Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:10 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 并且穿上了新人。这新人照着创造他那一位的形像不断地被更新,以致真正认识他。
  • 新标点和合本 - 穿上了新人。这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形像。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 穿上了新人,这新人照着造他的主的形像在知识上不断地更新。
  • 和合本2010(神版-简体) - 穿上了新人,这新人照着造他的主的形像在知识上不断地更新。
  • 当代译本 - 穿上了新人。这新人在知识上不断更新,更像他的造物主。
  • 圣经新译本 - 穿上了新人。这新人照着他的创造者的形象渐渐更新,能够充分认识主。
  • 现代标点和合本 - 穿上了新人;这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形像。
  • 和合本(拼音版) - 穿上了新人,这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形像。
  • New International Version - and have put on the new self, which is being renewed in knowledge in the image of its Creator.
  • New International Reader's Version - You have started living a new life. Your knowledge of how that life should have the Creator’s likeness is being made new.
  • English Standard Version - and have put on the new self, which is being renewed in knowledge after the image of its creator.
  • New Living Translation - Put on your new nature, and be renewed as you learn to know your Creator and become like him.
  • Christian Standard Bible - and have put on the new self. You are being renewed in knowledge according to the image of your Creator.
  • New American Standard Bible - and have put on the new self, which is being renewed to a true knowledge according to the image of the One who created it—
  • New King James Version - and have put on the new man who is renewed in knowledge according to the image of Him who created him,
  • Amplified Bible - and have put on the new [spiritual] self who is being continually renewed in true knowledge in the image of Him who created the new self—
  • American Standard Version - and have put on the new man, that is being renewed unto knowledge after the image of him that created him:
  • King James Version - And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
  • New English Translation - and have been clothed with the new man that is being renewed in knowledge according to the image of the one who created it.
  • World English Bible - and have put on the new man, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,
  • 新標點和合本 - 穿上了新人。這新人在知識上漸漸更新,正如造他主的形像。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 穿上了新人,這新人照着造他的主的形像在知識上不斷地更新。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 穿上了新人,這新人照着造他的主的形像在知識上不斷地更新。
  • 當代譯本 - 穿上了新人。這新人在知識上不斷更新,更像他的造物主。
  • 聖經新譯本 - 穿上了新人。這新人照著他的創造者的形象漸漸更新,能夠充分認識主。
  • 呂振中譯本 - 而穿上了新造的人,按創造他者的像漸被更新、以至於有真認識的。
  • 中文標準譯本 - 並且穿上了新人。這新人照著創造他那一位的形像不斷地被更新,以致真正認識他。
  • 現代標點和合本 - 穿上了新人;這新人在知識上漸漸更新,正如造他主的形像。
  • 文理和合譯本 - 而衣新人、日新以致知、依造之者之像、
  • 文理委辦譯本 - 煥然一新、象創造者、日新而智廣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即以智慧日新者、循造之之像也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而易以新人矣。是宜日新又新、止於良知、而克肖作育新人之主也。
  • Nueva Versión Internacional - y se han puesto el de la nueva naturaleza, que se va renovando en conocimiento a imagen de su creador.
  • 현대인의 성경 - 이제는 새사람이 되었습니다. 이 새사람은 여러분 안에 새 생명을 창조하신 하나님의 모습을 따라 참된 지식에 이르도록 새롭게 되어가고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы «оделись» в новую природу, обновленную истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
  • Восточный перевод - Вы «оделись» в новую природу, обновлённую истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы «оделись» в новую природу, обновлённую истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы «оделись» в новую природу, обновлённую истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
  • La Bible du Semeur 2015 - et vous vous êtes revêtus de l’homme nouveau. Celui-ci se renouvelle pour être l’image de son Créateur afin de parvenir à la pleine connaissance.
  • リビングバイブル - あなたがたは新しいいのちに生きています。正しいことへの探究心を強め、ますます、この新しいいのちを与えてくださったキリストに似る者となるよう努めましょう。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν νέον τὸν ἀνακαινούμενον εἰς ἐπίγνωσιν κατ’ εἰκόνα τοῦ κτίσαντος αὐτόν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν νέον, τὸν ἀνακαινούμενον εἰς ἐπίγνωσιν, κατ’ εἰκόνα τοῦ κτίσαντος αὐτόν;
  • Nova Versão Internacional - e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
  • Hoffnung für alle - Jetzt habt ihr neue Kleider an, denn ihr seid neue Menschen geworden. Gott ist beständig in euch am Werk, damit ihr immer mehr seinem Ebenbild entsprecht, nach dem er euch geschaffen hat. So habt ihr Gemeinschaft mit Gott und versteht immer besser, was ihm gefällt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em đã được đổi mới, ngày càng hiểu biết và càng giống Chúa Cứu Thế là Đấng đã tạo sự sống mới trong anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และสวมตัวตนใหม่ซึ่งกำลังทรงสร้างขึ้นใหม่ตามพระฉายขององค์พระผู้สร้างขณะที่ท่านเรียนรู้จักพระองค์มากขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ได้​ก้าว​สู่​เส้น​ทาง​การ​ดำเนิน​ชีวิต​ใหม่ ซึ่ง​กำลัง​ถูก​เปลี่ยนแปลง​ใหม่​ใน​ความ​รู้ ตาม​อย่าง​ภาพ​ลักษณ์​ของ​องค์​ผู้​สร้าง
交叉引用
  • 希伯来书 6:6 - 却背弃了真理,就不可能再次更新以至于悔改了。因为他们亲自把神的儿子再次钉上十字架,公然羞辱他。
  • 加拉太书 3:27 - 实际上,你们所有受洗 归入基督的,就穿上了基督,
  • 以赛亚书 59:17 - 他以公义为铠甲穿上, 以救恩为头盔戴上, 以报复为衣服穿上, 以热心为外袍披上。
  • 以赛亚书 52:1 - 锡安哪, 醒来,醒来,以你的力量为衣! 圣城耶路撒冷啊, 穿上你华美的衣服! 因为未受割礼的和不洁净的人, 再也不得进到你那里。
  • 哥林多后书 3:18 - 而且脸上的帕子既然被揭去了,我们大家就像镜子返照出 主的荣光,正在被改变成与主同样的形像,从荣耀归入荣耀,这正是出于主——圣灵。
  • 约翰福音 17:3 - 认识你——独一的真神, 并认识你所差派的耶稣基督, 这就是永恒的生命。
  • 创世记 1:26 - 神说:“让我们照着我们的形象、按着我们的样式造人;让他们管理海里的鱼、天空的飞鸟、地上的走兽,以及全地和其上活动的一切爬虫。”
  • 创世记 1:27 - 于是,神照着自己的形象创造人, 照着神的形象创造了人, 他创造了男人和女人。
  • 哥林多前书 15:53 - 因为这会朽坏的,必须穿上不朽坏的; 这会死的,必须穿上不死的。
  • 哥林多前书 15:54 - 一旦这会朽坏的穿上那不朽坏的, 这会死的穿上那不死的, 经上所记的话就会应验了: “死亡被胜利吞灭了!”
  • 哥林多后书 4:6 - 因为那吩咐“要有光从黑暗里照耀出来”的神,已经照耀了我们的心,为要发出神荣耀的知识之光——这光就在耶稣基督的脸上。
  • 启示录 21:5 - 坐在宝座上的那一位说:“看哪,我正在更新一切!”他又说:“你当写下,因为这些话是信实的、真实的。”
  • 加拉太书 6:15 - 因为 受割礼或不受割礼,都算不了什么 ;重要的是 成为新造的人。
  • 罗马书 8:29 - 因为神预先所知道的人,神也预先定下他们和他儿子的形像相似,使他儿子在众多弟兄中做长子 ;
  • 彼得前书 1:14 - 做为顺从的儿女,不可效法你们原先愚昧无知时的那些欲望;
  • 彼得前书 1:15 - 相反,正如召唤你们的那一位是圣洁的,你们在一切行为上也当成为圣洁的,
  • 罗马书 13:12 - 黑夜已深,白昼近了。所以,我们要脱去黑暗的行为,配上光明的兵器。
  • 诗篇 51:10 - 神哪,求你为我造一颗纯净的心, 使我里面重新有坚定的灵!
  • 以弗所书 2:15 - 废除了谕令中诫命的律法,为了把两者在他自己里面造成一个新人,缔造和平。
  • 约翰一书 2:3 - 如果我们遵守基督 的命令,从这一点我们就知道我们已经认识他。
  • 歌罗西书 3:14 - 在这一切之上,还要穿上爱——爱就是成熟境界的联结。
  • 约翰一书 2:5 - 但如果有人遵守他的话语,属神的爱就确实在这个人里面得以完全了;从这一点我们就知道我们是在他里面。
  • 罗马书 13:14 - 相反,要穿上主耶稣基督;不要为了私欲而在属肉体的事上做任何安排。
  • 哥林多后书 5:17 - 因此,如果有人在基督里,他就是新造的人 ;旧的已经过去,看哪,新的已经来临 。
  • 歌罗西书 3:12 - 因此,你们身为蒙神拣选、圣洁和蒙爱的人,就应当穿上怜悯的心肠 ,以及仁慈、谦卑、温柔、耐心。
  • 罗马书 12:2 - 不要效法这世代,要藉着理性的更新而改变,使你们可以分辨什么是神的旨意——那美善、可喜悦、完美的旨意。
  • 以弗所书 2:10 - 实际上,我们是神的创作,是为了美善的工作在基督耶稣里被造成的;神早已预备好了美善工作,要我们在其中行事 。
  • 以弗所书 4:23 - 而你们在自己的心灵里得以更新,
  • 以弗所书 4:24 - 并且穿上新人;这新人是照着神的形像 ,在真理的公义和圣洁中被造成的。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 并且穿上了新人。这新人照着创造他那一位的形像不断地被更新,以致真正认识他。
  • 新标点和合本 - 穿上了新人。这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形像。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 穿上了新人,这新人照着造他的主的形像在知识上不断地更新。
  • 和合本2010(神版-简体) - 穿上了新人,这新人照着造他的主的形像在知识上不断地更新。
  • 当代译本 - 穿上了新人。这新人在知识上不断更新,更像他的造物主。
  • 圣经新译本 - 穿上了新人。这新人照着他的创造者的形象渐渐更新,能够充分认识主。
  • 现代标点和合本 - 穿上了新人;这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形像。
  • 和合本(拼音版) - 穿上了新人,这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形像。
  • New International Version - and have put on the new self, which is being renewed in knowledge in the image of its Creator.
  • New International Reader's Version - You have started living a new life. Your knowledge of how that life should have the Creator’s likeness is being made new.
  • English Standard Version - and have put on the new self, which is being renewed in knowledge after the image of its creator.
  • New Living Translation - Put on your new nature, and be renewed as you learn to know your Creator and become like him.
  • Christian Standard Bible - and have put on the new self. You are being renewed in knowledge according to the image of your Creator.
  • New American Standard Bible - and have put on the new self, which is being renewed to a true knowledge according to the image of the One who created it—
  • New King James Version - and have put on the new man who is renewed in knowledge according to the image of Him who created him,
  • Amplified Bible - and have put on the new [spiritual] self who is being continually renewed in true knowledge in the image of Him who created the new self—
  • American Standard Version - and have put on the new man, that is being renewed unto knowledge after the image of him that created him:
  • King James Version - And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
  • New English Translation - and have been clothed with the new man that is being renewed in knowledge according to the image of the one who created it.
  • World English Bible - and have put on the new man, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,
  • 新標點和合本 - 穿上了新人。這新人在知識上漸漸更新,正如造他主的形像。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 穿上了新人,這新人照着造他的主的形像在知識上不斷地更新。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 穿上了新人,這新人照着造他的主的形像在知識上不斷地更新。
  • 當代譯本 - 穿上了新人。這新人在知識上不斷更新,更像他的造物主。
  • 聖經新譯本 - 穿上了新人。這新人照著他的創造者的形象漸漸更新,能夠充分認識主。
  • 呂振中譯本 - 而穿上了新造的人,按創造他者的像漸被更新、以至於有真認識的。
  • 中文標準譯本 - 並且穿上了新人。這新人照著創造他那一位的形像不斷地被更新,以致真正認識他。
  • 現代標點和合本 - 穿上了新人;這新人在知識上漸漸更新,正如造他主的形像。
  • 文理和合譯本 - 而衣新人、日新以致知、依造之者之像、
  • 文理委辦譯本 - 煥然一新、象創造者、日新而智廣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即以智慧日新者、循造之之像也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而易以新人矣。是宜日新又新、止於良知、而克肖作育新人之主也。
  • Nueva Versión Internacional - y se han puesto el de la nueva naturaleza, que se va renovando en conocimiento a imagen de su creador.
  • 현대인의 성경 - 이제는 새사람이 되었습니다. 이 새사람은 여러분 안에 새 생명을 창조하신 하나님의 모습을 따라 참된 지식에 이르도록 새롭게 되어가고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы «оделись» в новую природу, обновленную истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
  • Восточный перевод - Вы «оделись» в новую природу, обновлённую истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы «оделись» в новую природу, обновлённую истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы «оделись» в новую природу, обновлённую истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
  • La Bible du Semeur 2015 - et vous vous êtes revêtus de l’homme nouveau. Celui-ci se renouvelle pour être l’image de son Créateur afin de parvenir à la pleine connaissance.
  • リビングバイブル - あなたがたは新しいいのちに生きています。正しいことへの探究心を強め、ますます、この新しいいのちを与えてくださったキリストに似る者となるよう努めましょう。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν νέον τὸν ἀνακαινούμενον εἰς ἐπίγνωσιν κατ’ εἰκόνα τοῦ κτίσαντος αὐτόν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν νέον, τὸν ἀνακαινούμενον εἰς ἐπίγνωσιν, κατ’ εἰκόνα τοῦ κτίσαντος αὐτόν;
  • Nova Versão Internacional - e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
  • Hoffnung für alle - Jetzt habt ihr neue Kleider an, denn ihr seid neue Menschen geworden. Gott ist beständig in euch am Werk, damit ihr immer mehr seinem Ebenbild entsprecht, nach dem er euch geschaffen hat. So habt ihr Gemeinschaft mit Gott und versteht immer besser, was ihm gefällt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em đã được đổi mới, ngày càng hiểu biết và càng giống Chúa Cứu Thế là Đấng đã tạo sự sống mới trong anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และสวมตัวตนใหม่ซึ่งกำลังทรงสร้างขึ้นใหม่ตามพระฉายขององค์พระผู้สร้างขณะที่ท่านเรียนรู้จักพระองค์มากขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ได้​ก้าว​สู่​เส้น​ทาง​การ​ดำเนิน​ชีวิต​ใหม่ ซึ่ง​กำลัง​ถูก​เปลี่ยนแปลง​ใหม่​ใน​ความ​รู้ ตาม​อย่าง​ภาพ​ลักษณ์​ของ​องค์​ผู้​สร้าง
  • 希伯来书 6:6 - 却背弃了真理,就不可能再次更新以至于悔改了。因为他们亲自把神的儿子再次钉上十字架,公然羞辱他。
  • 加拉太书 3:27 - 实际上,你们所有受洗 归入基督的,就穿上了基督,
  • 以赛亚书 59:17 - 他以公义为铠甲穿上, 以救恩为头盔戴上, 以报复为衣服穿上, 以热心为外袍披上。
  • 以赛亚书 52:1 - 锡安哪, 醒来,醒来,以你的力量为衣! 圣城耶路撒冷啊, 穿上你华美的衣服! 因为未受割礼的和不洁净的人, 再也不得进到你那里。
  • 哥林多后书 3:18 - 而且脸上的帕子既然被揭去了,我们大家就像镜子返照出 主的荣光,正在被改变成与主同样的形像,从荣耀归入荣耀,这正是出于主——圣灵。
  • 约翰福音 17:3 - 认识你——独一的真神, 并认识你所差派的耶稣基督, 这就是永恒的生命。
  • 创世记 1:26 - 神说:“让我们照着我们的形象、按着我们的样式造人;让他们管理海里的鱼、天空的飞鸟、地上的走兽,以及全地和其上活动的一切爬虫。”
  • 创世记 1:27 - 于是,神照着自己的形象创造人, 照着神的形象创造了人, 他创造了男人和女人。
  • 哥林多前书 15:53 - 因为这会朽坏的,必须穿上不朽坏的; 这会死的,必须穿上不死的。
  • 哥林多前书 15:54 - 一旦这会朽坏的穿上那不朽坏的, 这会死的穿上那不死的, 经上所记的话就会应验了: “死亡被胜利吞灭了!”
  • 哥林多后书 4:6 - 因为那吩咐“要有光从黑暗里照耀出来”的神,已经照耀了我们的心,为要发出神荣耀的知识之光——这光就在耶稣基督的脸上。
  • 启示录 21:5 - 坐在宝座上的那一位说:“看哪,我正在更新一切!”他又说:“你当写下,因为这些话是信实的、真实的。”
  • 加拉太书 6:15 - 因为 受割礼或不受割礼,都算不了什么 ;重要的是 成为新造的人。
  • 罗马书 8:29 - 因为神预先所知道的人,神也预先定下他们和他儿子的形像相似,使他儿子在众多弟兄中做长子 ;
  • 彼得前书 1:14 - 做为顺从的儿女,不可效法你们原先愚昧无知时的那些欲望;
  • 彼得前书 1:15 - 相反,正如召唤你们的那一位是圣洁的,你们在一切行为上也当成为圣洁的,
  • 罗马书 13:12 - 黑夜已深,白昼近了。所以,我们要脱去黑暗的行为,配上光明的兵器。
  • 诗篇 51:10 - 神哪,求你为我造一颗纯净的心, 使我里面重新有坚定的灵!
  • 以弗所书 2:15 - 废除了谕令中诫命的律法,为了把两者在他自己里面造成一个新人,缔造和平。
  • 约翰一书 2:3 - 如果我们遵守基督 的命令,从这一点我们就知道我们已经认识他。
  • 歌罗西书 3:14 - 在这一切之上,还要穿上爱——爱就是成熟境界的联结。
  • 约翰一书 2:5 - 但如果有人遵守他的话语,属神的爱就确实在这个人里面得以完全了;从这一点我们就知道我们是在他里面。
  • 罗马书 13:14 - 相反,要穿上主耶稣基督;不要为了私欲而在属肉体的事上做任何安排。
  • 哥林多后书 5:17 - 因此,如果有人在基督里,他就是新造的人 ;旧的已经过去,看哪,新的已经来临 。
  • 歌罗西书 3:12 - 因此,你们身为蒙神拣选、圣洁和蒙爱的人,就应当穿上怜悯的心肠 ,以及仁慈、谦卑、温柔、耐心。
  • 罗马书 12:2 - 不要效法这世代,要藉着理性的更新而改变,使你们可以分辨什么是神的旨意——那美善、可喜悦、完美的旨意。
  • 以弗所书 2:10 - 实际上,我们是神的创作,是为了美善的工作在基督耶稣里被造成的;神早已预备好了美善工作,要我们在其中行事 。
  • 以弗所书 4:23 - 而你们在自己的心灵里得以更新,
  • 以弗所书 4:24 - 并且穿上新人;这新人是照着神的形像 ,在真理的公义和圣洁中被造成的。
圣经
资源
计划
奉献