Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:10 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Put on your new nature, and be renewed as you learn to know your Creator and become like him.
  • 新标点和合本 - 穿上了新人。这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形像。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 穿上了新人,这新人照着造他的主的形像在知识上不断地更新。
  • 和合本2010(神版-简体) - 穿上了新人,这新人照着造他的主的形像在知识上不断地更新。
  • 当代译本 - 穿上了新人。这新人在知识上不断更新,更像他的造物主。
  • 圣经新译本 - 穿上了新人。这新人照着他的创造者的形象渐渐更新,能够充分认识主。
  • 中文标准译本 - 并且穿上了新人。这新人照着创造他那一位的形像不断地被更新,以致真正认识他。
  • 现代标点和合本 - 穿上了新人;这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形像。
  • 和合本(拼音版) - 穿上了新人,这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形像。
  • New International Version - and have put on the new self, which is being renewed in knowledge in the image of its Creator.
  • New International Reader's Version - You have started living a new life. Your knowledge of how that life should have the Creator’s likeness is being made new.
  • English Standard Version - and have put on the new self, which is being renewed in knowledge after the image of its creator.
  • Christian Standard Bible - and have put on the new self. You are being renewed in knowledge according to the image of your Creator.
  • New American Standard Bible - and have put on the new self, which is being renewed to a true knowledge according to the image of the One who created it—
  • New King James Version - and have put on the new man who is renewed in knowledge according to the image of Him who created him,
  • Amplified Bible - and have put on the new [spiritual] self who is being continually renewed in true knowledge in the image of Him who created the new self—
  • American Standard Version - and have put on the new man, that is being renewed unto knowledge after the image of him that created him:
  • King James Version - And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
  • New English Translation - and have been clothed with the new man that is being renewed in knowledge according to the image of the one who created it.
  • World English Bible - and have put on the new man, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,
  • 新標點和合本 - 穿上了新人。這新人在知識上漸漸更新,正如造他主的形像。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 穿上了新人,這新人照着造他的主的形像在知識上不斷地更新。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 穿上了新人,這新人照着造他的主的形像在知識上不斷地更新。
  • 當代譯本 - 穿上了新人。這新人在知識上不斷更新,更像他的造物主。
  • 聖經新譯本 - 穿上了新人。這新人照著他的創造者的形象漸漸更新,能夠充分認識主。
  • 呂振中譯本 - 而穿上了新造的人,按創造他者的像漸被更新、以至於有真認識的。
  • 中文標準譯本 - 並且穿上了新人。這新人照著創造他那一位的形像不斷地被更新,以致真正認識他。
  • 現代標點和合本 - 穿上了新人;這新人在知識上漸漸更新,正如造他主的形像。
  • 文理和合譯本 - 而衣新人、日新以致知、依造之者之像、
  • 文理委辦譯本 - 煥然一新、象創造者、日新而智廣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即以智慧日新者、循造之之像也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而易以新人矣。是宜日新又新、止於良知、而克肖作育新人之主也。
  • Nueva Versión Internacional - y se han puesto el de la nueva naturaleza, que se va renovando en conocimiento a imagen de su creador.
  • 현대인의 성경 - 이제는 새사람이 되었습니다. 이 새사람은 여러분 안에 새 생명을 창조하신 하나님의 모습을 따라 참된 지식에 이르도록 새롭게 되어가고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы «оделись» в новую природу, обновленную истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
  • Восточный перевод - Вы «оделись» в новую природу, обновлённую истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы «оделись» в новую природу, обновлённую истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы «оделись» в новую природу, обновлённую истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
  • La Bible du Semeur 2015 - et vous vous êtes revêtus de l’homme nouveau. Celui-ci se renouvelle pour être l’image de son Créateur afin de parvenir à la pleine connaissance.
  • リビングバイブル - あなたがたは新しいいのちに生きています。正しいことへの探究心を強め、ますます、この新しいいのちを与えてくださったキリストに似る者となるよう努めましょう。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν νέον τὸν ἀνακαινούμενον εἰς ἐπίγνωσιν κατ’ εἰκόνα τοῦ κτίσαντος αὐτόν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν νέον, τὸν ἀνακαινούμενον εἰς ἐπίγνωσιν, κατ’ εἰκόνα τοῦ κτίσαντος αὐτόν;
  • Nova Versão Internacional - e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
  • Hoffnung für alle - Jetzt habt ihr neue Kleider an, denn ihr seid neue Menschen geworden. Gott ist beständig in euch am Werk, damit ihr immer mehr seinem Ebenbild entsprecht, nach dem er euch geschaffen hat. So habt ihr Gemeinschaft mit Gott und versteht immer besser, was ihm gefällt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em đã được đổi mới, ngày càng hiểu biết và càng giống Chúa Cứu Thế là Đấng đã tạo sự sống mới trong anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และสวมตัวตนใหม่ซึ่งกำลังทรงสร้างขึ้นใหม่ตามพระฉายขององค์พระผู้สร้างขณะที่ท่านเรียนรู้จักพระองค์มากขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ได้​ก้าว​สู่​เส้น​ทาง​การ​ดำเนิน​ชีวิต​ใหม่ ซึ่ง​กำลัง​ถูก​เปลี่ยนแปลง​ใหม่​ใน​ความ​รู้ ตาม​อย่าง​ภาพ​ลักษณ์​ของ​องค์​ผู้​สร้าง
交叉引用
  • Hebrews 6:6 - and who then turn away from God. It is impossible to bring such people back to repentance; by rejecting the Son of God, they themselves are nailing him to the cross once again and holding him up to public shame.
  • Galatians 3:27 - And all who have been united with Christ in baptism have put on Christ, like putting on new clothes.
  • Isaiah 59:17 - He put on righteousness as his body armor and placed the helmet of salvation on his head. He clothed himself with a robe of vengeance and wrapped himself in a cloak of divine passion.
  • Isaiah 52:1 - Wake up, wake up, O Zion! Clothe yourself with strength. Put on your beautiful clothes, O holy city of Jerusalem, for unclean and godless people will enter your gates no longer.
  • 2 Corinthians 3:18 - So all of us who have had that veil removed can see and reflect the glory of the Lord. And the Lord—who is the Spirit—makes us more and more like him as we are changed into his glorious image.
  • John 17:3 - And this is the way to have eternal life—to know you, the only true God, and Jesus Christ, the one you sent to earth.
  • Genesis 1:26 - Then God said, “Let us make human beings in our image, to be like us. They will reign over the fish in the sea, the birds in the sky, the livestock, all the wild animals on the earth, and the small animals that scurry along the ground.”
  • Genesis 1:27 - So God created human beings in his own image. In the image of God he created them; male and female he created them.
  • 1 Corinthians 15:53 - For our dying bodies must be transformed into bodies that will never die; our mortal bodies must be transformed into immortal bodies.
  • 1 Corinthians 15:54 - Then, when our dying bodies have been transformed into bodies that will never die, this Scripture will be fulfilled: “Death is swallowed up in victory.
  • Job 29:14 - Everything I did was honest. Righteousness covered me like a robe, and I wore justice like a turban.
  • 2 Corinthians 4:6 - For God, who said, “Let there be light in the darkness,” has made this light shine in our hearts so we could know the glory of God that is seen in the face of Jesus Christ.
  • Revelation 21:5 - And the one sitting on the throne said, “Look, I am making everything new!” And then he said to me, “Write this down, for what I tell you is trustworthy and true.”
  • Galatians 6:15 - It doesn’t matter whether we have been circumcised or not. What counts is whether we have been transformed into a new creation.
  • Romans 8:29 - For God knew his people in advance, and he chose them to become like his Son, so that his Son would be the firstborn among many brothers and sisters.
  • 1 Peter 1:14 - So you must live as God’s obedient children. Don’t slip back into your old ways of living to satisfy your own desires. You didn’t know any better then.
  • 1 Peter 1:15 - But now you must be holy in everything you do, just as God who chose you is holy.
  • Ezekiel 18:31 - Put all your rebellion behind you, and find yourselves a new heart and a new spirit. For why should you die, O people of Israel?
  • Romans 13:12 - The night is almost gone; the day of salvation will soon be here. So remove your dark deeds like dirty clothes, and put on the shining armor of right living.
  • Psalms 51:10 - Create in me a clean heart, O God. Renew a loyal spirit within me.
  • Ephesians 2:15 - He did this by ending the system of law with its commandments and regulations. He made peace between Jews and Gentiles by creating in himself one new people from the two groups.
  • 1 John 2:3 - And we can be sure that we know him if we obey his commandments.
  • Ezekiel 36:26 - And I will give you a new heart, and I will put a new spirit in you. I will take out your stony, stubborn heart and give you a tender, responsive heart.
  • Colossians 3:14 - Above all, clothe yourselves with love, which binds us all together in perfect harmony.
  • 1 John 2:5 - But those who obey God’s word truly show how completely they love him. That is how we know we are living in him.
  • Romans 13:14 - Instead, clothe yourself with the presence of the Lord Jesus Christ. And don’t let yourself think about ways to indulge your evil desires.
  • 2 Corinthians 5:17 - This means that anyone who belongs to Christ has become a new person. The old life is gone; a new life has begun!
  • Ezekiel 11:19 - And I will give them singleness of heart and put a new spirit within them. I will take away their stony, stubborn heart and give them a tender, responsive heart,
  • Colossians 3:12 - Since God chose you to be the holy people he loves, you must clothe yourselves with tenderhearted mercy, kindness, humility, gentleness, and patience.
  • Romans 12:2 - Don’t copy the behavior and customs of this world, but let God transform you into a new person by changing the way you think. Then you will learn to know God’s will for you, which is good and pleasing and perfect.
  • Ephesians 2:10 - For we are God’s masterpiece. He has created us anew in Christ Jesus, so we can do the good things he planned for us long ago.
  • Ephesians 4:23 - Instead, let the Spirit renew your thoughts and attitudes.
  • Ephesians 4:24 - Put on your new nature, created to be like God—truly righteous and holy.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Put on your new nature, and be renewed as you learn to know your Creator and become like him.
  • 新标点和合本 - 穿上了新人。这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形像。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 穿上了新人,这新人照着造他的主的形像在知识上不断地更新。
  • 和合本2010(神版-简体) - 穿上了新人,这新人照着造他的主的形像在知识上不断地更新。
  • 当代译本 - 穿上了新人。这新人在知识上不断更新,更像他的造物主。
  • 圣经新译本 - 穿上了新人。这新人照着他的创造者的形象渐渐更新,能够充分认识主。
  • 中文标准译本 - 并且穿上了新人。这新人照着创造他那一位的形像不断地被更新,以致真正认识他。
  • 现代标点和合本 - 穿上了新人;这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形像。
  • 和合本(拼音版) - 穿上了新人,这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形像。
  • New International Version - and have put on the new self, which is being renewed in knowledge in the image of its Creator.
  • New International Reader's Version - You have started living a new life. Your knowledge of how that life should have the Creator’s likeness is being made new.
  • English Standard Version - and have put on the new self, which is being renewed in knowledge after the image of its creator.
  • Christian Standard Bible - and have put on the new self. You are being renewed in knowledge according to the image of your Creator.
  • New American Standard Bible - and have put on the new self, which is being renewed to a true knowledge according to the image of the One who created it—
  • New King James Version - and have put on the new man who is renewed in knowledge according to the image of Him who created him,
  • Amplified Bible - and have put on the new [spiritual] self who is being continually renewed in true knowledge in the image of Him who created the new self—
  • American Standard Version - and have put on the new man, that is being renewed unto knowledge after the image of him that created him:
  • King James Version - And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
  • New English Translation - and have been clothed with the new man that is being renewed in knowledge according to the image of the one who created it.
  • World English Bible - and have put on the new man, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,
  • 新標點和合本 - 穿上了新人。這新人在知識上漸漸更新,正如造他主的形像。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 穿上了新人,這新人照着造他的主的形像在知識上不斷地更新。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 穿上了新人,這新人照着造他的主的形像在知識上不斷地更新。
  • 當代譯本 - 穿上了新人。這新人在知識上不斷更新,更像他的造物主。
  • 聖經新譯本 - 穿上了新人。這新人照著他的創造者的形象漸漸更新,能夠充分認識主。
  • 呂振中譯本 - 而穿上了新造的人,按創造他者的像漸被更新、以至於有真認識的。
  • 中文標準譯本 - 並且穿上了新人。這新人照著創造他那一位的形像不斷地被更新,以致真正認識他。
  • 現代標點和合本 - 穿上了新人;這新人在知識上漸漸更新,正如造他主的形像。
  • 文理和合譯本 - 而衣新人、日新以致知、依造之者之像、
  • 文理委辦譯本 - 煥然一新、象創造者、日新而智廣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即以智慧日新者、循造之之像也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而易以新人矣。是宜日新又新、止於良知、而克肖作育新人之主也。
  • Nueva Versión Internacional - y se han puesto el de la nueva naturaleza, que se va renovando en conocimiento a imagen de su creador.
  • 현대인의 성경 - 이제는 새사람이 되었습니다. 이 새사람은 여러분 안에 새 생명을 창조하신 하나님의 모습을 따라 참된 지식에 이르도록 새롭게 되어가고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы «оделись» в новую природу, обновленную истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
  • Восточный перевод - Вы «оделись» в новую природу, обновлённую истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы «оделись» в новую природу, обновлённую истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы «оделись» в новую природу, обновлённую истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
  • La Bible du Semeur 2015 - et vous vous êtes revêtus de l’homme nouveau. Celui-ci se renouvelle pour être l’image de son Créateur afin de parvenir à la pleine connaissance.
  • リビングバイブル - あなたがたは新しいいのちに生きています。正しいことへの探究心を強め、ますます、この新しいいのちを与えてくださったキリストに似る者となるよう努めましょう。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν νέον τὸν ἀνακαινούμενον εἰς ἐπίγνωσιν κατ’ εἰκόνα τοῦ κτίσαντος αὐτόν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν νέον, τὸν ἀνακαινούμενον εἰς ἐπίγνωσιν, κατ’ εἰκόνα τοῦ κτίσαντος αὐτόν;
  • Nova Versão Internacional - e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
  • Hoffnung für alle - Jetzt habt ihr neue Kleider an, denn ihr seid neue Menschen geworden. Gott ist beständig in euch am Werk, damit ihr immer mehr seinem Ebenbild entsprecht, nach dem er euch geschaffen hat. So habt ihr Gemeinschaft mit Gott und versteht immer besser, was ihm gefällt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em đã được đổi mới, ngày càng hiểu biết và càng giống Chúa Cứu Thế là Đấng đã tạo sự sống mới trong anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และสวมตัวตนใหม่ซึ่งกำลังทรงสร้างขึ้นใหม่ตามพระฉายขององค์พระผู้สร้างขณะที่ท่านเรียนรู้จักพระองค์มากขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ได้​ก้าว​สู่​เส้น​ทาง​การ​ดำเนิน​ชีวิต​ใหม่ ซึ่ง​กำลัง​ถูก​เปลี่ยนแปลง​ใหม่​ใน​ความ​รู้ ตาม​อย่าง​ภาพ​ลักษณ์​ของ​องค์​ผู้​สร้าง
  • Hebrews 6:6 - and who then turn away from God. It is impossible to bring such people back to repentance; by rejecting the Son of God, they themselves are nailing him to the cross once again and holding him up to public shame.
  • Galatians 3:27 - And all who have been united with Christ in baptism have put on Christ, like putting on new clothes.
  • Isaiah 59:17 - He put on righteousness as his body armor and placed the helmet of salvation on his head. He clothed himself with a robe of vengeance and wrapped himself in a cloak of divine passion.
  • Isaiah 52:1 - Wake up, wake up, O Zion! Clothe yourself with strength. Put on your beautiful clothes, O holy city of Jerusalem, for unclean and godless people will enter your gates no longer.
  • 2 Corinthians 3:18 - So all of us who have had that veil removed can see and reflect the glory of the Lord. And the Lord—who is the Spirit—makes us more and more like him as we are changed into his glorious image.
  • John 17:3 - And this is the way to have eternal life—to know you, the only true God, and Jesus Christ, the one you sent to earth.
  • Genesis 1:26 - Then God said, “Let us make human beings in our image, to be like us. They will reign over the fish in the sea, the birds in the sky, the livestock, all the wild animals on the earth, and the small animals that scurry along the ground.”
  • Genesis 1:27 - So God created human beings in his own image. In the image of God he created them; male and female he created them.
  • 1 Corinthians 15:53 - For our dying bodies must be transformed into bodies that will never die; our mortal bodies must be transformed into immortal bodies.
  • 1 Corinthians 15:54 - Then, when our dying bodies have been transformed into bodies that will never die, this Scripture will be fulfilled: “Death is swallowed up in victory.
  • Job 29:14 - Everything I did was honest. Righteousness covered me like a robe, and I wore justice like a turban.
  • 2 Corinthians 4:6 - For God, who said, “Let there be light in the darkness,” has made this light shine in our hearts so we could know the glory of God that is seen in the face of Jesus Christ.
  • Revelation 21:5 - And the one sitting on the throne said, “Look, I am making everything new!” And then he said to me, “Write this down, for what I tell you is trustworthy and true.”
  • Galatians 6:15 - It doesn’t matter whether we have been circumcised or not. What counts is whether we have been transformed into a new creation.
  • Romans 8:29 - For God knew his people in advance, and he chose them to become like his Son, so that his Son would be the firstborn among many brothers and sisters.
  • 1 Peter 1:14 - So you must live as God’s obedient children. Don’t slip back into your old ways of living to satisfy your own desires. You didn’t know any better then.
  • 1 Peter 1:15 - But now you must be holy in everything you do, just as God who chose you is holy.
  • Ezekiel 18:31 - Put all your rebellion behind you, and find yourselves a new heart and a new spirit. For why should you die, O people of Israel?
  • Romans 13:12 - The night is almost gone; the day of salvation will soon be here. So remove your dark deeds like dirty clothes, and put on the shining armor of right living.
  • Psalms 51:10 - Create in me a clean heart, O God. Renew a loyal spirit within me.
  • Ephesians 2:15 - He did this by ending the system of law with its commandments and regulations. He made peace between Jews and Gentiles by creating in himself one new people from the two groups.
  • 1 John 2:3 - And we can be sure that we know him if we obey his commandments.
  • Ezekiel 36:26 - And I will give you a new heart, and I will put a new spirit in you. I will take out your stony, stubborn heart and give you a tender, responsive heart.
  • Colossians 3:14 - Above all, clothe yourselves with love, which binds us all together in perfect harmony.
  • 1 John 2:5 - But those who obey God’s word truly show how completely they love him. That is how we know we are living in him.
  • Romans 13:14 - Instead, clothe yourself with the presence of the Lord Jesus Christ. And don’t let yourself think about ways to indulge your evil desires.
  • 2 Corinthians 5:17 - This means that anyone who belongs to Christ has become a new person. The old life is gone; a new life has begun!
  • Ezekiel 11:19 - And I will give them singleness of heart and put a new spirit within them. I will take away their stony, stubborn heart and give them a tender, responsive heart,
  • Colossians 3:12 - Since God chose you to be the holy people he loves, you must clothe yourselves with tenderhearted mercy, kindness, humility, gentleness, and patience.
  • Romans 12:2 - Don’t copy the behavior and customs of this world, but let God transform you into a new person by changing the way you think. Then you will learn to know God’s will for you, which is good and pleasing and perfect.
  • Ephesians 2:10 - For we are God’s masterpiece. He has created us anew in Christ Jesus, so we can do the good things he planned for us long ago.
  • Ephesians 4:23 - Instead, let the Spirit renew your thoughts and attitudes.
  • Ephesians 4:24 - Put on your new nature, created to be like God—truly righteous and holy.
圣经
资源
计划
奉献