逐节对照
- 圣经新译本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同隐藏在 神里面。
- 新标点和合本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在 神里面。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在上帝里面。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在 神里面。
- 当代译本 - 因为你们的旧生命已经死了,你们的新生命与基督一同藏在上帝里面。
- 中文标准译本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。
- 现代标点和合本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。
- 和合本(拼音版) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在上帝里面。
- New International Version - For you died, and your life is now hidden with Christ in God.
- New International Reader's Version - You died. Now your life is hidden with Christ in God.
- English Standard Version - For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
- New Living Translation - For you died to this life, and your real life is hidden with Christ in God.
- The Message - Your old life is dead. Your new life, which is your real life—even though invisible to spectators—is with Christ in God. He is your life. When Christ (your real life, remember) shows up again on this earth, you’ll show up, too—the real you, the glorious you. Meanwhile, be content with obscurity, like Christ.
- Christian Standard Bible - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
- New American Standard Bible - For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
- New King James Version - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
- Amplified Bible - For you died [to this world], and your [new, real] life is hidden with Christ in God.
- American Standard Version - For ye died, and your life is hid with Christ in God.
- King James Version - For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
- New English Translation - for you have died and your life is hidden with Christ in God.
- World English Bible - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
- 新標點和合本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裏面。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在上帝裏面。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在 神裏面。
- 當代譯本 - 因為你們的舊生命已經死了,你們的新生命與基督一同藏在上帝裡面。
- 聖經新譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同隱藏在 神裡面。
- 呂振中譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命是與基督一同藏在上帝裏面的。
- 中文標準譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裡面。
- 現代標點和合本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裡面。
- 文理和合譯本 - 蓋爾已死、爾之生與基督共隱於上帝、
- 文理委辦譯本 - 蓋爾猶死、而生命與基督共藏於上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾曹已死、爾之生命、與基督同藏於天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋爾已死;爾之生命、與基督同匿於天主懷中。
- Nueva Versión Internacional - pues ustedes han muerto y su vida está escondida con Cristo en Dios.
- 현대인의 성경 - 이것은 여러분이 죽었고 여러분의 생명이 그리스도와 함께 하나님 안에 감추어져 있기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - Вы умерли для этого мира, и ваша жизнь сокрыта вместе со Христом в Боге.
- Восточный перевод - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с Масихом во Всевышнем.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с аль-Масихом в Аллахе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с Масехом во Всевышнем.
- La Bible du Semeur 2015 - Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.
- リビングバイブル - 一度死んだわけですから、あなたがたの真のいのちは、キリストと共に天の神のもとにあるのです。
- Nestle Aland 28 - ἀπεθάνετε γὰρ καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ θεῷ·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεθάνετε γάρ, καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ Θεῷ.
- Nova Versão Internacional - Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
- Hoffnung für alle - Denn für sie seid ihr gestorben, aber Gott hat euch mit Christus zu neuem Leben auferweckt, auch wenn das jetzt noch verborgen ist.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì anh chị em đã chết, sự sống của anh chị em được giấu kín với Chúa Cứu Thế trong Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านตายแล้ว และบัดนี้ชีวิตของท่านถูกซ่อนอยู่กับพระคริสต์ในพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า ท่านได้ตายไปแล้ว และชีวิตแท้จริงของท่านถูกซ่อนไว้กับพระคริสต์ด้วยความผูกพันในพระเจ้า
交叉引用
- 哥林多前书 15:45 - 经上也是这样记着说:“第一个人亚当成了有生命的活人,末后的亚当成了使人活的灵。”
- 歌罗西书 2:3 - 一切智慧和知识的宝库都蕴藏在基督里面。
- 约翰壹书 3:2 - 亲爱的,现在我们是 神的儿女,将来怎样,还没有显明;然而我们知道:主若显现,我们必要像他,因为我们必要看见他本来是怎样的。
- 腓立比书 4:7 - 这样, 神所赐超过人能了解的平安,必在基督耶稣里,保守你们的心思意念。
- 哥林多后书 5:7 - 因为我们行事是凭着信心,不是凭着眼见),
- 约翰福音 10:28 - 我赐给他们永生,他们永不灭亡,谁也不能把他们从我手里夺去。
- 约翰福音 10:29 - 那位把羊群赐给我的父比一切都大,也没有人能把他们从我父的手里夺去。
- 约翰福音 10:30 - 我与父原为一。”
- 歌罗西书 1:5 - 这都是由于那给你们存在天上的盼望,这盼望是你们从前在福音真理的道上听过的。
- 约翰福音 6:39 - 那差我来者的旨意就是:他所赐给我的人,我连一个也不失落,并且在末日我要使他们复活。
- 约翰福音 6:40 - 因为我父的旨意,是要使所有看见了子而信的人有永生,并且在末日我要使他们复活。”
- 约翰福音 4:14 - 人若喝我所赐的水,就永远不渴。我所赐的水要在他里面成为涌流的泉源,直涌到永生。”
- 彼得前书 3:4 - 却要在里面存着温柔安静的心灵,作不能毁坏的装饰,这在 神面前是极宝贵的。
- 约翰福音 5:40 - 然而你们却不肯到我这里来得生命。
- 彼得前书 1:3 - 我们主耶稣基督的父 神是应当称颂的。他照着自己的大怜悯,藉着耶稣基督从死人中复活,重生了我们,使我们有永活的盼望,
- 彼得前书 1:4 - 可以得着不能朽坏、不能玷污、不能衰残,为你们存留在天上的基业,
- 彼得前书 1:5 - 就是你们这因信蒙 神能力保守的人,得着预备在末世要显现的救恩。
- 歌罗西书 3:4 - 基督就是你们的生命,他显现的时候,你们也要和他一同在荣耀里显现。
- 罗马书 5:21 - 罪藉着死掌权;照样,恩典也藉着义掌权,使人藉着我们的主耶稣基督进入永生。
- 启示录 2:17 - 圣灵向众教会所说的话,有耳的就应当听。得胜的,我必定把那隐藏的吗哪赐给他,并且赐他一块白石,石上写着新的名字,这名字除了那领受的人以外,是没有人能知道的。’
- 罗马书 8:34 - 谁能定我们的罪呢?有基督耶稣死了,而且复活了,现今在 神的右边,也替我们祈求。
- 罗马书 8:35 - 谁能使我们与基督的爱隔绝呢?是患难吗?是困苦吗?是迫害吗?是饥饿吗?是赤身露体吗?是危险吗?是刀剑吗?
- 罗马书 8:36 - 正如经上所记: “为你的缘故,我们终日面对死亡, 人看我们像待宰的羊。”
- 罗马书 8:37 - 但靠着爱我们的那一位,我们在这一切事上就得胜有余了。
- 罗马书 8:38 - 因为我深信:无论是死、是生,是天使、是掌权的,是现在的事,是将来的事,是有能力的,
- 罗马书 8:39 - 是高天的、是深渊的,或是任何别的被造之物,都不能叫我们与 神的爱隔绝,这爱是在我们的主耶稣基督里的。
- 哥林多前书 2:14 - 然而属血气的人不接受 神的灵的事,因为他以为是愚笨的;而且他也不能够明白,因为这些事,要有属灵的眼光才能领悟。
- 希伯来书 7:25 - 因此,那些靠着他进到 神面前的人,他都能拯救到底;因为他长远活着,为他们代求。
- 约翰福音 14:19 - 不久以后,世人不再看见我,你们却要看见我,因为我活着,你们也要活着。
- 马太福音 11:25 - 就在那时候,耶稣说:“父啊,天地的主,我赞美你,因为你把这些事向智慧和聪明的人隐藏起来,却向婴孩显明。
- 哥林多后书 5:14 - 原来基督的爱催逼着我们,因为我们断定一个人替众人死了,众人就都死了。
- 约翰福音 3:16 - “ 神爱世人,甚至把他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不至灭亡,反得永生。
- 罗马书 5:10 - 我们作仇敌的时候,尚且藉着 神儿子的死与他复和,既然复和了,就更要因他的生得救了!
- 约翰福音 5:21 - 父怎样叫死人复活,使他们得生命,子也照样随自己的意思使人得生命。
- 约翰福音 5:24 - 我实实在在告诉你们,那听见我的话又信那差我来的,就有永生,不被定罪,而是已经出死入生了。
- 罗马书 8:2 - 因为生命之灵的律在基督耶稣里使我自由,脱离了罪和死的律。
- 歌罗西书 2:20 - 你们若与基督一同死了,脱离了世俗的言论,为什么仍然好像活在世俗中一样,拘守那“不可摸、不可尝、不可触”的规条呢?
- 加拉太书 2:20 - 我已经与基督同钉十字架;现在活着的,不再是我,而是基督活在我里面;如今在肉身中活着的我,是因信 神的儿子而活的;他爱我,为我舍己。
- 罗马书 6:2 - 绝对不可!我们向罪死了的人,怎么可以仍然活在罪中呢?