逐节对照
- Nova Versão Internacional - Portanto, assim diz o Senhor, o Soberano: “Um inimigo cercará o país. Ele derrubará as suas fortalezas e saqueará os seus palácios”.
- 新标点和合本 - 所以主耶和华如此说: “敌人必来围攻这地, 使你的势力衰微, 抢掠你的家宅。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以主耶和华如此说: “敌人必来围攻这地, 削弱你的势力, 抢掠你的宫殿。”
- 和合本2010(神版-简体) - 所以主耶和华如此说: “敌人必来围攻这地, 削弱你的势力, 抢掠你的宫殿。”
- 当代译本 - 所以,主耶和华说: “敌人要围攻此地, 攻破你们的防守, 抢掠你们的城堡。”
- 圣经新译本 - 因此,主耶和华这样说: “敌人必围攻这地, 使你们的势力倾覆, 抢掠你们的堡垒。”
- 现代标点和合本 - 所以主耶和华如此说: “敌人必来围攻这地, 使你的势力衰微, 抢掠你的家宅。”
- 和合本(拼音版) - 所以主耶和华如此说: “敌人必来围攻这地, 使你的势力衰微, 抢掠你的家宅。”
- New International Version - Therefore this is what the Sovereign Lord says: “An enemy will overrun your land, pull down your strongholds and plunder your fortresses.”
- New International Reader's Version - So the Lord and King says, “Enemies will take over your land. They will pull down your places of safety. They will rob your forts.”
- English Standard Version - Therefore thus says the Lord God: “An adversary shall surround the land and bring down your defenses from you, and your strongholds shall be plundered.”
- New Living Translation - Therefore,” says the Sovereign Lord, “an enemy is coming! He will surround them and shatter their defenses. Then he will plunder all their fortresses.”
- Christian Standard Bible - Therefore, the Lord God says: An enemy will surround the land; he will destroy your strongholds and plunder your citadels.
- New American Standard Bible - Therefore, this is what the Lord God says: “An enemy, one surrounding the land, Will take down your fortifications from you, And your citadels will be looted.”
- New King James Version - Therefore thus says the Lord God: “An adversary shall be all around the land; He shall sap your strength from you, And your palaces shall be plundered.”
- Amplified Bible - Therefore, thus says the Lord God, “An adversary (Assyria), even one surrounding the land, Shall pull down your strength from you And your fortresses will be looted.”
- American Standard Version - Therefore thus saith the Lord Jehovah: An adversary there shall be, even round about the land; and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be plundered.
- King James Version - Therefore thus saith the Lord God; An adversary there shall be even round about the land; and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be spoiled.
- New English Translation - Therefore,” says the sovereign Lord, “an enemy will encircle the land. He will take away your power; your fortresses will be looted.”
- World English Bible - Therefore the Lord Yahweh says: “An adversary will overrun the land; and he will pull down your strongholds, and your fortresses will be plundered.”
- 新標點和合本 - 所以主耶和華如此說: 敵人必來圍攻這地, 使你的勢力衰微, 搶掠你的家宅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以主耶和華如此說: 「敵人必來圍攻這地, 削弱你的勢力, 搶掠你的宮殿。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以主耶和華如此說: 「敵人必來圍攻這地, 削弱你的勢力, 搶掠你的宮殿。」
- 當代譯本 - 所以,主耶和華說: 「敵人要圍攻此地, 攻破你們的防守, 搶掠你們的城堡。」
- 聖經新譯本 - 因此,主耶和華這樣說: “敵人必圍攻這地, 使你們的勢力傾覆, 搶掠你們的堡壘。”
- 呂振中譯本 - 因此主永恆主這麼說: 『必有敵人圍攻 你的地 , 使你的勢力衰退, 你的宮堡被掠劫。』
- 現代標點和合本 - 所以主耶和華如此說: 「敵人必來圍攻這地, 使你的勢力衰微, 搶掠你的家宅。」
- 文理和合譯本 - 故主耶和華曰、將有敵人環繞斯土、敗爾力、掠爾第、
- 文理委辦譯本 - 故主耶和華曰、必有敵人、環攻斯土、破爾城垣、毀爾宮殿、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故主天主曰、必有敵人環攻斯地、傾毀爾鞏固之城、 傾毀爾鞏固之城或作使爾力微弱 爾之宮殿必被劫奪、
- Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, así dice el Señor omnipotente: «Un enemigo invadirá tu tierra; echará abajo tu poderío y saqueará tus fortalezas».
- 현대인의 성경 - 그러므로 한 대적이 그들의 땅을 포위하고 그 경비망을 뚫고 들어가 그들의 저택을 약탈할 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Поэтому так говорит Владыка Господь: – Враг заполонит землю; Он разрушит твои твердыни и разграбит твои крепости.
- Восточный перевод - Поэтому так говорит Владыка Вечный: – Враг заполонит землю; он разрушит твои твердыни и разграбит твои крепости.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому так говорит Владыка Вечный: – Враг заполонит землю; он разрушит твои твердыни и разграбит твои крепости.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому так говорит Владыка Вечный: – Враг заполонит землю; он разрушит твои твердыни и разграбит твои крепости.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, le Seigneur, ╵l’Eternel, dit ceci : Un ennemi viendra ╵tout autour du pays, il abattra ta force et tes palais seront pillés.
- リビングバイブル - それゆえ、敵が来て、彼らは取り囲まれ、 とりでを破壊され、宮殿も略奪される。」
- Hoffnung für alle - Darum sage ich, Gott, der Herr, zu den Einwohnern von Samaria: Die Feinde werden das Land überfallen und euch von allen Seiten belagern. Sie reißen eure Bollwerke nieder und plündern eure schönen Häuser aus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: “Vì thế, quân thù sẽ tràn đến! Nó sẽ bao vây chúng và triệt hạ các đồn lũy. Rồi nó sẽ cướp phá những đền đài của chúng.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้น พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสว่า “ศัตรูจะมาล้างผลาญแผ่นดินนั้น เขาจะทลายที่มั่น และปล้นป้อมปราการต่างๆ ของเจ้า”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่กล่าวดังนี้ว่า “ศัตรูจะล้อมแผ่นดิน และจะทำลายผู้คุ้มกันให้พ่ายแพ้ และป้อมปราการของเจ้าจะถูกปล้น”
交叉引用
- 2 Crônicas 36:19 - Os babilônios incendiaram o templo de Deus e derrubaram o muro de Jerusalém; queimaram todos os palácios e destruíram todos os utensílios de valor que havia neles.
- Amós 6:8 - O Senhor, o Soberano, jurou por si mesmo! Assim declara o Senhor, o Deus dos Exércitos: “Eu detesto o orgulho de Jacó e odeio os seus palácios; entregarei a cidade e tudo o que nela existe”.
- Amós 3:10 - “Eles não sabem agir com retidão”, declara o Senhor, “eles, que acumulam em seus palácios o que roubaram e saquearam”.
- 2 Reis 15:29 - Durante o seu reinado, Tiglate-Pileser, rei da Assíria, invadiu e conquistou Ijom, Abel-Bete-Maaca, Janoa, Quedes e Hazor. Tomou Gileade e a Galileia, inclusive toda a terra de Naftali, e deportou o povo para a Assíria.
- Oseias 11:5 - “Acaso não voltarão ao Egito e a Assíria não os dominará porque eles se recusam a arrepender-se?
- Oseias 11:6 - A espada reluzirá em suas cidades, destruirá as trancas de suas portas e dará fim aos seus planos.
- Isaías 10:9 - Acaso não aconteceu a Calno o mesmo que a Carquemis? Hamate não é como Arpade e Samaria como Damasco?
- Isaías 10:10 - Assim como esses reinos idólatras foram conquistados por minha mão, reinos cujas imagens eram mais numerosas que as de Jerusalém e de Samaria,
- Isaías 10:11 - eu tratarei Jerusalém e suas imagens como tratei Samaria e seus ídolos.”
- Isaías 10:5 - “Ai dos assírios, a vara do meu furor, em cujas mãos está o bastão da minha ira!
- Isaías 10:6 - Eu os envio contra uma nação ímpia, contra um povo que me enfurece, para saqueá-lo e arrancar-lhe os bens, e para pisoteá-lo como a lama das ruas.
- Isaías 7:17 - O Senhor trará o rei da Assíria sobre você e sobre o seu povo e sobre a descendência de seu pai. Serão dias como nunca houve, desde que Efraim se separou de Judá”.
- Isaías 7:18 - Naquele dia, o Senhor assobiará para chamar as moscas dos distantes rios do Egito e as abelhas da Assíria.
- Isaías 7:19 - Todas virão e pousarão nos vales íngremes e nas fendas das rochas, em todos os espinheiros e em todas as cisternas.
- Isaías 7:20 - Naquele dia, o Senhor utilizará uma navalha alugada de além do Eufrates , o rei da Assíria, para rapar a sua cabeça e os pelos de suas pernas e da sua barba.
- Isaías 7:21 - Naquele dia, o homem que tiver uma vaca e duas cabras
- Isaías 7:22 - terá coalhada para comer, graças à fartura de leite que elas darão. Todos os que ficarem na terra comerão coalhada e mel.
- Isaías 7:23 - Naquele dia, todo lugar onde havia mil videiras no valor de doze quilos de prata será deixado para as roseiras bravas e para os espinheiros.
- Isaías 7:24 - Os homens entrarão ali com arcos e flechas, pois todo o país estará coberto de roseiras bravas e de espinheiros.
- Isaías 7:25 - E às colinas antes lavradas com enxada você não irá mais, porque terá medo das roseiras bravas e dos espinheiros; nesses lugares os bois ficarão à solta e as ovelhas correrão livremente.
- Isaías 8:7 - o Senhor está trazendo contra eles as poderosas e devastadoras águas do Eufrates , o rei da Assíria com todo o seu poderio. Elas transbordarão em todos os seus canais, encobrirão todas as suas margens
- Isaías 8:8 - e inundarão Judá, cobrindo-o até o pescoço. Seus braços abertos se espalharão por toda a tua terra, ó Emanuel !”
- 2 Reis 15:19 - Então Pul , rei da Assíria, invadiu o país, e Menaém lhe deu trinta e cinco toneladas de prata para obter seu apoio e manter-se no trono.
- Amós 3:15 - Derrubarei a casa de inverno junto com a casa de verão; as casas enfeitadas de marfim serão destruídas, e as mansões desaparecerão”, declara o Senhor.
- 2 Reis 18:9 - No quarto ano do reinado do rei Ezequias, o sétimo ano do reinado de Oseias, filho de Elá, rei de Israel, Salmaneser, rei da Assíria, marchou contra Samaria e a cercou.
- 2 Reis 18:10 - Ao fim de três anos, os assírios a tomaram. Assim a cidade foi conquistada no sexto ano do reinado de Ezequias, o nono ano do reinado de Oseias, rei de Israel.
- 2 Reis 18:11 - O rei assírio deportou os israelitas para a Assíria e os estabeleceu em Hala, em Gozã do rio Habor e nas cidades dos medos.
- 2 Reis 17:3 - Salmaneser, rei da Assíria, foi atacar Oseias, que fora seu vassalo e lhe pagara tributo.
- 2 Reis 17:4 - Mas o rei da Assíria descobriu que Oseias era um traidor, pois havia mandado emissários a Sô, rei do Egito, e já não pagava mais o tributo, como costumava fazer anualmente. Por isso, Salmaneser mandou lançá-lo na prisão.
- 2 Reis 17:5 - O rei da Assíria invadiu todo o país, marchou contra Samaria e a sitiou por três anos.
- 2 Reis 17:6 - No nono ano do reinado de Oseias, o rei assírio conquistou Samaria e deportou os israelitas para a Assíria. Ele os colocou em Hala, em Gozã do rio Habor e nas cidades dos medos.
- Amós 2:5 - porei fogo em Judá, e as chamas consumirão as fortalezas de Jerusalém”.
- Amós 6:14 - Palavra do Senhor, o Deus dos Exércitos: “Farei vir uma nação contra você, ó nação de Israel, e ela a oprimirá desde Lebo-Hamate até o vale da Arabá”.