Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:4 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Ouçam, vocês que pisam os pobres e arruínam os necessitados da terra,
  • 新标点和合本 - 你们这些要吞吃穷乏人、 使困苦人衰败的,当听我的话!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们这些践踏贫穷人、 使这地困苦人衰败的, 当听这话!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们这些践踏贫穷人、 使这地困苦人衰败的, 当听这话!
  • 当代译本 - 践踏贫民、灭绝穷人的人啊, 你们要听!
  • 圣经新译本 - 践踏穷乏人又除掉国中困苦人的,你们要听这话。
  • 现代标点和合本 - 你们这些要吞吃穷乏人, 使困苦人衰败的,当听我的话!
  • 和合本(拼音版) - 你们这些要吞吃穷乏人、 使困苦人衰败的,当听我的话。
  • New International Version - Hear this, you who trample the needy and do away with the poor of the land,
  • New International Reader's Version - Listen to me, you who walk all over needy people. You crush those who are poor in the land.
  • English Standard Version - Hear this, you who trample on the needy and bring the poor of the land to an end,
  • New Living Translation - Listen to this, you who rob the poor and trample down the needy!
  • The Message - Listen to this, you who walk all over the weak, you who treat poor people as less than nothing, Who say, “When’s my next paycheck coming so I can go out and live it up? How long till the weekend when I can go out and have a good time?” Who give little and take much, and never do an honest day’s work. You exploit the poor, using them— and then, when they’re used up, you discard them.
  • Christian Standard Bible - Hear this, you who trample on the needy and do away with the poor of the land,
  • New American Standard Bible - Hear this, you who trample the needy, to put an end to the humble of the land,
  • New King James Version - Hear this, you who swallow up the needy, And make the poor of the land fail,
  • Amplified Bible - Hear this, you who trample down the needy, and do away with the poor of the land,
  • American Standard Version - Hear this, O ye that would swallow up the needy, and cause the poor of the land to fail,
  • King James Version - Hear this, O ye that swallow up the needy, even to make the poor of the land to fail,
  • New English Translation - Listen to this, you who trample the needy, and do away with the destitute in the land.
  • World English Bible - Hear this, you who desire to swallow up the needy, and cause the poor of the land to fail,
  • 新標點和合本 - 你們這些要吞吃窮乏人、 使困苦人衰敗的,當聽我的話!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們這些踐踏貧窮人、 使這地困苦人衰敗的, 當聽這話!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們這些踐踏貧窮人、 使這地困苦人衰敗的, 當聽這話!
  • 當代譯本 - 踐踏貧民、滅絕窮人的人啊, 你們要聽!
  • 聖經新譯本 - 踐踏窮乏人又除掉國中困苦人的,你們要聽這話。
  • 呂振中譯本 - 你們這些踐踏窮人, 要使國中困苦人滅絕的啊, 聽 以下 這話哦!
  • 現代標點和合本 - 你們這些要吞吃窮乏人, 使困苦人衰敗的,當聽我的話!
  • 文理和合譯本 - 爾欲吞噬窮乏、滅絕斯土之貧民者、其聽我言、
  • 文理委辦譯本 - 貧者所有、爾尚貪之、使窮乏之民、俱就渝亡、今聽我言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹欲吞食貧民、欲使窮者淪亡、當聽此言、
  • Nueva Versión Internacional - Oigan esto, los que pisotean a los necesitados y exterminan a los pobres de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 가난한 자를 짓밟고 이 땅의 힘없는 자들을 못 살게 구는 자들아, 이 말을 들어라.
  • Новый Русский Перевод - Слушайте это, топчущие бедных, уничтожающие нищих страны,
  • Восточный перевод - Слушайте это, топчущие бедных, уничтожающие нищих страны,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушайте это, топчущие бедных, уничтожающие нищих страны,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушайте это, топчущие бедных, уничтожающие нищих страны,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez donc ceci, ╵vous, oppresseurs des indigents qui voulez en finir ╵avec les pauvres du pays,
  • リビングバイブル - 貧しい人から取り上げ、 困っている人を踏みつける商人たち。 聞きなさい。
  • Hoffnung für alle - Hört zu, die ihr die Armen unterdrückt und die Bedürftigen zugrunde richtet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nghe đây! Các ngươi cướp người nghèo khổ và bóc lột người bần cùng trong xứ!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟังเถิดเจ้าผู้เหยียบย่ำคนขัดสน และกำจัดคนยากไร้ในดินแดน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น จง​ฟัง​เถิด พวก​ท่าน​ที่​เหยียบ​ย่ำ​ผู้​ยากไร้ และ​ทำ​ให้​ผู้​ถูก​ข่มเหง​ของ​แผ่นดิน​จบ​ชีวิต​ลง
交叉引用
  • Salmos 56:1 - Tem misericórdia de mim, ó Deus, pois os homens me pressionam; o tempo todo me atacam e me oprimem.
  • Tiago 5:6 - Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
  • Salmos 12:5 - “Por causa da opressão do necessitado e do gemido do pobre, agora me levantarei”, diz o Senhor. “Eu lhes darei a segurança que tanto anseiam.”
  • Jeremias 5:21 - Ouçam isto, vocês, povo tolo e insensato, que têm olhos, mas não veem, têm ouvidos, mas não ouvem:
  • Amós 7:16 - Agora ouça, então, a palavra do Senhor. Você diz: “ ‘Não profetize contra Israel, e pare de pregar contra a descendência de Isaque’.
  • Isaías 28:14 - Portanto, ouçam a palavra do Senhor, zombadores, vocês, que dominam este povo em Jerusalém.
  • Salmos 140:12 - Sei que o Senhor defenderá a causa do necessitado e fará justiça aos pobres.
  • Jeremias 28:15 - Disse, pois, o profeta Jeremias ao profeta Hananias: “Escute, Hananias! O Senhor não o enviou, mas assim mesmo você persuadiu esta nação a confiar em mentiras.
  • Amós 2:6 - Assim diz o Senhor: “Por três transgressões de Israel, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Vendem por prata o justo, e por um par de sandálias o pobre.
  • Amós 2:7 - Pisam a cabeça dos necessitados como pisam o pó da terra, e negam justiça ao oprimido. Pai e filho possuem a mesma mulher e assim profanam o meu santo nome.
  • Isaías 1:10 - Governantes de Sodoma, ouçam a palavra do Senhor! Vocês, povo de Gomorra, escutem a instrução de nosso Deus!
  • Mateus 23:13 - “Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês fecham o Reino dos céus diante dos homens! Vocês mesmos não entram, nem deixam entrar aqueles que gostariam de fazê-lo.
  • 1 Reis 22:19 - Micaías prosseguiu: “Ouça a palavra do Senhor: Vi o Senhor assentado em seu trono, com todo o exército dos céus ao seu redor, à sua direita e à sua esquerda.
  • Amós 5:11 - Vocês oprimem o pobre e o forçam a entregar o trigo. Por isso, embora vocês tenham construído mansões de pedra, nelas não morarão; embora tenham plantado vinhas verdejantes, não beberão do seu vinho.
  • Isaías 32:6 - Pois o insensato fala com insensatez e só pensa no mal: ele pratica a maldade e espalha mentiras sobre o Senhor; deixa o faminto sem nada e priva de água o sedento.
  • Isaías 32:7 - As artimanhas do homem sem caráter são perversas; ele inventa planos maldosos para destruir com mentiras o pobre, mesmo quando a súplica deste é justa.
  • Provérbios 30:14 - pessoas cujos dentes são espadas e cujas mandíbulas estão armadas de facas para devorarem os necessitados desta terra e os pobres da humanidade.
  • Salmos 14:4 - Será que nenhum dos malfeitores aprende? Eles devoram o meu povo como quem come pão e não clamam pelo Senhor!
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Ouçam, vocês que pisam os pobres e arruínam os necessitados da terra,
  • 新标点和合本 - 你们这些要吞吃穷乏人、 使困苦人衰败的,当听我的话!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们这些践踏贫穷人、 使这地困苦人衰败的, 当听这话!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们这些践踏贫穷人、 使这地困苦人衰败的, 当听这话!
  • 当代译本 - 践踏贫民、灭绝穷人的人啊, 你们要听!
  • 圣经新译本 - 践踏穷乏人又除掉国中困苦人的,你们要听这话。
  • 现代标点和合本 - 你们这些要吞吃穷乏人, 使困苦人衰败的,当听我的话!
  • 和合本(拼音版) - 你们这些要吞吃穷乏人、 使困苦人衰败的,当听我的话。
  • New International Version - Hear this, you who trample the needy and do away with the poor of the land,
  • New International Reader's Version - Listen to me, you who walk all over needy people. You crush those who are poor in the land.
  • English Standard Version - Hear this, you who trample on the needy and bring the poor of the land to an end,
  • New Living Translation - Listen to this, you who rob the poor and trample down the needy!
  • The Message - Listen to this, you who walk all over the weak, you who treat poor people as less than nothing, Who say, “When’s my next paycheck coming so I can go out and live it up? How long till the weekend when I can go out and have a good time?” Who give little and take much, and never do an honest day’s work. You exploit the poor, using them— and then, when they’re used up, you discard them.
  • Christian Standard Bible - Hear this, you who trample on the needy and do away with the poor of the land,
  • New American Standard Bible - Hear this, you who trample the needy, to put an end to the humble of the land,
  • New King James Version - Hear this, you who swallow up the needy, And make the poor of the land fail,
  • Amplified Bible - Hear this, you who trample down the needy, and do away with the poor of the land,
  • American Standard Version - Hear this, O ye that would swallow up the needy, and cause the poor of the land to fail,
  • King James Version - Hear this, O ye that swallow up the needy, even to make the poor of the land to fail,
  • New English Translation - Listen to this, you who trample the needy, and do away with the destitute in the land.
  • World English Bible - Hear this, you who desire to swallow up the needy, and cause the poor of the land to fail,
  • 新標點和合本 - 你們這些要吞吃窮乏人、 使困苦人衰敗的,當聽我的話!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們這些踐踏貧窮人、 使這地困苦人衰敗的, 當聽這話!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們這些踐踏貧窮人、 使這地困苦人衰敗的, 當聽這話!
  • 當代譯本 - 踐踏貧民、滅絕窮人的人啊, 你們要聽!
  • 聖經新譯本 - 踐踏窮乏人又除掉國中困苦人的,你們要聽這話。
  • 呂振中譯本 - 你們這些踐踏窮人, 要使國中困苦人滅絕的啊, 聽 以下 這話哦!
  • 現代標點和合本 - 你們這些要吞吃窮乏人, 使困苦人衰敗的,當聽我的話!
  • 文理和合譯本 - 爾欲吞噬窮乏、滅絕斯土之貧民者、其聽我言、
  • 文理委辦譯本 - 貧者所有、爾尚貪之、使窮乏之民、俱就渝亡、今聽我言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹欲吞食貧民、欲使窮者淪亡、當聽此言、
  • Nueva Versión Internacional - Oigan esto, los que pisotean a los necesitados y exterminan a los pobres de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 가난한 자를 짓밟고 이 땅의 힘없는 자들을 못 살게 구는 자들아, 이 말을 들어라.
  • Новый Русский Перевод - Слушайте это, топчущие бедных, уничтожающие нищих страны,
  • Восточный перевод - Слушайте это, топчущие бедных, уничтожающие нищих страны,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушайте это, топчущие бедных, уничтожающие нищих страны,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушайте это, топчущие бедных, уничтожающие нищих страны,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez donc ceci, ╵vous, oppresseurs des indigents qui voulez en finir ╵avec les pauvres du pays,
  • リビングバイブル - 貧しい人から取り上げ、 困っている人を踏みつける商人たち。 聞きなさい。
  • Hoffnung für alle - Hört zu, die ihr die Armen unterdrückt und die Bedürftigen zugrunde richtet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nghe đây! Các ngươi cướp người nghèo khổ và bóc lột người bần cùng trong xứ!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟังเถิดเจ้าผู้เหยียบย่ำคนขัดสน และกำจัดคนยากไร้ในดินแดน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น จง​ฟัง​เถิด พวก​ท่าน​ที่​เหยียบ​ย่ำ​ผู้​ยากไร้ และ​ทำ​ให้​ผู้​ถูก​ข่มเหง​ของ​แผ่นดิน​จบ​ชีวิต​ลง
  • Salmos 56:1 - Tem misericórdia de mim, ó Deus, pois os homens me pressionam; o tempo todo me atacam e me oprimem.
  • Tiago 5:6 - Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
  • Salmos 12:5 - “Por causa da opressão do necessitado e do gemido do pobre, agora me levantarei”, diz o Senhor. “Eu lhes darei a segurança que tanto anseiam.”
  • Jeremias 5:21 - Ouçam isto, vocês, povo tolo e insensato, que têm olhos, mas não veem, têm ouvidos, mas não ouvem:
  • Amós 7:16 - Agora ouça, então, a palavra do Senhor. Você diz: “ ‘Não profetize contra Israel, e pare de pregar contra a descendência de Isaque’.
  • Isaías 28:14 - Portanto, ouçam a palavra do Senhor, zombadores, vocês, que dominam este povo em Jerusalém.
  • Salmos 140:12 - Sei que o Senhor defenderá a causa do necessitado e fará justiça aos pobres.
  • Jeremias 28:15 - Disse, pois, o profeta Jeremias ao profeta Hananias: “Escute, Hananias! O Senhor não o enviou, mas assim mesmo você persuadiu esta nação a confiar em mentiras.
  • Amós 2:6 - Assim diz o Senhor: “Por três transgressões de Israel, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Vendem por prata o justo, e por um par de sandálias o pobre.
  • Amós 2:7 - Pisam a cabeça dos necessitados como pisam o pó da terra, e negam justiça ao oprimido. Pai e filho possuem a mesma mulher e assim profanam o meu santo nome.
  • Isaías 1:10 - Governantes de Sodoma, ouçam a palavra do Senhor! Vocês, povo de Gomorra, escutem a instrução de nosso Deus!
  • Mateus 23:13 - “Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês fecham o Reino dos céus diante dos homens! Vocês mesmos não entram, nem deixam entrar aqueles que gostariam de fazê-lo.
  • 1 Reis 22:19 - Micaías prosseguiu: “Ouça a palavra do Senhor: Vi o Senhor assentado em seu trono, com todo o exército dos céus ao seu redor, à sua direita e à sua esquerda.
  • Amós 5:11 - Vocês oprimem o pobre e o forçam a entregar o trigo. Por isso, embora vocês tenham construído mansões de pedra, nelas não morarão; embora tenham plantado vinhas verdejantes, não beberão do seu vinho.
  • Isaías 32:6 - Pois o insensato fala com insensatez e só pensa no mal: ele pratica a maldade e espalha mentiras sobre o Senhor; deixa o faminto sem nada e priva de água o sedento.
  • Isaías 32:7 - As artimanhas do homem sem caráter são perversas; ele inventa planos maldosos para destruir com mentiras o pobre, mesmo quando a súplica deste é justa.
  • Provérbios 30:14 - pessoas cujos dentes são espadas e cujas mandíbulas estão armadas de facas para devorarem os necessitados desta terra e os pobres da humanidade.
  • Salmos 14:4 - Será que nenhum dos malfeitores aprende? Eles devoram o meu povo como quem come pão e não clamam pelo Senhor!
圣经
资源
计划
奉献