逐节对照
- New International Reader's Version - So those who are wise keep quiet in times like these. That’s because the times are evil.
- 新标点和合本 - 所以通达人见这样的时势必静默不言, 因为时势真恶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以智慧人在这样的时候必静默不言, 因为这是险恶的时候。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以智慧人在这样的时候必静默不言, 因为这是险恶的时候。
- 当代译本 - 这是邪恶的时代, 所以明智者静默不言。
- 圣经新译本 - 为此,聪明人在这时代缄默无声, 因这时代邪恶。
- 现代标点和合本 - 所以通达人见这样的时势,必静默不言, 因为时势真恶。
- 和合本(拼音版) - 所以通达人见这样的时势,必静默不言, 因为时势真恶。
- New International Version - Therefore the prudent keep quiet in such times, for the times are evil.
- English Standard Version - Therefore he who is prudent will keep silent in such a time, for it is an evil time.
- New Living Translation - So those who are smart keep their mouths shut, for it is an evil time.
- The Message - Justice is a lost cause. Evil is epidemic. Decent people throw up their hands. Protest and rebuke are useless, a waste of breath.
- Christian Standard Bible - Therefore, those who have insight will keep silent at such a time, for the days are evil.
- New American Standard Bible - Therefore at such a time the prudent person keeps quiet, because it is an evil time.
- New King James Version - Therefore the prudent keep silent at that time, For it is an evil time.
- Amplified Bible - Therefore, he who is prudent and has insight will keep silent at such a [corrupt and evil] time, for it is an evil time [when people will not listen to truth and will disregard those of good character].
- American Standard Version - Therefore he that is prudent shall keep silence in such a time; for it is an evil time.
- King James Version - Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.
- New English Translation - For this reason whoever is smart keeps quiet in such a time, for it is an evil time.
- World English Bible - Therefore a prudent person keeps silent in such a time, for it is an evil time.
- 新標點和合本 - 所以通達人見這樣的時勢必靜默不言, 因為時勢真惡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以智慧人在這樣的時候必靜默不言, 因為這是險惡的時候。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以智慧人在這樣的時候必靜默不言, 因為這是險惡的時候。
- 當代譯本 - 這是邪惡的時代, 所以明智者靜默不言。
- 聖經新譯本 - 為此,聰明人在這時代緘默無聲, 因這時代邪惡。
- 呂振中譯本 - 因此通達人在這種時勢 就靜默不言; 因為這時勢險惡。
- 現代標點和合本 - 所以通達人見這樣的時勢,必靜默不言, 因為時勢真惡。
- 文理和合譯本 - 斯乃奸惡之時、達人緘默、
- 文理委辦譯本 - 斯時遭難、智者緘口、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯時不善、有智者當緘默、 或作故當時之智者必緘默因斯時不善也
- Nueva Versión Internacional - Por eso en circunstancias como estas guarda silencio el prudente, porque estos tiempos son malos.
- 현대인의 성경 - 그러므로 이런 악한 때에 지혜로운 자는 침묵을 지킨다.
- Новый Русский Перевод - Поэтому благоразумный в такие времена молчит, ведь эти времена злые.
- Восточный перевод - Поэтому благоразумный в такие времена молчит, ведь эти времена злые.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому благоразумный в такие времена молчит, ведь эти времена злые.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому благоразумный в такие времена молчит, ведь эти времена злые.
- La Bible du Semeur 2015 - Aussi, l’homme avisé ╵se tait en ce temps-ci, car ce temps est mauvais.
- リビングバイブル - それゆえ賢い者たちは、 あなたがたが罰せられる恐ろしい日には、 主に口出しをしようとはしません。
- Nova Versão Internacional - Por isso o prudente se cala em tais situações, pois é tempo de desgraças.
- Hoffnung für alle - Wer klug ist, der schweigt in dieser schlimmen Zeit.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy nên, dưới thời kỳ bất công như thế, người khôn ngoan phải nín lặng
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นคนฉลาดก็นิ่งเสียในยามเช่นนี้ เพราะเป็นยุคแห่งความชั่วร้าย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ผู้ฉลาดรอบคอบจะนิ่งเงียบในเวลาเช่นนี้ เพราะเป็นกาลวิบัติ
交叉引用
- 2 Timothy 3:1 - Here is what I want you to know. There will be terrible times in the last days.
- Amos 6:10 - Relatives might come to burn the dead bodies. If they do, they’ll have to carry them out of the house first. They might ask someone still hiding there, “Is anyone else here with you?” If the answer is no, the relatives will go on to say, “Be quiet! We must not pray in the Lord’s name.”
- Habakkuk 3:16 - I listened and my heart pounded. My lips trembled at the sound. My bones seemed to rot. And my legs shook. But I will be patient. I’ll wait for the day of trouble to come on Babylon. It’s the nation that is attacking us.
- Ecclesiastes 9:12 - No one knows when trouble will come to them. Fish are caught in nets. Birds are taken in traps. And people are trapped by hard times that come when they don’t expect them.
- Micah 7:5 - Don’t trust your neighbors. Don’t put your faith in your friends. Be careful what you say even to your own wife.
- Micah 7:6 - Sons don’t honor their fathers. Daughters refuse to obey their mothers. Daughters-in-law are against their mothers-in-law. A man’s enemies are the members of his own family.
- Micah 7:7 - But I will look to the Lord. I’ll put my trust in God my Savior. He will hear me.
- Zephaniah 2:2 - Come together before the Lord’s judgment arrives. The day of the Lord’s judgment will sweep in like straw blown by the wind. Soon the Lord’s great anger will come against you. The day of his wrath will come against you.
- Zephaniah 2:3 - So look to him, all you people in the land who worship him faithfully. You always do what he commands you to do. Continue to do what is right. Don’t be proud. Then perhaps the Lord will keep you safe on the day he pours out his anger on the world.
- Isaiah 36:21 - But the people remained silent. They didn’t say anything. That’s because King Hezekiah had commanded, “Don’t answer him.”
- Ephesians 6:13 - So put on all of God’s armor. Evil days will come. But you will be able to stand up to anything. And after you have done everything you can, you will still be standing.
- Matthew 27:12 - But when the chief priests and the elders brought charges against him, he did not answer.
- Matthew 27:13 - Then Pilate asked him, “Don’t you hear the charges they are bringing against you?”
- Matthew 27:14 - But Jesus made no reply, not even to a single charge. The governor was really amazed.
- Isaiah 37:3 - They told Isaiah, “Hezekiah says, ‘Today we’re in great trouble. The Lord is warning us. He’s bringing shame on us. Sometimes babies come to the moment when they should be born. But their mothers aren’t strong enough to give birth to them. Today we are like those mothers. We aren’t strong enough to save ourselves.
- Ephesians 5:15 - So be very careful how you live. Do not live like people who aren’t wise. Live like people who are wise.
- Ephesians 5:16 - Make the most of every opportunity. The days are evil.
- Hosea 4:4 - “But you priests should not blame the people. You should not find fault with one another. After all, your people could also bring charges against you.
- Ecclesiastes 3:7 - There is a time to tear. And there’s a time to mend. There is a time to be silent. And there’s a time to speak.
- Micah 2:3 - So the Lord says to them, “I am planning to send trouble on you. You will not be able to save yourselves from it. You will not live so proudly anymore. It will be a time of trouble.