Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:33 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 腿是铁的,脚是铁和泥混杂的。
  • 新标点和合本 - 腿是铁的,脚是半铁半泥的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 腿是铁的,脚是半铁半泥的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 腿是铁的,脚是半铁半泥的。
  • 当代译本 - 铁的小腿和半铁半泥的脚。
  • 中文标准译本 - 它的小腿是铁的,它的脚有部分是铁的,有部分是泥的。
  • 现代标点和合本 - 腿是铁的,脚是半铁半泥的。
  • 和合本(拼音版) - 腿是铁的,脚是半铁半泥的。
  • New International Version - its legs of iron, its feet partly of iron and partly of baked clay.
  • New International Reader's Version - Its legs were made out of iron. And its feet were partly iron and partly baked clay.
  • English Standard Version - its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay.
  • New Living Translation - its legs were iron, and its feet were a combination of iron and baked clay.
  • Christian Standard Bible - its legs were iron, and its feet were partly iron and partly fired clay.
  • New American Standard Bible - its legs of iron, and its feet partly of iron and partly of clay.
  • New King James Version - its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay.
  • Amplified Bible - its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay [pottery].
  • American Standard Version - its legs of iron, its feet part of iron, and part of clay.
  • King James Version - His legs of iron, his feet part of iron and part of clay.
  • New English Translation - Its legs were of iron; its feet were partly of iron and partly of clay.
  • World English Bible - its legs of iron, its feet part of iron, and part of clay.
  • 新標點和合本 - 腿是鐵的,腳是半鐵半泥的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 腿是鐵的,腳是半鐵半泥的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 腿是鐵的,腳是半鐵半泥的。
  • 當代譯本 - 鐵的小腿和半鐵半泥的腳。
  • 聖經新譯本 - 腿是鐵的,腳是鐵和泥混雜的。
  • 呂振中譯本 - 腿是鐵的,腳是半鐵半瓦的。
  • 中文標準譯本 - 它的小腿是鐵的,它的腳有部分是鐵的,有部分是泥的。
  • 現代標點和合本 - 腿是鐵的,腳是半鐵半泥的。
  • 文理和合譯本 - 其脛為鐵、其足半鐵半泥、
  • 文理委辦譯本 - 其脛為鐵、其足半鐵半泥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其股為鐵、其足半鐵半泥、
  • Nueva Versión Internacional - y las piernas eran de hierro, lo mismo que la mitad de los pies, en tanto que la otra mitad era de barro cocido.
  • 현대인의 성경 - 다리는 철이었습니다. 그리고 그 발은 일부분이 철이며 일부분은 진흙으로 되어 있었습니다.
  • Новый Русский Перевод - ноги из железа, а ступни частью из железа, частью из обожженной глины.
  • Восточный перевод - ноги из железа, а ступни частью из железа, частью из обожжённой глины.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ноги из железа, а ступни частью из железа, частью из обожжённой глины.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ноги из железа, а ступни частью из железа, частью из обожжённой глины.
  • La Bible du Semeur 2015 - les jambes en fer, les pieds partiellement en fer et partiellement en argile.
  • リビングバイブル - すねは鉄、足は一部が鉄、一部が粘土でできていました。
  • Nova Versão Internacional - as pernas eram de ferro; e os pés eram em parte de ferro e em parte de barro.
  • Hoffnung für alle - die Beine aus Eisen und die Füße teils aus Eisen, teils aus Ton.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ống chân bằng sắt, bàn chân bằng sắt trộn đất sét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขาทำด้วยเหล็ก เท้าเป็นเหล็กปนดินเหนียว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขา​เป็น​เหล็ก เท้า​เป็น​ทั้ง​เหล็ก​และ​ดิน​เผา
交叉引用
  • 但以理书 7:19 - 那时我想知道有关第四只兽的实情,它和其他三兽不相同,十分恐怖,有铁牙铜爪;它吞吃咬碎,又把剩余的用脚践踏。
  • 但以理书 7:20 - 我又想知道有关它头上的十角,和那另长出来的小角,以及那三个在这小角前面倒下的角的实情。这小角有眼,有说夸大话的嘴;它的形状比它的同类更威猛。
  • 但以理书 7:21 - 我继续观看,看见这小角和圣民争战,战胜了他们,
  • 但以理书 7:22 - 直到万古常存者来到,为至高者的圣民伸张正义;圣民拥有国度的时候就到了。
  • 但以理书 7:23 - “那位侍立者这样说:‘那第四只兽就是世上必有的第四国,和其他各国都不相同;它必吞吃全地,践踏咬碎全地。
  • 但以理书 7:24 - 至于那十角,就是从这国中将要兴起的十个王,在他们以后,必有另一个王兴起,和先前的王都不相同;他必制伏三个王。
  • 但以理书 7:25 - 他必说话,敌挡至高者;他必折磨至高者的圣民,又想改变节期和律法;圣民必交在他的手中,一载、二载、半载(“一载、二载、半载”或译:“一个时期、多个时期、半个时期”)。
  • 但以理书 7:26 - 但审判要开始,他的权柄必被夺去,他必被毁坏灭绝,直到永远。
  • 但以理书 2:40 - 还有第四国,坚强如铁,因为铁能砸碎击破万物;铁怎样压碎一切,那国也要照样砸碎一切。
  • 但以理书 2:41 - 正如你看见那像的脚和脚趾是窑匠的泥和铁混杂的,那国也必分裂;正如你看见铁和陶泥混合在一起,那国也必有铁的坚硬。
  • 但以理书 2:42 - 那些脚趾是铁和泥混杂的,那国也必是部分坚强,部分脆弱。
  • 但以理书 2:43 - 你怎样看见铁和陶泥混合在一起,那国的人也必和列国的人通婚混杂,却不能彼此联合,正如铁和泥不能混杂一样。
  • 但以理书 7:7 - 后来,我在夜间的异象中继续观看,看见有第四只兽,非常恐怖,十分可怕,极其强壮。它有大铁牙;它吞吃咬碎,又把剩余的用脚践踏;这兽和前面的各兽都不相同;它有十个角。
  • 但以理书 7:8 - 我正在究察这些角的时候,看见角的中间长出另一个小角来。在这小角前面,有三个先前的角连根被拔起来。这小角有眼,像人的眼,又有一张说夸大话的嘴。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 腿是铁的,脚是铁和泥混杂的。
  • 新标点和合本 - 腿是铁的,脚是半铁半泥的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 腿是铁的,脚是半铁半泥的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 腿是铁的,脚是半铁半泥的。
  • 当代译本 - 铁的小腿和半铁半泥的脚。
  • 中文标准译本 - 它的小腿是铁的,它的脚有部分是铁的,有部分是泥的。
  • 现代标点和合本 - 腿是铁的,脚是半铁半泥的。
  • 和合本(拼音版) - 腿是铁的,脚是半铁半泥的。
  • New International Version - its legs of iron, its feet partly of iron and partly of baked clay.
  • New International Reader's Version - Its legs were made out of iron. And its feet were partly iron and partly baked clay.
  • English Standard Version - its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay.
  • New Living Translation - its legs were iron, and its feet were a combination of iron and baked clay.
  • Christian Standard Bible - its legs were iron, and its feet were partly iron and partly fired clay.
  • New American Standard Bible - its legs of iron, and its feet partly of iron and partly of clay.
  • New King James Version - its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay.
  • Amplified Bible - its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay [pottery].
  • American Standard Version - its legs of iron, its feet part of iron, and part of clay.
  • King James Version - His legs of iron, his feet part of iron and part of clay.
  • New English Translation - Its legs were of iron; its feet were partly of iron and partly of clay.
  • World English Bible - its legs of iron, its feet part of iron, and part of clay.
  • 新標點和合本 - 腿是鐵的,腳是半鐵半泥的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 腿是鐵的,腳是半鐵半泥的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 腿是鐵的,腳是半鐵半泥的。
  • 當代譯本 - 鐵的小腿和半鐵半泥的腳。
  • 聖經新譯本 - 腿是鐵的,腳是鐵和泥混雜的。
  • 呂振中譯本 - 腿是鐵的,腳是半鐵半瓦的。
  • 中文標準譯本 - 它的小腿是鐵的,它的腳有部分是鐵的,有部分是泥的。
  • 現代標點和合本 - 腿是鐵的,腳是半鐵半泥的。
  • 文理和合譯本 - 其脛為鐵、其足半鐵半泥、
  • 文理委辦譯本 - 其脛為鐵、其足半鐵半泥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其股為鐵、其足半鐵半泥、
  • Nueva Versión Internacional - y las piernas eran de hierro, lo mismo que la mitad de los pies, en tanto que la otra mitad era de barro cocido.
  • 현대인의 성경 - 다리는 철이었습니다. 그리고 그 발은 일부분이 철이며 일부분은 진흙으로 되어 있었습니다.
  • Новый Русский Перевод - ноги из железа, а ступни частью из железа, частью из обожженной глины.
  • Восточный перевод - ноги из железа, а ступни частью из железа, частью из обожжённой глины.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ноги из железа, а ступни частью из железа, частью из обожжённой глины.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ноги из железа, а ступни частью из железа, частью из обожжённой глины.
  • La Bible du Semeur 2015 - les jambes en fer, les pieds partiellement en fer et partiellement en argile.
  • リビングバイブル - すねは鉄、足は一部が鉄、一部が粘土でできていました。
  • Nova Versão Internacional - as pernas eram de ferro; e os pés eram em parte de ferro e em parte de barro.
  • Hoffnung für alle - die Beine aus Eisen und die Füße teils aus Eisen, teils aus Ton.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ống chân bằng sắt, bàn chân bằng sắt trộn đất sét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขาทำด้วยเหล็ก เท้าเป็นเหล็กปนดินเหนียว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขา​เป็น​เหล็ก เท้า​เป็น​ทั้ง​เหล็ก​และ​ดิน​เผา
  • 但以理书 7:19 - 那时我想知道有关第四只兽的实情,它和其他三兽不相同,十分恐怖,有铁牙铜爪;它吞吃咬碎,又把剩余的用脚践踏。
  • 但以理书 7:20 - 我又想知道有关它头上的十角,和那另长出来的小角,以及那三个在这小角前面倒下的角的实情。这小角有眼,有说夸大话的嘴;它的形状比它的同类更威猛。
  • 但以理书 7:21 - 我继续观看,看见这小角和圣民争战,战胜了他们,
  • 但以理书 7:22 - 直到万古常存者来到,为至高者的圣民伸张正义;圣民拥有国度的时候就到了。
  • 但以理书 7:23 - “那位侍立者这样说:‘那第四只兽就是世上必有的第四国,和其他各国都不相同;它必吞吃全地,践踏咬碎全地。
  • 但以理书 7:24 - 至于那十角,就是从这国中将要兴起的十个王,在他们以后,必有另一个王兴起,和先前的王都不相同;他必制伏三个王。
  • 但以理书 7:25 - 他必说话,敌挡至高者;他必折磨至高者的圣民,又想改变节期和律法;圣民必交在他的手中,一载、二载、半载(“一载、二载、半载”或译:“一个时期、多个时期、半个时期”)。
  • 但以理书 7:26 - 但审判要开始,他的权柄必被夺去,他必被毁坏灭绝,直到永远。
  • 但以理书 2:40 - 还有第四国,坚强如铁,因为铁能砸碎击破万物;铁怎样压碎一切,那国也要照样砸碎一切。
  • 但以理书 2:41 - 正如你看见那像的脚和脚趾是窑匠的泥和铁混杂的,那国也必分裂;正如你看见铁和陶泥混合在一起,那国也必有铁的坚硬。
  • 但以理书 2:42 - 那些脚趾是铁和泥混杂的,那国也必是部分坚强,部分脆弱。
  • 但以理书 2:43 - 你怎样看见铁和陶泥混合在一起,那国的人也必和列国的人通婚混杂,却不能彼此联合,正如铁和泥不能混杂一样。
  • 但以理书 7:7 - 后来,我在夜间的异象中继续观看,看见有第四只兽,非常恐怖,十分可怕,极其强壮。它有大铁牙;它吞吃咬碎,又把剩余的用脚践踏;这兽和前面的各兽都不相同;它有十个角。
  • 但以理书 7:8 - 我正在究察这些角的时候,看见角的中间长出另一个小角来。在这小角前面,有三个先前的角连根被拔起来。这小角有眼,像人的眼,又有一张说夸大话的嘴。
圣经
资源
计划
奉献