逐节对照
- Новый Русский Перевод - Был издан указ предать смерти всех мудрецов, и Даниила с его друзьями искали, чтобы предать их смерти.
- 新标点和合本 - 于是命令发出,哲士将要见杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 命令发出,智慧人将要被杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 命令发出,智慧人将要被杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。
- 当代译本 - 于是,处死智者的谕旨发出,有人便搜寻但以理和他的同伴,要处死他们。
- 圣经新译本 - 于是王的御旨发出,要把智慧人都杀死;人就寻找但以理和他的同伴,要杀死他们。
- 中文标准译本 - 法令发出,要杀掉智慧人;人就寻找但以理和他的同伴,要杀掉他们。
- 现代标点和合本 - 于是命令发出,哲士将要见杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。
- 和合本(拼音版) - 于是命令发出,哲士将要见杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。
- New International Version - So the decree was issued to put the wise men to death, and men were sent to look for Daniel and his friends to put them to death.
- New International Reader's Version - So the order was given to kill them. Men were sent out to look for Daniel and his friends. They were also supposed to be put to death.
- English Standard Version - So the decree went out, and the wise men were about to be killed; and they sought Daniel and his companions, to kill them.
- New Living Translation - And because of the king’s decree, men were sent to find and kill Daniel and his friends.
- Christian Standard Bible - The decree was issued that the wise men were to be executed, and they searched for Daniel and his friends, to execute them.
- New American Standard Bible - So the decree was issued that the wise men be killed; and they looked for Daniel and his friends, to kill them.
- New King James Version - So the decree went out, and they began killing the wise men; and they sought Daniel and his companions, to kill them.
- Amplified Bible - So the decree went out that the wise men were to be killed; and they looked for Daniel and his companions to put them to death.
- American Standard Version - So the decree went forth, and the wise men were to be slain; and they sought Daniel and his companions to be slain.
- King James Version - And the decree went forth that the wise men should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain.
- New English Translation - So a decree went out, and the wise men were about to be executed. They also sought Daniel and his friends so that they could be executed.
- World English Bible - So the decree went out, and the wise men were to be slain. They sought Daniel and his companions to be slain.
- 新標點和合本 - 於是命令發出,哲士將要見殺,人就尋找但以理和他的同伴,要殺他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 命令發出,智慧人將要被殺,人就尋找但以理和他的同伴,要殺他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 命令發出,智慧人將要被殺,人就尋找但以理和他的同伴,要殺他們。
- 當代譯本 - 於是,處死智者的諭旨發出,有人便搜尋但以理和他的同伴,要處死他們。
- 聖經新譯本 - 於是王的御旨發出,要把智慧人都殺死;人就尋找但以理和他的同伴,要殺死他們。
- 呂振中譯本 - 於是有指令發出,要博士都被殺掉。人就尋找 但以理 和他的同伴,要給殺死。
- 中文標準譯本 - 法令發出,要殺掉智慧人;人就尋找但以理和他的同伴,要殺掉他們。
- 現代標點和合本 - 於是命令發出,哲士將要見殺,人就尋找但以理和他的同伴,要殺他們。
- 文理和合譯本 - 王命出、將誅哲士、則索但以理、及其同儕、欲殺之、
- 文理委辦譯本 - 王詔既頒、將戮哲士、遍索但以理、及其同儕、亦將加戮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王命已出、將殺哲士、遍索 但以理 及其同儕、亦欲殺之、
- Nueva Versión Internacional - Se publicó entonces un edicto que decretaba la muerte de todos los sabios, de modo que se ordenó la búsqueda de Daniel y de sus compañeros para que fueran ejecutados.
- 현대인의 성경 - 박사들을 죽이라는 왕의 명령이 떨어지자 궁중에서는 다니엘과 그의 친구들도 찾고 있었다.
- Восточный перевод - Был издан указ предать смерти всех мудрецов. Искали и Данияла с его друзьями, чтобы предать их смерти.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Был издан указ предать смерти всех мудрецов. Искали и Данияла с его друзьями, чтобы предать их смерти.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Был издан указ предать смерти всех мудрецов. Искали и Дониёла с его друзьями, чтобы предать их смерти.
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsque le décret de tuer les sages fut publié, on rechercha aussi Daniel et ses compagnons pour les mettre à mort.
- リビングバイブル - ダニエルと三人の友人も、他の知者たちといっしょに殺されることになりました。
- Nova Versão Internacional - E assim foi emitido o decreto para que fossem mortos os sábios; os encarregados saíram à procura de Daniel e dos seus amigos, para que também fossem mortos.
- Hoffnung für alle - Überall gab man den Befehl bekannt: »Alle Gelehrten sollen getötet werden!« Auch nach Daniel und seinen Freunden wurde gesucht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lệnh vua truyền xuống, người ta lập tức bắt giam các học giả, lại tầm nã Đa-ni-ên và ba người bạn để xử tử luôn một thể.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นจึงมีพระราชกฤษฎีกาออกมาให้ประหารชีวิตพวกนักปราชญ์ แล้วก็มีคนไปตามตัวดาเนียลกับเพื่อนเพื่อนำตัวไปประหาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น มีกฤษฎีกาสั่งให้ประหารผู้เรืองปัญญาทุกคน และให้ไปตามดาเนียลกับเพื่อนของท่านมาเพื่อจะประหารด้วย
交叉引用
- Есфирь 3:12 - В тринадцатый день первого месяца были призваны царские писари. Письменами каждой провинции и на языке каждого народа они записали все приказы Амана царским сатрапам , наместникам провинций и князьям различных народов. Они были написаны от имени самого царя Ксеркса и запечатаны его перстнем.
- Есфирь 3:13 - Письма были разосланы через гонцов во все царские провинции с приказом погубить, уничтожить и искоренить всех иудеев – молодых и старых, женщин и маленьких детей – в один день, тринадцатый день двенадцатого месяца, месяца адара , и разграбить их имущество.
- Есфирь 3:14 - Копию указа должны были дать как закон в каждой провинции и объявить во всеуслышание людям всякого народа, чтобы они были готовы к этому дню.
- Есфирь 3:15 - По приказу царя гонцы поспешно отправились в путь, как только указ был оглашен в крепости Сузы. Царь и Аман сели пировать, а город Сузы был объят смятением.
- Исаия 10:1 - Горе издающим несправедливые законы и пишущим жестокие постановления,
- Притчи 28:15 - Точно ревущий лев или рыщущий медведь – злой правитель над бедным людом.
- Притчи 28:16 - Жестокий правитель нерассудителен, а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
- Притчи 28:17 - Тот, кто мучим виной за убийство, будет беглецом до самой смерти; да не будет ему поддержки.
- Даниил 6:9 - И царь Дарий подписал указ и запрет.
- Даниил 6:10 - Когда Даниил узнал о том, что этот указ подписан, он пошел домой в верхнюю комнату, окна которой открывались в сторону Иерусалима. Три раза в день он опускался на колени и молился, славя своего Бога, как он делал это и прежде.
- Даниил 6:11 - А заговорщики пришли все вместе и нашли Даниила молящимся и просящим милости у Бога.
- Даниил 6:12 - Тогда они пошли к царю и говорили с ним о его царском запрете: – Разве не ты подписал запрет, по которому того, кто в течение следующих тридцати дней будет молиться иному богу или человеку, кроме тебя, о царь, бросили бы в яму со львами? Царь ответил: – Это воистину так, по законам мидян и персов, которые не подлежат отмене.
- Даниил 6:13 - Тогда они сказали царю: – Даниил, один из иудейских пленников, не слушается ни тебя, о царь, ни запрета, который ты подписал. Он по-прежнему молится три раза в день.
- Даниил 6:14 - Услышав это, царь был очень расстроен; он решил спасти Даниила и до захода солнца всячески пытался это сделать.
- Даниил 6:15 - Но заговорщики все вместе пришли к царю и сказали ему: – Вспомни, о царь, что по закону мидян и персов никакой запрет или повеление, изданные царем, изменить нельзя.
- Даниил 1:19 - Царь поговорил с ними и не нашел равных Даниилу, Ханании, Мисаилу и Азарии; так они поступили на царскую службу.
- Даниил 1:20 - В каждом деле, требующем мудрости и понимания, о чем бы ни спросил их царь, он находил их в десять раз лучше всех чародеев и заклинателей во всем своем царстве.