filled the whole earth.
- 新標點和合本 - 於是金、銀、銅、鐵、泥都一同砸得粉碎,成如夏天禾場上的糠粃,被風吹散,無處可尋。打碎這像的石頭變成一座大山,充滿天下。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是鐵、泥、銅、銀、金都一同砸得粉碎,如夏天禾場上的糠粃,被風吹散,無處可尋。打碎這像的石頭成了一座大山,覆蓋全地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是鐵、泥、銅、銀、金都一同砸得粉碎,如夏天禾場上的糠粃,被風吹散,無處可尋。打碎這像的石頭成了一座大山,覆蓋全地。
- 當代譯本 - 鐵、泥、銅、銀、金隨即粉碎,猶如夏天麥場上的糠秕,被風吹得無影無蹤。但打碎這像的石頭變成一座大山,充滿整個大地。
- 聖經新譯本 - 於是鐵、泥、銅、銀、金都一同砸得粉碎,好像夏天禾場上的糠秕,被風吹散,無處可尋;那打碎這像的石頭卻變成一座大山,充滿全地。
- 呂振中譯本 - 於是鐵、瓦、銅、銀、金、都一同砸得粉碎,如同夏天禾場上的粃糠渣兒;風把它們颳散,原處便無可尋。但那擊碎這像的石頭卻變成了一座大山佔滿了全地。
- 中文標準譯本 - 這樣,鐵、泥、銅、銀、金都一同被砸得粉碎了,就像夏天打穀場上的糠秕,被風吹散,無蹤跡可尋;但砸這像的石頭卻變成一座大山,充滿全地。
- 現代標點和合本 - 於是金、銀、銅、鐵、泥都一同砸得粉碎,成如夏天禾場上的糠秕,被風吹散,無處可尋。打碎這像的石頭變成一座大山,充滿天下。
- 文理委辦譯本 - 時鐵泥銅銀、與金俱碎、若夏時穀場之糠、為風飄揚、頓失無所、擊像之石、成為大山、遍盈天下、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時鐵、泥、銅、銀、金、俱碎、若夏日穀場之糠秕、被風飄揚、無處可尋、擊像之石、變成大山、遍盈天下、
- Nueva Versión Internacional - Con ellos se hicieron añicos el hierro y el barro, junto con el bronce, la plata y el oro. La estatua se hizo polvo, como el que vuela en el verano cuando se trilla el trigo. El viento barrió con la estatua, y no quedó ni rastro de ella. En cambio, la roca que dio contra la estatua se convirtió en una montaña enorme que llenó toda la tierra.
- 현대인의 성경 - 그러자 철과 진흙과 놋과 은과 금이 일시에 다 부서져서 여름철 타작 마당의 겨와 같이 되어 바람에 다 날아가 버리고 흔적조차 없어졌으며 그 신상을 친 돌은 하나의 큰 산이 되어 온 세상을 가득 채웠습니다.
- Новый Русский Перевод - И в тот же миг железо, обожженная глина, бронза серебро и золото разбились на куски и стали, как мякина на току летом. Ветер унес их, не оставив и следа. Но камень, который ударил в статую, превратился в огромную гору и заполнил всю землю.
- Восточный перевод - И в тот же миг железо, обожжённая глина, бронза, серебро и золото разбились на куски и стали как мякина на току летом. Ветер унёс их, не оставив и следа. Но камень, который ударил в статую, превратился в огромную гору и заполнил всю землю.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И в тот же миг железо, обожжённая глина, бронза, серебро и золото разбились на куски и стали как мякина на току летом. Ветер унёс их, не оставив и следа. Но камень, который ударил в статую, превратился в огромную гору и заполнил всю землю.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И в тот же миг железо, обожжённая глина, бронза, серебро и золото разбились на куски и стали как мякина на току летом. Ветер унёс их, не оставив и следа. Но камень, который ударил в статую, превратился в огромную гору и заполнил всю землю.
- La Bible du Semeur 2015 - Du même coup furent réduits ensemble en poussière le fer, l’argile, le bronze, l’argent et l’or, et ils devinrent comme la bale de blé qui s’envole de l’aire en été ; le vent les emporta sans en laisser la moindre trace. Quant à la pierre qui avait heurté la statue, elle devint une immense montagne et remplit toute la terre.
- リビングバイブル - すると像全体が倒れ、鉄、粘土、青銅、銀、金も砕けて破片の山と化したのです。その破片はもみがらのように小さく、すべて風に吹き飛ばされてしまいました。ところが、その巨像を打ち砕いた岩は、大きな山となって全地を覆いました。
- Nova Versão Internacional - Então o ferro, o barro, o bronze, a prata e o ouro foram despedaçados, viraram pó, como o pó da debulha do trigo na eira durante o verão. O vento os levou sem deixar vestígio. Mas a pedra que atingiu a estátua tornou-se uma montanha e encheu a terra toda.
- Hoffnung für alle - Die ganze Statue brach in sich zusammen; Ton, Eisen, Bronze, Silber und Gold zerfielen zu Staub, den der Wind wegblies wie die Spreu von einem Dreschplatz. Nichts war mehr davon zu sehen! Der Stein aber, der die Statue zertrümmert hatte, wuchs zu einem riesigen Berg und breitete sich über die ganze Erde aus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sắt, đất sét, đồng, bạc, và vàng đều bị nghiền nát cả và biến thành như trấu trong sân đạp lúa mùa hè, bị trận gió đùa đi mất tăm. Tảng Đá đã đập vỡ pho tượng biến thành một ngọn núi lớn, đầy dẫy khắp địa cầu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเหล็ก ดินเหนียว ทองสัมฤทธิ์ เงิน และทองคำ ก็แหลกเป็นชิ้นๆ และกลายเป็นเหมือนแกลบที่ลานนวดข้าวในฤดูร้อน ซึ่งลมพัดปลิวหายไปไม่เหลือร่องรอยไว้เลย แต่หินที่กระแทกรูปปั้นกลับกลายเป็นภูเขามหึมาปกคลุมทั่วโลก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วเหล็ก ดินเผา ทองสัมฤทธิ์ เงิน และทองคำก็หักออกเป็นเสี่ยงๆ กลายเป็นเหมือนเปลือกข้าวที่ลานนวดข้าวในฤดูร้อน และถูกลมพัดไปจนไม่มีเศษตกเหลืออยู่ แต่ก้อนหินที่ตกถูกรูปปั้นก็กลายเป็นภูเขาที่ใหญ่จนเต็มโลก
交叉引用
- 彌迦書 4:13 - 錫安女歟、起而踐之、我必使爾角為鐵、爾蹄為銅、爾將擊碎多民、獻其利於耶和華、奉其財於全地之主、
- 啟示錄 12:8 - 弗克、在天不復有其所、
- 彌迦書 4:1 - 越至末日、耶和華室之山、必堅立為眾山之冠、超乎諸嶺、萬邦匯之、
- 彌迦書 4:2 - 眾民將往而言曰、其來、我儕登耶和華之山、詣雅各上帝之室、彼將教我以其道、我將履於其途、蓋法律自錫安而出、耶和華之言、由耶路撒冷而來、
- 詩篇 1:4 - 惡人不然、乃猶粃糠、為風飄揚、
- 詩篇 1:5 - 故於鞫時、惡人不克立、義人會中、罪人不得入、
- 詩篇 80:9 - 為之四周備地、蟠根甚深、蔓延遍地兮、
- 詩篇 80:10 - 其影蔽山、其枝如上帝之香柏兮、
- 哥林多前書 15:25 - 蓋基督必秉權、迨置諸敵於其足下、
- 詩篇 22:27 - 地之四極、將念耶和華而歸之、列邦諸族、拜於其前兮、
- 詩篇 103:16 - 一經風過、即歸烏有、其地不復識之兮、
- 啟示錄 20:2 - 遂執龍、即老蛇、亦為魔為撒但者、縛之以至千年、
- 啟示錄 20:3 - 投之於淵、閉而加印其上、使不再惑列邦、迨千年後、必暫釋之、○
- 約伯記 6:17 - 至暖則消、既暑則乾、
- 詩篇 46:9 - 彼戢干戈、爰及地極、折弓斷戟、火焚戰車兮、
- 詩篇 72:16 - 山巔平壤、禾稼繁盛、穀實搖曳、若利巴嫩之樹、邑人暢茂、如地上之草兮、
- 詩篇 72:17 - 其名永存、其名必昌、如日悠久、人必因之受祜、萬國稱其有福兮、○
- 詩篇 72:18 - 耶和華上帝、以色列之上帝、獨行奇事、當頌美兮、
- 詩篇 72:19 - 願其榮名永受頌揚、榮光遍滿全地、誠所願兮、誠所願兮、○
- 詩篇 67:1 - 祈上帝矜憫我、錫嘏我、以容光燭我兮、
- 詩篇 67:2 - 使爾道途、見知於寰宇、使爾拯救、見知於萬民兮、
- 以賽亞書 17:13 - 諸國衝突、若多水之奔騰、惟彼叱之、使之遠遁、如山上之秕穅、為風驅逐、又如塵土、隨風轉旋、
- 以賽亞書 17:14 - 暮遭恐怖、未及黎明、已歸無有、是乃刦我者之所得、虜我者之所獲、
- 啟示錄 11:15 - 第七使者吹之、自天遂有大聲云、世之國已為我主及其基督所有、彼將秉權以至世世、
- 詩篇 86:9 - 主歟、爾所造之萬邦、必來拜於爾前、尊榮爾名兮、
- 撒迦利亞書 14:8 - 是日必有活水、出自耶路撒冷、半流東海、半流西海、冬夏皆然、
- 撒迦利亞書 14:9 - 耶和華將為天下之王、是日耶和華乃惟一、其名亦惟一、
- 詩篇 66:4 - 全地必敬拜爾、歌頌爾、歌頌爾名兮、○
- 以賽亞書 11:9 - 在我聖山、悉無傷害、蓋知耶和華之知識、充乎寰區、若水彌漫於海、○
- 何西阿書 13:3 - 故彼眾若朝雲、若露立見消散、若禾場之糠、為颶風飄揚、若煙騰於牖外、
- 以賽亞書 41:15 - 我將使爾為打穀之新器、利而有齒、以打諸山、至成虀粉、使諸崗如粃糠、
- 以賽亞書 41:16 - 爾必簸之、風必揚之、狂風散之、惟爾因耶和華而樂、為以色列之聖者而誇、
- 啟示錄 20:11 - 我又見一座大而且白、及居其上者、地與天自其前而遁、不得其所、
- 詩篇 37:36 - 或經其地、彼已烏有、我尋覓之、不得見兮、
- 詩篇 37:10 - 再延片時、惡者歸於烏有、察其居所、已杳然兮、
- 以賽亞書 2:2 - 越至末日、耶和華室之山必堅立、為眾山之冠、超乎諸嶺、萬邦匯之、
- 以賽亞書 2:3 - 眾民將往而言曰、其來、我儕登耶和華之山、詣雅各上帝之室、彼將教我以其道、我將履於其途、蓋法律自錫安而出、耶和華之言、由耶路撒冷而來、