逐节对照
- 中文标准译本 - 他必伸手攻击列国,连埃及地也不会逃脱。
- 新标点和合本 - 他必伸手攻击列国;埃及地也不得脱离。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他要伸手攻击列国,连埃及地也不得逃脱。
- 和合本2010(神版-简体) - 他要伸手攻击列国,连埃及地也不得逃脱。
- 当代译本 - 他必攻击列国,埃及也无法逃脱。
- 圣经新译本 - 他必伸手攻击列国,埃及地也不能逃脱。
- 现代标点和合本 - 他必伸手攻击列国,埃及地也不得脱离。
- 和合本(拼音版) - 他必伸手攻击列国,埃及地也不得脱离。
- New International Version - He will extend his power over many countries; Egypt will not escape.
- New International Reader's Version - His power will reach out into many countries. Even Egypt will not escape.
- English Standard Version - He shall stretch out his hand against the countries, and the land of Egypt shall not escape.
- New Living Translation - He will conquer many countries, and even Egypt will not escape.
- Christian Standard Bible - He will extend his power against the countries, and not even the land of Egypt will escape.
- New American Standard Bible - Then he will reach out with his hand against other countries, and the land of Egypt will not escape.
- New King James Version - He shall stretch out his hand against the countries, and the land of Egypt shall not escape.
- Amplified Bible - Then he will stretch out his hand against other countries, but Egypt will not be among the ones which escape.
- American Standard Version - He shall stretch forth his hand also upon the countries; and the land of Egypt shall not escape.
- King James Version - He shall stretch forth his hand also upon the countries: and the land of Egypt shall not escape.
- New English Translation - He will extend his power against other lands; the land of Egypt will not escape.
- World English Bible - He will also stretch out his hand on the countries. The land of Egypt won’t escape.
- 新標點和合本 - 他必伸手攻擊列國;埃及地也不得脫離。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要伸手攻擊列國,連埃及地也不得逃脫。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他要伸手攻擊列國,連埃及地也不得逃脫。
- 當代譯本 - 他必攻擊列國,埃及也無法逃脫。
- 聖經新譯本 - 他必伸手攻擊列國,埃及地也不能逃脫。
- 呂振中譯本 - 他必伸手攻擊列國之地, 埃及 地也逃脫不了。
- 中文標準譯本 - 他必伸手攻擊列國,連埃及地也不會逃脫。
- 現代標點和合本 - 他必伸手攻擊列國,埃及地也不得脫離。
- 文理和合譯本 - 又伸厥手、以攻列邦、埃及地不得免焉、
- 文理委辦譯本 - 後擊他國、而埃及不得免焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼亦伸手以攻擊他國、 伊及 不得免焉、
- Nueva Versión Internacional - Extenderá su poder sobre muchos países, y ni Egipto podrá salvarse.
- 현대인의 성경 - 그가 수많은 나라를 침략할 때 이집트도 견디지 못할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Он прострет свою власть на многие страны; не спасется и Египет.
- Восточный перевод - Он прострёт свою власть на многие страны; не спасётся и Египет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он прострёт свою власть на многие страны; не спасётся и Египет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он прострёт свою власть на многие страны; не спасётся и Египет.
- La Bible du Semeur 2015 - Il étendra sa domination sur différents pays, et l’Egypte elle-même ne lui échappera pas.
- リビングバイブル - だが、エジプトと他の多くの国々は占領される。
- Nova Versão Internacional - Ele estenderá o seu poder sobre muitos países; o Egito não escapará,
- Hoffnung für alle - Ein Land nach dem anderen bringt er in seine Gewalt, und auch für Ägypten gibt es bei diesem Feldzug keine Rettung mehr.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua dang tay trên các nước, ngay cả Ai Cập cũng không thoát khỏi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะแผ่อำนาจเหนือหลายประเทศ แม้อียิปต์ก็ไม่พ้นมือเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจะใช้อำนาจรุกรานหลายดินแดน และแผ่นดินอียิปต์จะไม่รอดจากมือของท่าน
交叉引用
- 启示录 11:8 - 他们的尸体会被抛 在大城的街道 上。这大城按属灵的意思叫做所多玛,又叫做埃及,也就是他们的主被钉十字架的地方。
- 撒迦利亚书 14:17 - 地上的万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王万军之耶和华的,就不会有雨水降在他们的地上。
- 撒迦利亚书 10:10 - 我必使他们从埃及地回归, 我必从亚述招聚他们, 把他们不断地带到基列地和黎巴嫩, 直到那里容不下他们。
- 撒迦利亚书 10:11 - 耶和华 必从患难之海经过, 打击海中的波涛; 尼罗河所有的深处都必干枯, 亚述的骄傲必降卑, 埃及的权杖必消亡。