逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - C’est Epaphras, notre cher collaborateur, qui vous en a instruits. Il est un fidèle serviteur de Christ auprès de vous
- 新标点和合本 - 正如你们从我们所亲爱、一同作仆人的以巴弗所学的。他为我们(有古卷作“你们”)作了基督忠心的执事,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这福音是你们从我们所亲爱、一同作仆人的以巴弗学到的。他为我们 作了基督的忠心仆役,
- 和合本2010(神版-简体) - 这福音是你们从我们所亲爱、一同作仆人的以巴弗学到的。他为我们 作了基督的忠心仆役,
- 当代译本 - 这福音是你们从我们亲爱的同工以巴弗那里学到的。他代表我们 做基督的忠仆,
- 圣经新译本 - 这福音也就是你们从我们亲爱的、一同作仆人(“仆人”或译:“执事”)的以巴弗那里学到的。他为你们作了基督忠心的仆役,
- 中文标准译本 - 正如你们从蒙爱的人,就是与我们同做奴仆的以帕弗拉那里所学到的;他为你们 做了基督忠心的仆人 ,
- 现代标点和合本 - 正如你们从我们所亲爱、一同做仆人的以巴弗所学的。他为我们 做了基督忠心的执事,
- 和合本(拼音版) - 正如你们从我们所亲爱、一同作仆人的以巴弗所学的。他为我们 作了基督忠心的执事,
- New International Version - You learned it from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,
- New International Reader's Version - You learned the good news from Epaphras. He is dear to us. He serves Christ together with us. He faithfully works for Christ and for us among you.
- English Standard Version - just as you learned it from Epaphras our beloved fellow servant. He is a faithful minister of Christ on your behalf
- New Living Translation - You learned about the Good News from Epaphras, our beloved co-worker. He is Christ’s faithful servant, and he is helping us on your behalf.
- Christian Standard Bible - You learned this from Epaphras, our dearly loved fellow servant. He is a faithful minister of Christ on your behalf,
- New American Standard Bible - just as you learned it from Epaphras, our beloved fellow bond-servant, who is a faithful servant of Christ on our behalf,
- New King James Version - as you also learned from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ on your behalf,
- Amplified Bible - You learned it from [our representative] Epaphras, our beloved fellow bond-servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf
- American Standard Version - even as ye learned of Epaphras our beloved fellow-servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,
- King James Version - As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ;
- New English Translation - You learned the gospel from Epaphras, our dear fellow slave – a faithful minister of Christ on our behalf –
- World English Bible - even as you learned of Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Christ on your behalf,
- 新標點和合本 - 正如你們從我們所親愛、一同作僕人的以巴弗所學的。他為我們(有古卷:你們)作了基督忠心的執事,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這福音是你們從我們所親愛、一同作僕人的以巴弗學到的。他為我們 作了基督的忠心僕役,
- 和合本2010(神版-繁體) - 這福音是你們從我們所親愛、一同作僕人的以巴弗學到的。他為我們 作了基督的忠心僕役,
- 當代譯本 - 這福音是你們從我們親愛的同工以巴弗那裡學到的。他代表我們 作基督的忠僕,
- 聖經新譯本 - 這福音也就是你們從我們親愛的、一同作僕人(“僕人”或譯:“執事”)的以巴弗那裡學到的。他為你們作了基督忠心的僕役,
- 呂振中譯本 - 這福音是你們從我們親愛的、一同做僕人的 以巴弗 所學的;是他為了我們 而做基督的忠信僕役、
- 中文標準譯本 - 正如你們從蒙愛的人,就是與我們同做奴僕的以帕弗拉那裡所學到的;他為你們 做了基督忠心的僕人 ,
- 現代標點和合本 - 正如你們從我們所親愛、一同做僕人的以巴弗所學的。他為我們 做了基督忠心的執事,
- 文理和合譯本 - 如爾學於我所愛之同僕以巴弗、彼緣我儕為基督忠役、
- 文理委辦譯本 - 我所愛同僚以巴弗、乃基督忠僕、緣爾故教爾斯道、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是道、爾學於我所愛之同勞者 以巴弗拉 、彼緣爾故為基督忠信之役、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 從 伊伯弗拉 之教、確已領會天主之洪恩。 伊伯弗拉 、我親愛之同寅、而基督之忠僕也。
- Nueva Versión Internacional - Así lo aprendieron de Epafras, nuestro querido colaborador y fiel servidor de Cristo para el bien de ustedes.
- 현대인의 성경 - 여러분은 이 기쁜 소식을 우리와 함께 하나님의 종이 된 사랑하는 에바브라에게 배웠습니다. 그는 여러분을 위해 일하는 그리스도의 신실한 일꾼이며
- Новый Русский Перевод - Вы узнали о ней от Эпафраса, нашего любимого сотрудника, который верно служит Христу ради вас .
- Восточный перевод - Вы узнали слово истины от Эпафраса, нашего любимого сотрудника, который верно служит Масиху ради вас .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы узнали слово истины от Эпафраса, нашего любимого сотрудника, который верно служит аль-Масиху ради вас .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы узнали слово истины от Эпафраса, нашего любимого сотрудника, который верно служит Масеху ради вас .
- リビングバイブル - それをあなたがたに伝えたのは、私たちと共に働いている、愛するエパフラスでした。彼はイエス・キリストに忠実に仕えており、今ここで、あなたがたに代わって私たちを助けてくれています。
- Nestle Aland 28 - καθὼς ἐμάθετε ἀπὸ Ἐπαφρᾶ τοῦ ἀγαπητοῦ συνδούλου ἡμῶν, ὅς ἐστιν πιστὸς ὑπὲρ ὑμῶν διάκονος τοῦ Χριστοῦ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καθὼς ἐμάθετε ἀπὸ Ἐπαφρᾶ, τοῦ ἀγαπητοῦ συνδούλου ἡμῶν, ὅς ἐστιν πιστὸς ὑπὲρ ἡμῶν διάκονος τοῦ Χριστοῦ,
- Nova Versão Internacional - Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco ,
- Hoffnung für alle - Euch brachte unser lieber Mitarbeiter Epaphras diese rettende Botschaft. Wir wissen, dass er Christus dient und dass er euch ein treuer und guter Lehrer war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em đã học hỏi lời Chúa với anh Ê-pháp-ra, bạn đồng sự thân yêu của chúng tôi và đầy tớ trung thành của Chúa Cứu Thế. Ê-pháp-ra đã thay anh chị em phục vụ tôi
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านได้เรียนรู้ข่าวประเสริฐจากเอปาฟรัสเพื่อนร่วมรับใช้ที่รักของเรา ผู้ปรนนิบัติพระคริสต์อย่างสัตย์ซื่อเพื่อพวกเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตามที่ท่านเรียนรู้จากเอปาฟรัสผู้เป็นเพื่อนที่รักของเราที่รับใช้ด้วยกันมา เขาเป็นผู้ปฏิบัติงานที่ภักดีของพระคริสต์เพื่อพวกท่าน
交叉引用
- 2 Timothée 2:2 - Et l’enseignement que tu as reçu de moi et que de nombreux témoins ont confirmé , transmets-le à des personnes dignes de confiance qui seront capables à leur tour d’en instruire d’autres.
- Matthieu 25:21 - – Très bien, lui dit son maître, tu es un bon serviteur, en qui l’on peut avoir confiance. Tu t’es montré fidèle en peu de choses. C’est pourquoi je t’en confierai de plus importantes. Viens partager la joie de ton maître ! »
- 1 Timothée 4:6 - Expose cela aux frères et sœurs, et tu seras un bon serviteur de Jésus-Christ, te nourrissant des paroles de la foi et du bon enseignement que tu as fidèlement suivi.
- 1 Corinthiens 4:17 - C’est dans cette intention que je vous ai envoyé Timothée , mon enfant bien-aimé et fidèle dans le Seigneur. Il vous rappellera les principes de vie chrétienne qui sont les miens, tels que je les enseigne partout dans toutes les Eglises.
- Philippiens 2:19 - J’espère, en comptant sur le Seigneur Jésus, vous envoyer bientôt Timothée pour être moi-même encouragé par les nouvelles qu’il me donnera de vous.
- Philippiens 2:20 - Il n’y a personne ici, en dehors de lui, pour partager mes sentiments et se soucier sincèrement de ce qui vous concerne.
- Philippiens 2:21 - Car tous ne s’intéressent qu’à leurs propres affaires et non à la cause de Jésus-Christ.
- Philippiens 2:22 - Mais vous savez que Timothée a fait ses preuves : comme un enfant aux côtés de son père, il s’est consacré avec moi au service de l’Evangile.
- Matthieu 24:45 - Quel est le serviteur fidèle et sensé à qui le maître a confié le soin de veiller sur l’ensemble de son personnel pour qu’il distribue à chacun sa nourriture au moment voulu ?
- 1 Corinthiens 4:2 - Or, en fin de compte, que demande-t-on à des intendants ? Qu’ils accomplissent fidèlement la tâche qui leur a été confiée.
- Nombres 12:7 - Mais il en va différemment ╵avec mon serviteur Moïse, qui est fidèle ╵dans toute ma maison .
- Ephésiens 5:21 - et parce que vous avez la crainte de Christ, vous vous soumettrez les uns aux autres,
- 1 Corinthiens 7:25 - Pour ce qui est des jeunes filles, je n’ai pas d’ordre du Seigneur, mais je donne mon avis comme celui d’un homme qui, par la grâce du Seigneur, est digne de confiance :
- 2 Corinthiens 11:23 - Ils sont serviteurs de Christ ? C’est une folie que je vais dire : je le suis plus qu’eux. Car j’ai travaillé davantage, j’ai été plus souvent en prison, j’ai essuyé infiniment plus de coups ; plus souvent, j’ai vu la mort de près.
- Philippiens 2:25 - Par ailleurs, j’ai estimé nécessaire de vous renvoyer Epaphrodite , mon frère, mon collaborateur et mon compagnon d’armes, votre délégué auquel vous avez donné la charge de subvenir à mes besoins.
- Hébreux 2:17 - Voilà pourquoi il devait être rendu, à tous égards, semblable à ses frères afin de devenir un grand-prêtre plein de compassion et fidèle dans le domaine des relations de l’homme avec Dieu, en vue d’expier les péchés de son peuple.
- Hébreux 3:2 - Il est fidèle à celui qui l’a établi dans ces fonctions, comme autrefois Moïse l’a été dans toute la maison de Dieu .
- Colossiens 4:7 - Tychique , notre cher frère, qui est un serviteur fidèle et notre collaborateur dans l’œuvre du Seigneur, vous mettra au courant de tout ce qui me concerne.
- Colossiens 4:12 - Epaphras , qui est aussi l’un des vôtres, et un serviteur de Jésus-Christ, vous envoie également ses salutations. Il combat sans cesse pour vous dans ses prières, pour que vous teniez bon, comme des adultes dans la foi, prêts à accomplir pleinement la volonté de Dieu.
- Philémon 1:23 - Epaphras, qui est en prison avec moi à cause de Jésus-Christ, te fait bien saluer,