逐节对照
- New International Version - “Therefore this is what I will do to you, Israel, and because I will do this to you, Israel, prepare to meet your God.”
- 新标点和合本 - “以色列啊,我必向你如此行; 以色列啊,我既这样行, 你当预备迎见你的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “因此,以色列啊,我要如此对待你; 因为我要这样对待你, 以色列啊, 你当预备迎见你的上帝。”
- 和合本2010(神版-简体) - “因此,以色列啊,我要如此对待你; 因为我要这样对待你, 以色列啊, 你当预备迎见你的 神。”
- 当代译本 - “以色列人啊, 我要这样惩罚你们。 以色列人啊, 准备迎见你们的上帝吧! 因为我要这样惩罚你们。”
- 圣经新译本 - “因此,以色列啊!我必这样对付你。 以色列啊!因我必这样对付你, 你应当预备迎见你的 神。”
- 现代标点和合本 - “以色列啊,我必向你如此行。 以色列啊,我既这样行, 你当预备迎见你的神。”
- 和合本(拼音版) - “以色列啊,我必向你如此行。 以色列啊,我既这样行, 你当预备迎见你的上帝。
- New International Reader's Version - “So, people of Israel, I will judge you. Because I will do that to you, Israel, prepare to meet your God!”
- English Standard Version - “Therefore thus I will do to you, O Israel; because I will do this to you, prepare to meet your God, O Israel!”
- New Living Translation - “Therefore, I will bring upon you all the disasters I have announced. Prepare to meet your God in judgment, you people of Israel!”
- The Message - “All this I have done to you, Israel, and this is why I have done it. Time’s up, O Israel! Prepare to meet your God!”
- Christian Standard Bible - Therefore, Israel, that is what I will do to you, and since I will do that to you, Israel, prepare to meet your God!
- New American Standard Bible - “Therefore so I will do to you, Israel; Because I will do this to you, Prepare to meet your God, Israel.”
- New King James Version - “Therefore thus will I do to you, O Israel; Because I will do this to you, Prepare to meet your God, O Israel!”
- Amplified Bible - “Therefore this is what I shall do to you, O Israel; Because I will do this to you, Prepare to meet your God [in judgment], O Israel!”
- American Standard Version - Therefore thus will I do unto thee, O Israel; and because I will do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel.
- King James Version - Therefore thus will I do unto thee, O Israel: and because I will do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel.
- New English Translation - “Therefore this is what I will do to you, Israel. Because I will do this to you, prepare to meet your God, Israel!
- World English Bible - “Therefore thus I will do to you, Israel; because I will do this to you, prepare to meet your God, Israel.
- 新標點和合本 - 以色列啊,我必向你如此行; 以色列啊,我既這樣行, 你當預備迎見你的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「因此,以色列啊,我要如此對待你; 因為我要這樣對待你, 以色列啊, 你當預備迎見你的上帝。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 「因此,以色列啊,我要如此對待你; 因為我要這樣對待你, 以色列啊, 你當預備迎見你的 神。」
- 當代譯本 - 「以色列人啊, 我要這樣懲罰你們。 以色列人啊, 準備迎見你們的上帝吧! 因為我要這樣懲罰你們。」
- 聖經新譯本 - “因此,以色列啊!我必這樣對付你。 以色列啊!因我必這樣對付你, 你應當預備迎見你的 神。”
- 呂振中譯本 - 『因此 以色列 啊,我必這樣辦你! 雅各 啊,我既要這 樣 辦你, 那麼 以色列 啊,你就要準備好、 來迎見你的上帝!』
- 現代標點和合本 - 「以色列啊,我必向你如此行。 以色列啊,我既這樣行, 你當預備迎見你的神。」
- 文理和合譯本 - 以色列歟、我必如是行於爾、以色列歟、職是之故、爾宜自備、以迎爾之上帝、
- 文理委辦譯本 - 故我必降爾以罰、以色列族乎、爾之上帝將臨汝、必預為備、思何以當之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人歟、故我降爾以若是之災、 原文作以色列人歟故我將如是以行於爾 我既將若是以行於爾、 以色列 人歟、當預為備、以迎爾之天主、
- Nueva Versión Internacional - »Por eso, Israel, voy a actuar contra ti; y, como voy a hacerlo, ¡prepárate, Israel, para encontrarte con tu Dios!»
- 현대인의 성경 - “그러므로 이스라엘 백성들아, 내가 너희를 벌하겠다. 내가 다시 너희에게 이 모든 재앙을 내릴 것이다. 너희는 심판할 너희 하나님을 만날 준비를 하라.”
- Новый Русский Перевод - Поэтому вот что Я сделаю с тобой, Израиль, и так как Я сделаю это с тобой, то приготовься встретить своего Бога, Израиль.
- Восточный перевод - Поэтому вот что Я сделаю с тобой, Исраил, и так как Я сделаю это с тобой, то приготовься встретить своего Бога, Исраил.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому вот что Я сделаю с тобой, Исраил, и так как Я сделаю это с тобой, то приготовься встретить своего Бога, Исраил.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому вот что Я сделаю с тобой, Исроил, и так как Я сделаю это с тобой, то приготовься встретить своего Бога, Исроил.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, Israël, ╵tu vas voir comment je vais te traiter ! Et puisque je vais te traiter ainsi, ╵prépare-toi, toi, Israël, ╵à rencontrer ton Dieu !
- リビングバイブル - それゆえ、話しておいたとおり、 あなたがたをもっとひどい災いに会わせる。 イスラエルよ、 さばきの中で神に会う備えをせよ。」
- Nova Versão Internacional - “Por isso, ainda o castigarei, ó Israel, e, porque eu farei isto com você, prepare-se para encontrar-se com o seu Deus, ó Israel.”
- Hoffnung für alle - Darum müsst ihr Israeliten jetzt die Folgen tragen – ihr habt keine Wahl. Macht euch bereit, eurem Gott zu begegnen!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Vì thế, Ta sẽ giáng trên các ngươi tất cả tai họa Ta đã báo. Hãy chuẩn bị mà gặp Đức Chúa Trời trong tòa phán xét, hỡi toàn dân Ít-ra-ên!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ฉะนั้นอิสราเอลเอ๋ย เราจะทำกับเจ้าดังนี้ และเพราะเราจะทำกับเจ้าดังนี้ จงเตรียมตัวพบกับพระเจ้าของเจ้าเถิดอิสราเอลเอ๋ย”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ฉะนั้น อิสราเอลเอ๋ย เราจะกระทำต่อเจ้าอย่างนี้ และเพราะว่าเราจะกระทำต่อเจ้าอย่างนี้ จงเตรียมตัวไปพบกับพระเจ้าของเจ้าเถิด อิสราเอลเอ๋ย”
交叉引用
- Revelation 3:3 - Remember, therefore, what you have received and heard; hold it fast, and repent. But if you do not wake up, I will come like a thief, and you will not know at what time I will come to you.
- Amos 2:14 - The swift will not escape, the strong will not muster their strength, and the warrior will not save his life.
- Matthew 5:25 - “Settle matters quickly with your adversary who is taking you to court. Do it while you are still together on the way, or your adversary may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison.
- Amos 4:2 - The Sovereign Lord has sworn by his holiness: “The time will surely come when you will be taken away with hooks, the last of you with fishhooks.
- Amos 4:3 - You will each go straight out through breaches in the wall, and you will be cast out toward Harmon, ” declares the Lord.
- Amos 5:4 - This is what the Lord says to Israel: “Seek me and live;
- Amos 5:5 - do not seek Bethel, do not go to Gilgal, do not journey to Beersheba. For Gilgal will surely go into exile, and Bethel will be reduced to nothing. ”
- Amos 5:6 - Seek the Lord and live, or he will sweep through the tribes of Joseph like a fire; it will devour them, and Bethel will have no one to quench it.
- Amos 5:7 - There are those who turn justice into bitterness and cast righteousness to the ground.
- Amos 5:8 - He who made the Pleiades and Orion, who turns midnight into dawn and darkens day into night, who calls for the waters of the sea and pours them out over the face of the land— the Lord is his name.
- Amos 5:9 - With a blinding flash he destroys the stronghold and brings the fortified city to ruin.
- Amos 5:10 - There are those who hate the one who upholds justice in court and detest the one who tells the truth.
- Amos 5:11 - You levy a straw tax on the poor and impose a tax on their grain. Therefore, though you have built stone mansions, you will not live in them; though you have planted lush vineyards, you will not drink their wine.
- Amos 5:12 - For I know how many are your offenses and how great your sins. There are those who oppress the innocent and take bribes and deprive the poor of justice in the courts.
- Amos 5:13 - Therefore the prudent keep quiet in such times, for the times are evil.
- Amos 5:14 - Seek good, not evil, that you may live. Then the Lord God Almighty will be with you, just as you say he is.
- Amos 5:15 - Hate evil, love good; maintain justice in the courts. Perhaps the Lord God Almighty will have mercy on the remnant of Joseph.
- Luke 14:31 - “Or suppose a king is about to go to war against another king. Won’t he first sit down and consider whether he is able with ten thousand men to oppose the one coming against him with twenty thousand?
- Luke 14:32 - If he is not able, he will send a delegation while the other is still a long way off and will ask for terms of peace.
- Isaiah 47:3 - Your nakedness will be exposed and your shame uncovered. I will take vengeance; I will spare no one.”
- Hosea 13:8 - Like a bear robbed of her cubs, I will attack them and rip them open; like a lion I will devour them— a wild animal will tear them apart.
- Luke 21:3 - “Truly I tell you,” he said, “this poor widow has put in more than all the others.
- Luke 21:4 - All these people gave their gifts out of their wealth; but she out of her poverty put in all she had to live on.”
- Luke 21:5 - Some of his disciples were remarking about how the temple was adorned with beautiful stones and with gifts dedicated to God. But Jesus said,
- Luke 21:6 - “As for what you see here, the time will come when not one stone will be left on another; every one of them will be thrown down.”
- Luke 21:7 - “Teacher,” they asked, “when will these things happen? And what will be the sign that they are about to take place?”
- Luke 21:8 - He replied: “Watch out that you are not deceived. For many will come in my name, claiming, ‘I am he,’ and, ‘The time is near.’ Do not follow them.
- Luke 21:9 - When you hear of wars and uprisings, do not be frightened. These things must happen first, but the end will not come right away.”
- Luke 21:10 - Then he said to them: “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
- Luke 21:11 - There will be great earthquakes, famines and pestilences in various places, and fearful events and great signs from heaven.
- Luke 21:12 - “But before all this, they will seize you and persecute you. They will hand you over to synagogues and put you in prison, and you will be brought before kings and governors, and all on account of my name.
- Luke 21:13 - And so you will bear testimony to me.
- Luke 21:14 - But make up your mind not to worry beforehand how you will defend yourselves.
- Luke 21:15 - For I will give you words and wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict.
- Luke 21:16 - You will be betrayed even by parents, brothers and sisters, relatives and friends, and they will put some of you to death.
- Luke 21:17 - Everyone will hate you because of me.
- Luke 21:18 - But not a hair of your head will perish.
- Luke 21:19 - Stand firm, and you will win life.
- Luke 21:20 - “When you see Jerusalem being surrounded by armies, you will know that its desolation is near.
- Luke 21:21 - Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those in the city get out, and let those in the country not enter the city.
- Luke 21:22 - For this is the time of punishment in fulfillment of all that has been written.
- Luke 21:23 - How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers! There will be great distress in the land and wrath against this people.
- Luke 21:24 - They will fall by the sword and will be taken as prisoners to all the nations. Jerusalem will be trampled on by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
- Luke 21:25 - “There will be signs in the sun, moon and stars. On the earth, nations will be in anguish and perplexity at the roaring and tossing of the sea.
- Luke 21:26 - People will faint from terror, apprehensive of what is coming on the world, for the heavenly bodies will be shaken.
- Luke 21:27 - At that time they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
- Luke 21:28 - When these things begin to take place, stand up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”
- Luke 21:29 - He told them this parable: “Look at the fig tree and all the trees.
- Luke 21:30 - When they sprout leaves, you can see for yourselves and know that summer is near.
- Luke 21:31 - Even so, when you see these things happening, you know that the kingdom of God is near.
- Luke 21:32 - “Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
- Luke 21:33 - Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
- Luke 21:34 - “Be careful, or your hearts will be weighed down with carousing, drunkenness and the anxieties of life, and that day will close on you suddenly like a trap.
- Luke 21:35 - For it will come on all those who live on the face of the whole earth.
- Luke 21:36 - Be always on the watch, and pray that you may be able to escape all that is about to happen, and that you may be able to stand before the Son of Man.”
- Amos 9:1 - I saw the Lord standing by the altar, and he said: “Strike the tops of the pillars so that the thresholds shake. Bring them down on the heads of all the people; those who are left I will kill with the sword. Not one will get away, none will escape.
- Amos 9:2 - Though they dig down to the depths below, from there my hand will take them. Though they climb up to the heavens above, from there I will bring them down.
- Amos 9:3 - Though they hide themselves on the top of Carmel, there I will hunt them down and seize them. Though they hide from my eyes at the bottom of the sea, there I will command the serpent to bite them.
- Amos 9:4 - Though they are driven into exile by their enemies, there I will command the sword to slay them. “I will keep my eye on them for harm and not for good.”
- Ezekiel 13:5 - You have not gone up to the breaches in the wall to repair it for the people of Israel so that it will stand firm in the battle on the day of the Lord.
- Ezekiel 22:30 - “I looked for someone among them who would build up the wall and stand before me in the gap on behalf of the land so I would not have to destroy it, but I found no one.
- James 4:1 - What causes fights and quarrels among you? Don’t they come from your desires that battle within you?
- James 4:2 - You desire but do not have, so you kill. You covet but you cannot get what you want, so you quarrel and fight. You do not have because you do not ask God.
- James 4:3 - When you ask, you do not receive, because you ask with wrong motives, that you may spend what you get on your pleasures.
- James 4:4 - You adulterous people, don’t you know that friendship with the world means enmity against God? Therefore, anyone who chooses to be a friend of the world becomes an enemy of God.
- James 4:5 - Or do you think Scripture says without reason that he jealously longs for the spirit he has caused to dwell in us ?
- James 4:6 - But he gives us more grace. That is why Scripture says: “God opposes the proud but shows favor to the humble.”
- James 4:7 - Submit yourselves, then, to God. Resist the devil, and he will flee from you.
- James 4:8 - Come near to God and he will come near to you. Wash your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded.
- James 4:9 - Grieve, mourn and wail. Change your laughter to mourning and your joy to gloom.
- James 4:10 - Humble yourselves before the Lord, and he will lift you up.
- Mark 13:32 - “But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
- Mark 13:33 - Be on guard! Be alert ! You do not know when that time will come.
- Mark 13:34 - It’s like a man going away: He leaves his house and puts his servants in charge, each with their assigned task, and tells the one at the door to keep watch.
- Mark 13:35 - “Therefore keep watch because you do not know when the owner of the house will come back—whether in the evening, or at midnight, or when the rooster crows, or at dawn.
- Mark 13:36 - If he comes suddenly, do not let him find you sleeping.
- Mark 13:37 - What I say to you, I say to everyone: ‘Watch!’ ”
- 1 Thessalonians 5:2 - for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
- 1 Thessalonians 5:3 - While people are saying, “Peace and safety,” destruction will come on them suddenly, as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
- 1 Thessalonians 5:4 - But you, brothers and sisters, are not in darkness so that this day should surprise you like a thief.