Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:2 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเป็นอันมากที่ตายไปแล้วจะฟื้นขึ้น บางคนก็เข้าสู่ชีวิตนิรันดร์ บางคนก็เข้าสู่ความอับอายและถูกดูหมิ่นเหยียดหยามตลอดกาล
  • 新标点和合本 - 睡在尘埃中的,必有多人复醒。其中有得永生的,有受羞辱永远被憎恶的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 睡在地里尘埃中的必有多人醒过来;其中有得永生的,有受羞辱永远被憎恶的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 睡在地里尘埃中的必有多人醒过来;其中有得永生的,有受羞辱永远被憎恶的。
  • 当代译本 - 许多长眠地下的人必醒过来,有些得到永生,有些蒙受羞辱,永远被憎恶。
  • 圣经新译本 - 必有许多睡在尘土中的人醒过来,有的要得永生,有的要受羞辱,永远被憎恶。
  • 中文标准译本 - 睡在尘土中的众人必醒来:有的得永远的生命,有的蒙受羞辱,永远被憎恶。
  • 现代标点和合本 - 睡在尘埃中的必有多人复醒,其中有得永生的,有受羞辱永远被憎恶的。
  • 和合本(拼音版) - 睡在尘埃中的,必有多人复醒,其中有得永生的,有受羞辱、永远被憎恶的。
  • New International Version - Multitudes who sleep in the dust of the earth will awake: some to everlasting life, others to shame and everlasting contempt.
  • New International Reader's Version - Many people who lie dead in their graves will wake up. Some will rise up to life that will never end. Others will rise up to shame that will never end.
  • English Standard Version - And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
  • New Living Translation - Many of those whose bodies lie dead and buried will rise up, some to everlasting life and some to shame and everlasting disgrace.
  • Christian Standard Bible - Many who sleep in the dust of the earth will awake, some to eternal life, and some to disgrace and eternal contempt.
  • New American Standard Bible - And many of those who sleep in the dust of the ground will awake, these to everlasting life, but the others to disgrace and everlasting contempt.
  • New King James Version - And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, Some to everlasting life, Some to shame and everlasting contempt.
  • Amplified Bible - Many of those who sleep in the dust of the ground will awake (resurrect), these to everlasting life, but some to disgrace and everlasting contempt (abhorrence).
  • American Standard Version - And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
  • King James Version - And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
  • New English Translation - Many of those who sleep in the dusty ground will awake – some to everlasting life, and others to shame and everlasting abhorrence.
  • World English Bible - Many of those who sleep in the dust of the earth will awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
  • 新標點和合本 - 睡在塵埃中的,必有多人復醒。其中有得永生的,有受羞辱永遠被憎惡的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 睡在地裏塵埃中的必有多人醒過來;其中有得永生的,有受羞辱永遠被憎惡的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 睡在地裏塵埃中的必有多人醒過來;其中有得永生的,有受羞辱永遠被憎惡的。
  • 當代譯本 - 許多長眠地下的人必醒過來,有些得到永生,有些蒙受羞辱,永遠被憎惡。
  • 聖經新譯本 - 必有許多睡在塵土中的人醒過來,有的要得永生,有的要受羞辱,永遠被憎惡。
  • 呂振中譯本 - 長眠在塵土之地裏的必有很多人復醒過來;其中有的必得永生,有的必受羞辱、永被憎惡。
  • 中文標準譯本 - 睡在塵土中的眾人必醒來:有的得永遠的生命,有的蒙受羞辱,永遠被憎惡。
  • 現代標點和合本 - 睡在塵埃中的必有多人復醒,其中有得永生的,有受羞辱永遠被憎惡的。
  • 文理和合譯本 - 長眠於塵土者、多有復醒、得永生者有之、蒙羞而受永辱者有之、
  • 文理委辦譯本 - 長眠於地下者、其數甚眾、必甦而起、得永生者有之、受永辱者有之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 寢於地之塵埃者、多有復醒、其中有得永生者、有永受羞辱者、
  • Nueva Versión Internacional - y del polvo de la tierra se levantarán las multitudes de los que duermen, algunos de ellos para vivir por siempre, pero otros para quedar en la vergüenza y en la confusión perpetuas.
  • 현대인의 성경 - 이미 죽어서 땅 속에 묻혀 있는 수많은 사람들이 부활할 것이며 그 가운데는 영원한 생명을 누리는 자도 있고 영원히 부끄러움을 당하는 자도 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Многие из спящих в прахе земли проснутся: одни для вечной жизни, другие – на позор и вечное отвращение.
  • Восточный перевод - Многие из спящих в прахе земли проснутся: одни для вечной жизни, другие на позор и вечное отвращение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многие из спящих в прахе земли проснутся: одни для вечной жизни, другие на позор и вечное отвращение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многие из спящих в прахе земли проснутся: одни для вечной жизни, другие на позор и вечное отвращение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les nombreux humains qui dorment dans la poussière de la terre se réveilleront, les uns pour la vie éternelle, les autres pour la honte et l’horreur éternelles.
  • リビングバイブル - 死んで葬られた者のうち、多くの者が生き返る。ある者は永遠のいのちへ、ある者は永遠の辱めへと。
  • Nova Versão Internacional - Multidões que dormem no pó da terra acordarão: uns para a vida eterna, outros para a vergonha, para o desprezo eterno.
  • Hoffnung für alle - Viele von denen, die in der Erde ruhen, werden erwachen, die einen zum ewigen Leben, die anderen zu ewiger Schande und Schmach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhiều người ngủ trong bụi đất sẽ thức dậy, người thì được sống đời đời, người thì chịu tủi hổ, sỉ nhục đời đời.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​คน​จำนวน​มาก​มาย​ที่​นอน​ใน​ผง​ธุลี​จะ​ตื่น​ขึ้น บาง​คน​จะ​ได้​รับ​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์ บาง​คน​จะ​อับอาย​และ​ถูก​ดู​หมิ่น​ไป​จน​ชั่ว​นิรันดร์
交叉引用
  • โรม 9:21 - ช่างปั้นไม่มีสิทธิ์เอาดินก้อนเดียวกันมาปั้นเป็นภาชนะสวยงามและปั้นเป็นภาชนะใช้สอยทั่วไปหรือ?
  • เยเรมีย์ 20:11 - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอยู่เคียงข้างข้าพระองค์ประหนึ่งนักรบผู้เกรียงไกร ฉะนั้นบรรดาผู้ข่มเหงข้าพระองค์จะล้มลงและไม่ชนะ พวกเขาจะล้มเหลวและอัปยศอดสู พวกเขาจะถูกตราหน้าและเสียเกียรติตลอดไป
  • โฮเชยา 13:14 - “เราจะไถ่ตัวพวกเขาจากอำนาจของแดนผู้ตาย เราจะไถ่เขาจากความตาย ความตายเอ๋ย ไหนล่ะพิษสงของเจ้า? แดนผู้ตายเอ๋ย ไหนล่ะหายนะของเจ้า? “เราจะไม่มีความเมตตาสงสารเลย
  • โยบ 19:25 - ข้ารู้ว่าพระผู้ไถ่ ของข้าทรงพระชนม์อยู่ และรู้ว่าในที่สุดพระองค์จะประทับยืนบนแผ่นดินโลก
  • โยบ 19:26 - และหลังจากที่ผิวหนังของข้าถูกทำลายไป แต่ ใน กายนี้ข้ายังจะเห็นพระเจ้า
  • โยบ 19:27 - ข้าเองจะเห็นพระเจ้ากับตา ไม่ใช่คนอื่น จิตใจของข้าโหยหาอยู่ภายใน!
  • 1โครินธ์ 15:20 - แต่นี่ทรงให้พระคริสต์เป็นขึ้นจากตายจริงๆ เป็นผลแรกของบรรดาผู้ที่ล่วงลับไป
  • 1โครินธ์ 15:21 - เพราะในเมื่อความตายสืบเนื่องมาจากมนุษย์คนเดียว การเป็นขึ้นจากตายก็สืบเนื่องมาจากมนุษย์คนเดียวเช่นกัน
  • 1โครินธ์ 15:22 - เพราะว่าในอาดัมคนทั้งปวงตายฉันใด ในพระคริสต์คนทั้งปวงจะได้รับชีวิตฉันนั้น
  • มัทธิว 22:29 - พระเยซูทรงตอบว่า “พวกท่านผิดแล้วเพราะพวกท่านไม่รู้พระคัมภีร์และฤทธิ์เดชของพระเจ้า
  • มัทธิว 22:30 - เมื่อเป็นขึ้นจากตาย ผู้คนจะไม่แต่งงานหรือยกให้เป็นสามีภรรยากันอีก แต่จะเป็นเหมือนทูตสวรรค์
  • มัทธิว 22:31 - ส่วนที่เกี่ยวกับการเป็นขึ้นจากตายนั้น พวกท่านยังไม่ได้อ่านหรือที่พระเจ้าตรัสแก่ท่านว่า
  • มัทธิว 22:32 - ‘เราเป็นพระเจ้าของอับราฮัม พระเจ้าของอิสอัค และพระเจ้าของยาโคบ’ ? พระองค์ไม่ใช่พระเจ้าของคนตาย แต่เป็นพระเจ้าของคนเป็น”
  • อิสยาห์ 66:24 - “และพวกเขาจะออกไปดูซากศพของบรรดาผู้ที่กบฏต่อเรา เพราะหนอนของคนเหล่านั้นจะไม่มีวันตาย ทั้งไฟของเขาจะไม่มีวันดับ และเขาจะเป็นที่น่าขยะแขยงแก่มวลมนุษยชาติ”
  • ยอห์น 11:23 - พระเยซูตรัสกับนางว่า “น้องชายของเจ้าจะฟื้นขึ้นมาอีก”
  • ยอห์น 11:24 - มารธาทูลตอบว่า “ข้าพระองค์ทราบว่าเขาจะฟื้นขึ้นมาอีกในการเป็นขึ้นจากตายในวันสุดท้าย”
  • ยอห์น 11:25 - พระเยซูตรัสกับนางว่า “เราคือผู้ที่ทำให้คนเป็นขึ้นจากตายและให้ชีวิตแก่เขา ผู้ที่เชื่อในเราจะมีชีวิตอยู่แม้ว่าเขาตายไป
  • ยอห์น 11:26 - และไม่ว่าใครที่มีชีวิตอยู่และเชื่อในเราจะไม่ตายเลย เจ้าเชื่ออย่างนี้หรือไม่?”
  • 1เธสะโลนิกา 4:14 - เราเชื่ออยู่ว่าพระเยซูสิ้นพระชนม์และทรงเป็นขึ้นอีก เราจึงเชื่อว่าพระเจ้าจะทรงให้ผู้ที่ล่วงลับไปในพระเยซูมากับพระเยซูอีก
  • วิวรณ์ 20:12 - และข้าพเจ้าเห็นบรรดาผู้ตายทั้งผู้ใหญ่ผู้น้อยยืนอยู่หน้าพระที่นั่ง หนังสือเล่มต่างๆ เปิดออก หนังสืออีกเล่มหนึ่งก็เปิดออกด้วย คือหนังสือแห่งชีวิต และผู้ที่ตายแล้วทั้งหมดก็ถูกพิพากษาตามการกระทำของตนตามที่บันทึกไว้ในหนังสือเหล่านั้น
  • กิจการของอัครทูต 24:15 - และข้าพเจ้าเองมีความหวังในพระเจ้าเช่นเดียวกับคนเหล่านี้ว่าทั้งคนชอบธรรมและคนชั่วจะเป็นขึ้นจากตาย
  • เอเสเคียล 37:1 - พระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าอยู่เหนือข้าพเจ้า และทรงนำข้าพเจ้าออกมาโดยพระวิญญาณขององค์พระผู้เป็นเจ้า ทรงวางข้าพเจ้าไว้ที่กลางหุบเขาแห่งหนึ่งซึ่งเต็มไปด้วยกระดูก
  • เอเสเคียล 37:2 - พระองค์ทรงพาข้าพเจ้าท่องไปในหมู่กระดูก และข้าพเจ้าเห็นกระดูกเกลื่อนกลาดทั่วพื้นหุบเขา เป็นกระดูกที่แห้งมาก
  • เอเสเคียล 37:3 - พระองค์ตรัสถามข้าพเจ้าว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย กระดูกเหล่านี้จะกลับมีชีวิตได้ไหม?” ข้าพเจ้ากราบทูลว่า “ข้าแต่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต พระองค์แต่ผู้เดียวที่ทรงทราบ”
  • เอเสเคียล 37:4 - แล้วพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “จงเผยพระวจนะแก่กระดูกเหล่านี้ว่า ‘กระดูกแห้งเอ๋ย จงฟังพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า!
  • 1โครินธ์ 15:51 - ฟังเถิด ข้าพเจ้าจะบอกข้อล้ำลึกแก่ท่าน คือเราจะไม่ล่วงลับกันทั้งหมด แต่พวกเราทั้งหมดจะได้รับการเปลี่ยนแปลง
  • 1โครินธ์ 15:52 - ชั่วแวบเดียวในพริบตาเดียว เมื่อเป่าแตรครั้งสุดท้าย เพราะเสียงแตรจะดังขึ้น คนตายจะถูกทำให้เป็นขึ้นแบบไม่เสื่อมสลายและเราจะได้รับการเปลี่ยนแปลง
  • 1โครินธ์ 15:53 - เพราะที่เสื่อมสลายต้องสวมที่ไม่เสื่อมสลาย และที่ตายได้ต้องสวมที่ไม่มีวันตาย
  • 1โครินธ์ 15:54 - เมื่อที่เสื่อมสลายนั้นสวมที่ไม่เสื่อมสลาย และที่ตายได้นั้นสวมที่ไม่มีวันตายแล้ว คำกล่าวที่ได้บันทึกไว้ก็จะเป็นจริงคือ “ความตายก็พ่ายแพ้ถูกกลืนหายไป”
  • เอเสเคียล 37:12 - ฉะนั้นจงเผยพระวจนะแก่พวกเขาว่า ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า ประชากรของเราเอ๋ย เราจะเปิดหลุมฝังศพของเจ้าและนำเจ้าออกมา เราจะพาเจ้ากลับสู่ดินแดนอิสราเอล
  • มัทธิว 25:46 - “แล้วคนเหล่านี้ก็ต้องออกไปรับโทษนิรันดร์ แต่ผู้ชอบธรรมจะเข้าสู่ชีวิตนิรันดร์”
  • ยอห์น 5:28 - “อย่าประหลาดใจในข้อนี้ เพราะจะถึงเวลาที่คนทั้งปวงซึ่งอยู่ในหลุมฝังศพของตนจะได้ยินเสียงของพระบุตร
  • ยอห์น 5:29 - และจะออกมา ผู้ที่ทำดีจะฟื้นขึ้นสู่ชีวิต ผู้ที่ทำชั่วจะฟื้นขึ้นรับการลงโทษ
  • อิสยาห์ 26:19 - แต่ผู้ที่เป็นของพระองค์ แม้ตายแล้วจะยังมีชีวิตอยู่ ร่างกายของเขาจะลุกขึ้นมา ท่านผู้นอนอยู่ในฝุ่นธุลี จงลุกขึ้นและโห่ร้องยินดี น้ำค้างสำหรับท่านเหมือนน้ำค้างยามเช้า โลกจะให้ชีวิตแก่ผู้ที่ตายแล้ว
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเป็นอันมากที่ตายไปแล้วจะฟื้นขึ้น บางคนก็เข้าสู่ชีวิตนิรันดร์ บางคนก็เข้าสู่ความอับอายและถูกดูหมิ่นเหยียดหยามตลอดกาล
  • 新标点和合本 - 睡在尘埃中的,必有多人复醒。其中有得永生的,有受羞辱永远被憎恶的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 睡在地里尘埃中的必有多人醒过来;其中有得永生的,有受羞辱永远被憎恶的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 睡在地里尘埃中的必有多人醒过来;其中有得永生的,有受羞辱永远被憎恶的。
  • 当代译本 - 许多长眠地下的人必醒过来,有些得到永生,有些蒙受羞辱,永远被憎恶。
  • 圣经新译本 - 必有许多睡在尘土中的人醒过来,有的要得永生,有的要受羞辱,永远被憎恶。
  • 中文标准译本 - 睡在尘土中的众人必醒来:有的得永远的生命,有的蒙受羞辱,永远被憎恶。
  • 现代标点和合本 - 睡在尘埃中的必有多人复醒,其中有得永生的,有受羞辱永远被憎恶的。
  • 和合本(拼音版) - 睡在尘埃中的,必有多人复醒,其中有得永生的,有受羞辱、永远被憎恶的。
  • New International Version - Multitudes who sleep in the dust of the earth will awake: some to everlasting life, others to shame and everlasting contempt.
  • New International Reader's Version - Many people who lie dead in their graves will wake up. Some will rise up to life that will never end. Others will rise up to shame that will never end.
  • English Standard Version - And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
  • New Living Translation - Many of those whose bodies lie dead and buried will rise up, some to everlasting life and some to shame and everlasting disgrace.
  • Christian Standard Bible - Many who sleep in the dust of the earth will awake, some to eternal life, and some to disgrace and eternal contempt.
  • New American Standard Bible - And many of those who sleep in the dust of the ground will awake, these to everlasting life, but the others to disgrace and everlasting contempt.
  • New King James Version - And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, Some to everlasting life, Some to shame and everlasting contempt.
  • Amplified Bible - Many of those who sleep in the dust of the ground will awake (resurrect), these to everlasting life, but some to disgrace and everlasting contempt (abhorrence).
  • American Standard Version - And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
  • King James Version - And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
  • New English Translation - Many of those who sleep in the dusty ground will awake – some to everlasting life, and others to shame and everlasting abhorrence.
  • World English Bible - Many of those who sleep in the dust of the earth will awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
  • 新標點和合本 - 睡在塵埃中的,必有多人復醒。其中有得永生的,有受羞辱永遠被憎惡的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 睡在地裏塵埃中的必有多人醒過來;其中有得永生的,有受羞辱永遠被憎惡的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 睡在地裏塵埃中的必有多人醒過來;其中有得永生的,有受羞辱永遠被憎惡的。
  • 當代譯本 - 許多長眠地下的人必醒過來,有些得到永生,有些蒙受羞辱,永遠被憎惡。
  • 聖經新譯本 - 必有許多睡在塵土中的人醒過來,有的要得永生,有的要受羞辱,永遠被憎惡。
  • 呂振中譯本 - 長眠在塵土之地裏的必有很多人復醒過來;其中有的必得永生,有的必受羞辱、永被憎惡。
  • 中文標準譯本 - 睡在塵土中的眾人必醒來:有的得永遠的生命,有的蒙受羞辱,永遠被憎惡。
  • 現代標點和合本 - 睡在塵埃中的必有多人復醒,其中有得永生的,有受羞辱永遠被憎惡的。
  • 文理和合譯本 - 長眠於塵土者、多有復醒、得永生者有之、蒙羞而受永辱者有之、
  • 文理委辦譯本 - 長眠於地下者、其數甚眾、必甦而起、得永生者有之、受永辱者有之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 寢於地之塵埃者、多有復醒、其中有得永生者、有永受羞辱者、
  • Nueva Versión Internacional - y del polvo de la tierra se levantarán las multitudes de los que duermen, algunos de ellos para vivir por siempre, pero otros para quedar en la vergüenza y en la confusión perpetuas.
  • 현대인의 성경 - 이미 죽어서 땅 속에 묻혀 있는 수많은 사람들이 부활할 것이며 그 가운데는 영원한 생명을 누리는 자도 있고 영원히 부끄러움을 당하는 자도 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Многие из спящих в прахе земли проснутся: одни для вечной жизни, другие – на позор и вечное отвращение.
  • Восточный перевод - Многие из спящих в прахе земли проснутся: одни для вечной жизни, другие на позор и вечное отвращение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многие из спящих в прахе земли проснутся: одни для вечной жизни, другие на позор и вечное отвращение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многие из спящих в прахе земли проснутся: одни для вечной жизни, другие на позор и вечное отвращение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les nombreux humains qui dorment dans la poussière de la terre se réveilleront, les uns pour la vie éternelle, les autres pour la honte et l’horreur éternelles.
  • リビングバイブル - 死んで葬られた者のうち、多くの者が生き返る。ある者は永遠のいのちへ、ある者は永遠の辱めへと。
  • Nova Versão Internacional - Multidões que dormem no pó da terra acordarão: uns para a vida eterna, outros para a vergonha, para o desprezo eterno.
  • Hoffnung für alle - Viele von denen, die in der Erde ruhen, werden erwachen, die einen zum ewigen Leben, die anderen zu ewiger Schande und Schmach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhiều người ngủ trong bụi đất sẽ thức dậy, người thì được sống đời đời, người thì chịu tủi hổ, sỉ nhục đời đời.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​คน​จำนวน​มาก​มาย​ที่​นอน​ใน​ผง​ธุลี​จะ​ตื่น​ขึ้น บาง​คน​จะ​ได้​รับ​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์ บาง​คน​จะ​อับอาย​และ​ถูก​ดู​หมิ่น​ไป​จน​ชั่ว​นิรันดร์
  • โรม 9:21 - ช่างปั้นไม่มีสิทธิ์เอาดินก้อนเดียวกันมาปั้นเป็นภาชนะสวยงามและปั้นเป็นภาชนะใช้สอยทั่วไปหรือ?
  • เยเรมีย์ 20:11 - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอยู่เคียงข้างข้าพระองค์ประหนึ่งนักรบผู้เกรียงไกร ฉะนั้นบรรดาผู้ข่มเหงข้าพระองค์จะล้มลงและไม่ชนะ พวกเขาจะล้มเหลวและอัปยศอดสู พวกเขาจะถูกตราหน้าและเสียเกียรติตลอดไป
  • โฮเชยา 13:14 - “เราจะไถ่ตัวพวกเขาจากอำนาจของแดนผู้ตาย เราจะไถ่เขาจากความตาย ความตายเอ๋ย ไหนล่ะพิษสงของเจ้า? แดนผู้ตายเอ๋ย ไหนล่ะหายนะของเจ้า? “เราจะไม่มีความเมตตาสงสารเลย
  • โยบ 19:25 - ข้ารู้ว่าพระผู้ไถ่ ของข้าทรงพระชนม์อยู่ และรู้ว่าในที่สุดพระองค์จะประทับยืนบนแผ่นดินโลก
  • โยบ 19:26 - และหลังจากที่ผิวหนังของข้าถูกทำลายไป แต่ ใน กายนี้ข้ายังจะเห็นพระเจ้า
  • โยบ 19:27 - ข้าเองจะเห็นพระเจ้ากับตา ไม่ใช่คนอื่น จิตใจของข้าโหยหาอยู่ภายใน!
  • 1โครินธ์ 15:20 - แต่นี่ทรงให้พระคริสต์เป็นขึ้นจากตายจริงๆ เป็นผลแรกของบรรดาผู้ที่ล่วงลับไป
  • 1โครินธ์ 15:21 - เพราะในเมื่อความตายสืบเนื่องมาจากมนุษย์คนเดียว การเป็นขึ้นจากตายก็สืบเนื่องมาจากมนุษย์คนเดียวเช่นกัน
  • 1โครินธ์ 15:22 - เพราะว่าในอาดัมคนทั้งปวงตายฉันใด ในพระคริสต์คนทั้งปวงจะได้รับชีวิตฉันนั้น
  • มัทธิว 22:29 - พระเยซูทรงตอบว่า “พวกท่านผิดแล้วเพราะพวกท่านไม่รู้พระคัมภีร์และฤทธิ์เดชของพระเจ้า
  • มัทธิว 22:30 - เมื่อเป็นขึ้นจากตาย ผู้คนจะไม่แต่งงานหรือยกให้เป็นสามีภรรยากันอีก แต่จะเป็นเหมือนทูตสวรรค์
  • มัทธิว 22:31 - ส่วนที่เกี่ยวกับการเป็นขึ้นจากตายนั้น พวกท่านยังไม่ได้อ่านหรือที่พระเจ้าตรัสแก่ท่านว่า
  • มัทธิว 22:32 - ‘เราเป็นพระเจ้าของอับราฮัม พระเจ้าของอิสอัค และพระเจ้าของยาโคบ’ ? พระองค์ไม่ใช่พระเจ้าของคนตาย แต่เป็นพระเจ้าของคนเป็น”
  • อิสยาห์ 66:24 - “และพวกเขาจะออกไปดูซากศพของบรรดาผู้ที่กบฏต่อเรา เพราะหนอนของคนเหล่านั้นจะไม่มีวันตาย ทั้งไฟของเขาจะไม่มีวันดับ และเขาจะเป็นที่น่าขยะแขยงแก่มวลมนุษยชาติ”
  • ยอห์น 11:23 - พระเยซูตรัสกับนางว่า “น้องชายของเจ้าจะฟื้นขึ้นมาอีก”
  • ยอห์น 11:24 - มารธาทูลตอบว่า “ข้าพระองค์ทราบว่าเขาจะฟื้นขึ้นมาอีกในการเป็นขึ้นจากตายในวันสุดท้าย”
  • ยอห์น 11:25 - พระเยซูตรัสกับนางว่า “เราคือผู้ที่ทำให้คนเป็นขึ้นจากตายและให้ชีวิตแก่เขา ผู้ที่เชื่อในเราจะมีชีวิตอยู่แม้ว่าเขาตายไป
  • ยอห์น 11:26 - และไม่ว่าใครที่มีชีวิตอยู่และเชื่อในเราจะไม่ตายเลย เจ้าเชื่ออย่างนี้หรือไม่?”
  • 1เธสะโลนิกา 4:14 - เราเชื่ออยู่ว่าพระเยซูสิ้นพระชนม์และทรงเป็นขึ้นอีก เราจึงเชื่อว่าพระเจ้าจะทรงให้ผู้ที่ล่วงลับไปในพระเยซูมากับพระเยซูอีก
  • วิวรณ์ 20:12 - และข้าพเจ้าเห็นบรรดาผู้ตายทั้งผู้ใหญ่ผู้น้อยยืนอยู่หน้าพระที่นั่ง หนังสือเล่มต่างๆ เปิดออก หนังสืออีกเล่มหนึ่งก็เปิดออกด้วย คือหนังสือแห่งชีวิต และผู้ที่ตายแล้วทั้งหมดก็ถูกพิพากษาตามการกระทำของตนตามที่บันทึกไว้ในหนังสือเหล่านั้น
  • กิจการของอัครทูต 24:15 - และข้าพเจ้าเองมีความหวังในพระเจ้าเช่นเดียวกับคนเหล่านี้ว่าทั้งคนชอบธรรมและคนชั่วจะเป็นขึ้นจากตาย
  • เอเสเคียล 37:1 - พระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าอยู่เหนือข้าพเจ้า และทรงนำข้าพเจ้าออกมาโดยพระวิญญาณขององค์พระผู้เป็นเจ้า ทรงวางข้าพเจ้าไว้ที่กลางหุบเขาแห่งหนึ่งซึ่งเต็มไปด้วยกระดูก
  • เอเสเคียล 37:2 - พระองค์ทรงพาข้าพเจ้าท่องไปในหมู่กระดูก และข้าพเจ้าเห็นกระดูกเกลื่อนกลาดทั่วพื้นหุบเขา เป็นกระดูกที่แห้งมาก
  • เอเสเคียล 37:3 - พระองค์ตรัสถามข้าพเจ้าว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย กระดูกเหล่านี้จะกลับมีชีวิตได้ไหม?” ข้าพเจ้ากราบทูลว่า “ข้าแต่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต พระองค์แต่ผู้เดียวที่ทรงทราบ”
  • เอเสเคียล 37:4 - แล้วพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “จงเผยพระวจนะแก่กระดูกเหล่านี้ว่า ‘กระดูกแห้งเอ๋ย จงฟังพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า!
  • 1โครินธ์ 15:51 - ฟังเถิด ข้าพเจ้าจะบอกข้อล้ำลึกแก่ท่าน คือเราจะไม่ล่วงลับกันทั้งหมด แต่พวกเราทั้งหมดจะได้รับการเปลี่ยนแปลง
  • 1โครินธ์ 15:52 - ชั่วแวบเดียวในพริบตาเดียว เมื่อเป่าแตรครั้งสุดท้าย เพราะเสียงแตรจะดังขึ้น คนตายจะถูกทำให้เป็นขึ้นแบบไม่เสื่อมสลายและเราจะได้รับการเปลี่ยนแปลง
  • 1โครินธ์ 15:53 - เพราะที่เสื่อมสลายต้องสวมที่ไม่เสื่อมสลาย และที่ตายได้ต้องสวมที่ไม่มีวันตาย
  • 1โครินธ์ 15:54 - เมื่อที่เสื่อมสลายนั้นสวมที่ไม่เสื่อมสลาย และที่ตายได้นั้นสวมที่ไม่มีวันตายแล้ว คำกล่าวที่ได้บันทึกไว้ก็จะเป็นจริงคือ “ความตายก็พ่ายแพ้ถูกกลืนหายไป”
  • เอเสเคียล 37:12 - ฉะนั้นจงเผยพระวจนะแก่พวกเขาว่า ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า ประชากรของเราเอ๋ย เราจะเปิดหลุมฝังศพของเจ้าและนำเจ้าออกมา เราจะพาเจ้ากลับสู่ดินแดนอิสราเอล
  • มัทธิว 25:46 - “แล้วคนเหล่านี้ก็ต้องออกไปรับโทษนิรันดร์ แต่ผู้ชอบธรรมจะเข้าสู่ชีวิตนิรันดร์”
  • ยอห์น 5:28 - “อย่าประหลาดใจในข้อนี้ เพราะจะถึงเวลาที่คนทั้งปวงซึ่งอยู่ในหลุมฝังศพของตนจะได้ยินเสียงของพระบุตร
  • ยอห์น 5:29 - และจะออกมา ผู้ที่ทำดีจะฟื้นขึ้นสู่ชีวิต ผู้ที่ทำชั่วจะฟื้นขึ้นรับการลงโทษ
  • อิสยาห์ 26:19 - แต่ผู้ที่เป็นของพระองค์ แม้ตายแล้วจะยังมีชีวิตอยู่ ร่างกายของเขาจะลุกขึ้นมา ท่านผู้นอนอยู่ในฝุ่นธุลี จงลุกขึ้นและโห่ร้องยินดี น้ำค้างสำหรับท่านเหมือนน้ำค้างยามเช้า โลกจะให้ชีวิตแก่ผู้ที่ตายแล้ว
圣经
资源
计划
奉献