逐节对照
- Новый Русский Перевод - Вот Он, образующий горы, творящий ветер и открывающий мысли Свои человеку, превращающий зарю во тьму и ступающий по высотам земли; Господь, Бог Сил – Его имя.
- 新标点和合本 - 那创山、造风、将心意指示人、 使晨光变为幽暗、脚踏在地之高处的, 他的名是耶和华万军之 神。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,那创山,造风,将其心意指示人, 使晨光变幽暗,踩行在地之高处的, 他的名是耶和华—万军之上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,那创山,造风,将其心意指示人, 使晨光变幽暗,踩行在地之高处的, 他的名是耶和华—万军之 神。
- 当代译本 - 看啊,那位造山又造风、 向人显明其心意、 将黎明变为黑暗、 踏在地之高处的, 祂的名字是万军之上帝耶和华。
- 圣经新译本 - 看哪!他造了山,创造了风, 把他的心意告诉人; 他使晨光变为黑暗, 他的脚踏在地的高处, 耶和华万军的 神就是他的名。
- 现代标点和合本 - 那创山造风,将心意指示人, 使晨光变为幽暗,脚踏在地之高处的, 他的名是耶和华万军之神!
- 和合本(拼音版) - “那创山、造风,将心意指示人, 使晨光变为幽暗,脚踏在地之高处的, 他的名是耶和华万军之上帝。”
- New International Version - He who forms the mountains, who creates the wind, and who reveals his thoughts to mankind, who turns dawn to darkness, and treads on the heights of the earth— the Lord God Almighty is his name.
- New International Reader's Version - The Lord forms the mountains. He creates the wind. He makes his thoughts known to human beings. He turns sunrise into darkness. He rules over even the highest places on earth. His name is the Lord God Who Rules Over All.
- English Standard Version - For behold, he who forms the mountains and creates the wind, and declares to man what is his thought, who makes the morning darkness, and treads on the heights of the earth— the Lord, the God of hosts, is his name!
- New Living Translation - For the Lord is the one who shaped the mountains, stirs up the winds, and reveals his thoughts to mankind. He turns the light of dawn into darkness and treads on the heights of the earth. The Lord God of Heaven’s Armies is his name!
- The Message - Look who’s here: Mountain-Shaper! Wind-Maker! He laid out the whole plot before Adam. He brings everything out of nothing, like dawn out of darkness. He strides across the alpine ridges. His name is God, God-of-the-Angel-Armies.
- Christian Standard Bible - He is here: the one who forms the mountains, creates the wind, and reveals his thoughts to man, the one who makes the dawn out of darkness and strides on the heights of the earth. The Lord, the God of Armies, is his name.
- New American Standard Bible - For behold, He who forms mountains and creates the wind, And declares to a person what are His thoughts, He who makes dawn into darkness And treads on the high places of the earth, The Lord God of armies is His name.
- New King James Version - For behold, He who forms mountains, And creates the wind, Who declares to man what his thought is, And makes the morning darkness, Who treads the high places of the earth— The Lord God of hosts is His name.
- Amplified Bible - For behold, He who forms the mountains and creates the wind And declares to man what are His thoughts, He who makes the dawn into darkness And treads on the heights of the earth— The Lord God of hosts is His name.
- American Standard Version - For, lo, he that formeth the mountains, and createth the wind, and declareth unto man what is his thought; that maketh the morning darkness, and treadeth upon the high places of the Earth— Jehovah, the God of hosts, is his name.
- King James Version - For, lo, he that formeth the mountains, and createth the wind, and declareth unto man what is his thought, that maketh the morning darkness, and treadeth upon the high places of the earth, The Lord, The God of hosts, is his name.
- New English Translation - For here he is! He formed the mountains and created the wind. He reveals his plans to men. He turns the dawn into darkness and marches on the heights of the earth. The Lord, the God who commands armies, is his name!”
- World English Bible - For, behold, he who forms the mountains, and creates the wind, and declares to man what is his thought; who makes the morning darkness, and treads on the high places of the earth: Yahweh, the God of Armies, is his name.”
- 新標點和合本 - 那創山、造風、將心意指示人、 使晨光變為幽暗、腳踏在地之高處的, 他的名是耶和華-萬軍之神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,那創山,造風,將其心意指示人, 使晨光變幽暗,踩行在地之高處的, 他的名是耶和華-萬軍之上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,那創山,造風,將其心意指示人, 使晨光變幽暗,踩行在地之高處的, 他的名是耶和華—萬軍之 神。
- 當代譯本 - 看啊,那位造山又造風、 向人顯明其心意、 將黎明變為黑暗、 踏在地之高處的, 祂的名字是萬軍之上帝耶和華。
- 聖經新譯本 - 看哪!他造了山,創造了風, 把他的心意告訴人; 他使晨光變為黑暗, 他的腳踏在地的高處, 耶和華萬軍的 神就是他的名。
- 呂振中譯本 - 『因為你看, 那塑造了山、創造了風、 將「心意如何」指示人、 使晨光變為幽暗、 腳踏地之山丘的 、 萬軍之上帝 永恆主耶和華是他的名。
- 現代標點和合本 - 那創山造風,將心意指示人, 使晨光變為幽暗,腳踏在地之高處的, 他的名是耶和華萬軍之神!
- 文理和合譯本 - 彼造山創風、以人之意念示人、變清晨為昏暗、履於地之高處、萬軍之上帝耶和華、乃其名也、
- 文理委辦譯本 - 昔我造山作風、使晝往夜來、陟諸崇坵、推測人意、萬有之主耶和華、我名也。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 創山作風、以人之意念示人、造晨光、造幽暗、 造晨光造幽暗或作變晨光為幽暗 履地之高處者、主萬有之天主其名也、
- Nueva Versión Internacional - He aquí el que forma las montañas, el que crea el viento, el que revela al hombre sus designios, el que convierte la aurora en tinieblas, el que marcha sobre las alturas de la tierra: su nombre es el Señor Dios Todopoderoso.
- 현대인의 성경 - 산을 만들고 바람을 창조하며 자기 생각을 사람에게 알리고 낮을 밤이 되게 하며 땅의 높은 곳을 밟는 분이 있으니 그의 이름은 전능하신 하나님 여호와이시다.
- Восточный перевод - Вот Он, образующий горы, творящий ветер и открывающий мысли Свои человеку, превращающий зарю во тьму и ступающий по высотам земли; Вечный, Бог Сил, – Его имя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Он, образующий горы, творящий ветер и открывающий мысли Свои человеку, превращающий зарю во тьму и ступающий по высотам земли; Вечный, Бог Сил, – Его имя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Он, образующий горы, творящий ветер и открывающий мысли Свои человеку, превращающий зарю во тьму и ступающий по высотам земли; Вечный, Бог Сил, – Его имя.
- La Bible du Semeur 2015 - Car c’est lui qui a formé les montagnes, ╵qui a créé le vent. C’est lui qui fait connaître ╵à l’homme sa pensée, lui qui au moment de l’aurore ╵fait venir des ténèbres, lui qui marche sur les sommets, ╵les hauteurs de la terre. Son nom est l’Eternel, ╵Dieu des armées célestes.
- リビングバイブル - 山々を造り、風を造り、あなたがたの思いを 全部知っている方と向かい合うことになるからだ。 その方は、朝を暗闇に変え、山を踏み砕く。 その名は、全能の神、主である。
- Nova Versão Internacional - Aquele que forma os montes, cria o vento e revela os seus pensamentos ao homem, aquele que transforma a alvorada em trevas, e pisa as montanhas da terra; Senhor, Deus dos Exércitos, é o seu nome.
- Hoffnung für alle - Ja, Gott ist der Herr, der die Berge formte und den Wind schuf, er lässt die Menschen wissen, was er tun will. Morgengrauen und tiefste Nacht sind sein Werk, er schreitet über die höchsten Gipfel der Berge. »Herr, allmächtiger Gott« – so lautet sein Name!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu là Đấng tạo hình núi non, khuấy động gió bão, và hiển lộ Ngài qua loài người. Ngài biến ánh bình minh ra bóng tối và chà đạp các nơi cao trên đất. Danh Ngài là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời Vạn Quân!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ผู้ทรงก่อร่างสร้างภูเขา สร้างลม และทรงสำแดงพระดำริแก่มนุษย์ พระองค์ผู้ทรงแปรเปลี่ยนรุ่งอรุณให้เป็นความมืดมิด และทรงดำเนินอยู่บนเบื้องสูงของโลก พระนามของพระองค์คือพระยาห์เวห์พระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เป็นผู้ปั้นเทือกเขา และสร้างลมขึ้นมา และเผยความนึกคิดของพระองค์ให้แก่มนุษย์ พระองค์ทำให้อรุณรุ่งเป็นความมืด และเดินย่ำบนที่สูงแห่งแผ่นดินโลก พระองค์มีพระนามว่า พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าจอมโยธา
交叉引用
- Матфея 9:4 - Зная, о чем они думают, Иисус сказал: – Почему у вас в сердце такие злые мысли?
- Луки 7:39 - Когда фарисей, пригласивший Иисуса, увидел это, он подумал: «Если бы Этот Человек действительно был пророком, то Он бы знал, что женщина, которая к Нему прикасается, – грешница».
- Луки 7:40 - Тогда Иисус сказал ему: – Симон, Я хочу тебе что-то сказать. – Говори, Учитель, – ответил тот.
- Иоанна 2:25 - и Ему не нужно было знать о человеке по рассказам других, так как Он видел, что у каждого на душе.
- Иоанна 3:8 - Ветер дует, где хочет. Ты слышишь его шум, но не можешь определить, откуда он приходит и куда уходит. Так же и с каждым рожденным от Духа.
- Псалтирь 135:7 - сотворил великие светила, потому что милость Его – навеки;
- Аввакум 3:19 - Владыка Господь – моя сила; Он делает ноги мои сильными, как у лани, и возводит меня на высоты. Дирижеру хора. На струнных инструментах.
- Второзаконие 33:29 - Блажен ты, Израиль! Кто подобен тебе, народу, спасенному Господом? Он тебе щит и помощник и славный твой меч. Враги твои будут пресмыкаться пред тобой, а ты будешь попирать их высоты .
- Исаия 5:30 - В тот день они взревут над добычей, словно ревом моря. И если кто посмотрит на землю, то увидит тьму и горе; и облака застят свет.
- Иеремия 51:16 - Когда Он возвышает голос, шумят небесные воды; Он поднимает тучи с края земли. Он посылает молнии среди ливня и выводит ветер из Своих кладовых.
- Исход 14:20 - между войсками Египта и Израиля. Всю ночь облако давало тьму одной стороне и свет другой, и всю ночь свет и тьма не могли сойтись.
- Амос 6:8 - Собой поклялся Владыка Господь, и вот что возвещает Господь, Бог Сил: – Я гнушаюсь гордостью Иакова, крепости его Мне ненавистны; Я отдам город врагам со всем, что есть в нем.
- Амос 5:27 - Поэтому Я пошлю вас в плен дальше Дамаска, – говорит Господь, Чье имя Бог Сил.
- Исход 10:22 - Моисей поднял руку к небу, и непроницаемая тьма покрыла Египет на три дня.
- Исаия 48:2 - ты, кто зовет себя жителем святого города и полагается на Бога Израиля; Господь Сил – Его имя.
- Иеремия 51:19 - Но Он, Удел Иакова, не таков, как они, потому что Он – Творец всего, и Израиль – народ Его наследия; Господь Сил – вот Его имя.
- Второзаконие 32:13 - Он вознес его на высоты земли и питал плодами полей. Он кормил его медом из сот, что в скалистых расщелинах и маслом из оливкового дерева, что растет на каменистой почве,
- Исаия 40:12 - Кто измерил пригоршней воды или ладонью вымерил небеса? Кто вместил земную пыль в мерный сосуд или взвесил горы на весах и на весовых чашах холмы?
- Захария 12:1 - Вот пророческое слово от Господа об Израиле. Господь, Который распростер небеса, положил основания земли и создал дух в человеке, возвещает:
- Псалтирь 139:2 - Избавь меня, Господи, от злого человека, сохрани меня от жестоких.
- Иов 38:4 - Где ты был, когда Я землю утверждал? Если ты знаешь, то отвечай Мне.
- Иов 38:5 - Кто определил ей предел? Конечно, ты знаешь! Кто протянул над ней мерную нить?
- Иов 38:6 - На чем покоится земное основание, и кто заложил ее краеугольный камень,
- Иов 38:7 - когда вместе пели все звезды утра, и сыны Божьи ликовали от радости?
- Иов 38:8 - Кто запер воротами море, когда оно исторглось, как бы из чрева,
- Иов 38:9 - когда сделал Я тучи его одеждой и обвил его пеленами мглы,
- Иов 38:10 - когда Я назначил ему рубежи и поставил ему ворота с запорами,
- Иов 38:11 - когда Я сказал: «До этого места дойдешь, но не дальше, здесь предел для гордых твоих валов?»
- Иеремия 10:13 - Когда Он возвышает голос, шумят небесные воды; Он поднимает тучи с края земли. Он посылает молнии среди ливня и выводит ветер из Своих кладовых.
- Амос 3:13 - – Слушайте это и свидетельствуйте против дома Иакова, – возвещает Владыка Господь, Бог Сил.
- Иеремия 13:16 - Прославьте Господа, вашего Бога, пока Он не навел тьму, пока ваши ноги не спотыкаются в сумеречных горах. Вы будете искать свет, а Он обратит его во мрак, превратит в кромешную тьму.
- Амос 8:9 - В тот день, – возвещает Владыка Господь, – Я сделаю так, что солнце закатится в полдень и накрою землю мраком средь ясного дня.
- Иеремия 10:16 - Но Он, Удел Иакова, не таков, как они, потому что Он – Творец всего, и Израиль – народ Его наследия: Господь Сил, вот Его имя.
- Даниил 2:28 - но на небе есть Бог, открывающий тайны. Он показал царю Навуходоносору то, что должно произойти в последние дни. Вот сон и видения, которые ты видел, лежа в постели:
- Псалтирь 65:6 - Сушей Он сделал море , реку они перешли по суше , и там мы возрадовались о Нем.
- Амос 9:6 - Он воздвиг Свой величественный дворец на небесах и основания его утвердил на земле, призвал воды морские и разлил их по лицу земли; Господь Его имя.
- Исаия 47:4 - Наш Искупитель – имя Его Господь Сил – Святой Израиля.
- Михей 1:3 - Смотрите, Господь выходит из Своего жилища; Он нисходит и ступает по высотам земли.
- Амос 5:8 - (Он создал Плеяды и созвездие Орион, Он обращает глубокую тьму в зарю и делает день черным, как ночь, призывает воды морские и разливает их по лицу земли; Господь Его имя;