Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:1 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - In diesem Buch sind die Worte von Amos aufgeschrieben, einem Schafzüchter aus dem Dorf Tekoa. Zwei Jahre vor dem großen Erdbeben offenbarte ihm Gott, was er mit dem Nordreich Israel vorhatte. Damals regierte in Juda König Usija, und in Israel herrschte Jerobeam, der Sohn von Joasch.
  • 新标点和合本 - 当犹大王乌西雅,以色列王约阿施的儿子耶罗波安在位的时候,大地震前二年,提哥亚牧人中的阿摩司得默示论以色列。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是犹大王乌西雅在位与约阿施的儿子以色列王耶罗波安在位的时候,大地震前二年,从提哥亚来的牧人阿摩司所见的—他的话论到以色列。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是犹大王乌西雅在位与约阿施的儿子以色列王耶罗波安在位的时候,大地震前二年,从提哥亚来的牧人阿摩司所见的—他的话论到以色列。
  • 当代译本 - 犹大王乌西雅、约阿施的儿子以色列王耶罗波安执政期间,大地震前两年,提哥亚的牧人阿摩司看到了关于以色列的异象。以下是阿摩司的话。
  • 圣经新译本 - 提哥亚的牧人阿摩司,在犹大王乌西雅和以色列王约阿施的儿子耶罗波安作王的日子,大地震前二年所见的异象,就是有关以色列的话,记在下面。
  • 现代标点和合本 - 当犹大王乌西雅、以色列王约阿施的儿子耶罗波安在位的时候,大地震前二年,提哥亚牧人中的阿摩司得默示论以色列。
  • 和合本(拼音版) - 当犹大王乌西雅,以色列王约阿施的儿子耶罗波安在位的时候,大地震前二年,提哥亚牧人中的阿摩司得默示论以色列。
  • New International Version - The words of Amos, one of the shepherds of Tekoa—the vision he saw concerning Israel two years before the earthquake, when Uzziah was king of Judah and Jeroboam son of Jehoash was king of Israel.
  • New International Reader's Version - These are the words of Amos. He was a shepherd from the town of Tekoa. Here is the vision he saw concerning Israel. It came to him two years before the earthquake. At that time Uzziah was king of Judah. Jeroboam, the son of Jehoash, was king of Israel. Here are the words of Amos.
  • English Standard Version - The words of Amos, who was among the shepherds of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake.
  • New Living Translation - This message was given to Amos, a shepherd from the town of Tekoa in Judah. He received this message in visions two years before the earthquake, when Uzziah was king of Judah and Jeroboam II, the son of Jehoash, was king of Israel.
  • The Message - The Message of Amos, one of the shepherds of Tekoa, that he received on behalf of Israel. It came to him in visions during the time that Uzziah was king of Judah and Jeroboam II son of Joash was king of Israel, two years before the big earthquake.
  • Christian Standard Bible - The words of Amos, who was one of the sheep breeders from Tekoa  — what he saw regarding Israel in the days of King Uzziah of Judah and Jeroboam son of Jehoash, king of Israel, two years before the earthquake.
  • New American Standard Bible - The words of Amos, who was among the sheepherders from Tekoa, which he saw in visions concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake.
  • New King James Version - The words of Amos, who was among the sheepbreeders of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake.
  • Amplified Bible - The words of Amos, who was among the sheepherders of Tekoa, which he saw [in a divine revelation] concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake.
  • American Standard Version - The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
  • King James Version - The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
  • New English Translation - The following is a record of what Amos prophesied. He was one of the herdsmen from Tekoa. These prophecies about Israel were revealed to him during the time of King Uzziah of Judah and King Jeroboam son of Joash of Israel, two years before the earthquake.
  • World English Bible - The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
  • 新標點和合本 - 當猶大王烏西雅,以色列王約阿施的兒子耶羅波安在位的時候,大地震前二年,提哥亞牧人中的阿摩司得默示論以色列。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是猶大王烏西雅在位與約阿施的兒子以色列王耶羅波安在位的時候,大地震前二年,從提哥亞來的牧人阿摩司所見的-他的話論到以色列。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是猶大王烏西雅在位與約阿施的兒子以色列王耶羅波安在位的時候,大地震前二年,從提哥亞來的牧人阿摩司所見的—他的話論到以色列。
  • 當代譯本 - 猶大王烏西雅、約阿施的兒子以色列王耶羅波安執政期間,大地震前兩年,提哥亞的牧人阿摩司看到了關於以色列的異象。以下是阿摩司的話。
  • 聖經新譯本 - 提哥亞的牧人阿摩司,在猶大王烏西雅和以色列王約阿施的兒子耶羅波安作王的日子,大地震前二年所見的異象,就是有關以色列的話,記在下面。
  • 呂振中譯本 - 以下是 提哥亞 一個大戶牧人 阿摩司 的話:就是當 猶大 王 烏西雅 的日子、 以色列 王 約啊施 的兒子 耶羅波安 的日子、大地震以前二年、 阿摩司 見了異象論到 以色列 所說 的。
  • 現代標點和合本 - 當猶大王烏西雅、以色列王約阿施的兒子耶羅波安在位的時候,大地震前二年,提哥亞牧人中的阿摩司得默示論以色列。
  • 文理和合譯本 - 猶大王烏西亞、以色列王約阿施子耶羅波安時、地震前二年、提哥亞牧人中、阿摩司得啟示、論以色列之言、○
  • 文理委辦譯本 - 猶大王烏西亞、以色列王約轄子耶羅破暗時地震、前二年、提哥亞眾牧中、有亞麼士得默示、言以色列民之事、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 烏西亞 、 以色列 王 約阿施 子 耶羅波安 在位時、地震前二年、 提哥亞 諸牧中 亞摩斯 、得默示論 以色列 、其言如左、
  • Nueva Versión Internacional - Estas son las palabras de Amós, pastor de Tecoa. Es la visión que recibió acerca de Israel dos años antes del terremoto, cuando Uzías era rey de Judá, y Jeroboán hijo de Joás era rey de Israel.
  • 현대인의 성경 - 이것은 웃시야가 유다 왕으로, 여호아스의 아들 여로보암이 이스라엘의 왕으 로 있을 당시, 지진이 나기 2년 전에 드고아의 한 목자였던 아모스가 이스라엘에 대하여 계시받은 말씀이다.
  • Новый Русский Перевод - Слова Амоса, одного из пастухов Текоа , – то, что он видел об Израиле за два года до землетрясения, когда Уззия был царем Иудеи, а Иеровоам, сын Иоаша, царем Израиля .
  • Восточный перевод - Слова Амоса, одного из пастухов Текоа, – то, что он видел об Исраиле за два года до землетрясения, когда Уззия был царём Иудеи, а Иеровоам, сын Иоаша, царём Исраила .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слова Амоса, одного из пастухов Текоа, – то, что он видел об Исраиле за два года до землетрясения, когда Уззия был царём Иудеи, а Иеровоам, сын Иоаша, царём Исраила .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слова Амоса, одного из пастухов Текоа, – то, что он видел об Исроиле за два года до землетрясения, когда Уззия был царём Иудеи, а Иеровоам, сын Иоаша, царём Исроила .
  • La Bible du Semeur 2015 - Paroles d’Amos, l’un des éleveurs de Teqoa , qui lui furent révélées au sujet d’Israël , au temps d’Ozias, roi de Juda, et au temps de Jéroboam, fils de Joas, roi d’Israël, deux ans avant le tremblement de terre .
  • リビングバイブル - アモスはテコアの村に住む羊飼いでした。一日中、丘の中腹にいて、羊が迷い出ないように見張っていたのです。
  • Nova Versão Internacional - Palavras que Amós, criador de ovelhas em Tecoa, recebeu em visões, a respeito de Israel, dois anos antes do terremoto. Nesse tempo, Uzias era rei de Judá e Jeroboão, filho de Jeoás, era rei de Israel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sứ điệp này được ban cho A-mốt, một người chăn chiên từ Thê-cô-a thuộc Giu-đa. Ông thấy khải tượng này hai năm trước cơn động đất, khi Ô-xia là vua Giu-đa và Giê-rô-bô-am II, con Giô-ách, làm vua Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้อยคำของอาโมส คนเลี้ยงแกะคนหนึ่งในเทโคอา สิ่งที่อาโมสได้เห็นเกี่ยวกับอิสราเอลสองปีก่อนที่จะเกิดแผ่นดินไหว เมื่อครั้งอุสซียาห์เป็นกษัตริย์ยูดาห์ และเยโรโบอัมบุตรเยโฮอาช เป็นกษัตริย์อิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้อความ​บันทึก​ของ​อาโมส ผู้​เป็น​หนึ่ง​ใน​บรรดา​ผู้​เลี้ยงดู​ฝูง​แกะ​จาก​เมือง​เทโคอา ท่าน​เห็น​ภาพ​นิมิต​เกี่ยว​กับ​อิสราเอล 2 ปี​ก่อน​ที่​จะ​เกิด​แผ่นดิน​ไหว ใน​สมัย​ของ​อุสซียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ และ​ใน​สมัย​ของ​เยโรโบอัม​บุตร​เยโฮอาช​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล
交叉引用
  • 2. Mose 3:1 - Mose hütete damals die Schafe und Ziegen seines Schwiegervaters Jitro, des Priesters von Midian. Eines Tages trieb er die Herde von der Steppe hinauf in die Berge und kam zum Horeb , dem Berg Gottes.
  • Matthäus 1:8 - Joschafat, Joram, Usija,
  • Matthäus 1:9 - Jotam, Ahas, Hiskia,
  • Matthäus 4:18 - Als Jesus am See Genezareth entlangging, sah er dort zwei Männer: Simon, der später Petrus genannt wurde, und dessen Bruder Andreas. Sie waren Fischer und warfen gerade ihre Netze aus.
  • Amos 7:9 - Ich verwüste die Opferstätten, wo die Nachkommen von Isaak ihre Götter verehren; ja, alle Heiligtümer Israels verwandle ich in Trümmerhaufen. Mein Schwert trifft das Königshaus von Jerobeam!«
  • Amos 7:10 - Amazja, der oberste Priester in Bethel, sandte einen Boten zu Jerobeam, dem König von Israel, und ließ ihm ausrichten: »Amos zettelt mitten in Israel einen Aufstand gegen dich an! Seine Reden sind unerträglich!
  • Amos 7:11 - Er hat behauptet: ›Jerobeam wird durchs Schwert umkommen, und das Volk Israel wird aus dem Land vertrieben und in die Verbannung geführt.‹«
  • Micha 1:1 - In diesem Buch sind die Botschaften aufgeschrieben, die Micha aus Moreschet vom Herrn empfing. Während der Regierungszeit der judäischen Könige Jotam, Ahas und Hiskia offenbarte ihm Gott, was mit Samaria und Jerusalem geschehen würde:
  • Jeremia 7:27 - Und selbst wenn du, Jeremia, ihnen dies alles verkündest, werden sie doch nicht auf dich hören. Dein Rufen wird ohne Antwort bleiben.
  • 1. Korinther 1:27 - Nein, denn Gott hat sich die aus menschlicher Sicht Törichten ausgesucht, um so die Klugen zu beschämen. Gott nahm sich der Schwachen dieser Welt an, um die Starken zu demütigen.
  • Jesaja 1:1 - In diesem Buch sind die Botschaften Jesajas aufgeschrieben, der ein Sohn von Amoz war. Während der Regierungszeit der judäischen Könige Usija, Jotam, Ahas und Hiskia offenbarte ihm Gott, was mit Juda und seiner Hauptstadt Jerusalem geschehen würde.
  • 2. Könige 14:21 - Die Judäer ernannten Amazjas Sohn Asarja zum neuen König. Er war damals 16 Jahre alt.
  • 2. Chronik 20:20 - Früh am nächsten Morgen machte das Heer von Juda sich auf den Weg zur Wüste Tekoa. Beim Aufbruch trat Joschafat vor sie hin und rief: »Hört, ihr Männer von Juda und Jerusalem! Vertraut auf den Herrn, euren Gott, dann werdet ihr standhalten können! Glaubt, was seine Propheten euch gesagt haben, und ihr werdet als Sieger zurückkehren!«
  • 2. Chronik 11:6 - Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • Jeremia 6:1 - »Flieht, ihr Leute von Benjamin, lauft weg aus Jerusalem! Blast das Signalhorn in Tekoa, richtet oberhalb von Bet-Kerem Zeichen auf, die den Menschen den Fluchtweg weisen. Denn von Norden her droht euch Unheil, euer Untergang naht!
  • 2. Chronik 26:1 - Die Judäer ernannten Amazjas Sohn Usija zum neuen König. Er war damals 16 Jahre alt.
  • 2. Chronik 26:2 - Gleich nach dem Tod seines Vaters eroberte er die Stadt Elat zurück und baute sie wieder auf.
  • 2. Chronik 26:3 - Usija wurde mit 16 Jahren König und regierte 52 Jahre in Jerusalem. Seine Mutter hieß Jecholja und stammte aus Jerusalem.
  • 2. Chronik 26:4 - Wie sein Vater Amazja tat auch er, was dem Herrn gefiel.
  • 2. Chronik 26:5 - Solange der Hohepriester Secharja noch lebte und ihn anleitete, bemühte Usija sich, Gott zu dienen. In dieser Zeit, in der er dem Willen Gottes folgte, schenkte der Herr ihm großen Erfolg.
  • 2. Chronik 26:6 - Usija führte Krieg gegen die Philister. Er eroberte die Städte Gat, Jabne und Aschdod und riss ihre Mauern nieder. Andere Städte in der Gegend von Aschdod und im übrigen Gebiet der Philister baute er aus.
  • 2. Chronik 26:7 - Gott half Usija aber nicht nur gegen die Philister, sondern auch gegen die Araberstämme in Gur-Baal und gegen die Mëuniter.
  • 2. Chronik 26:8 - Die Ammoniter mussten Usija Tribut zahlen. Er wurde ein sehr mächtiger König. Sein Ruf drang bis nach Ägypten.
  • 2. Chronik 26:9 - In Jerusalem ließ Usija beim Ecktor, beim Taltor und beim »Winkel« Festungstürme bauen.
  • 2. Chronik 26:10 - Auch im Steppengebiet baute er Wachtürme. Außerdem ließ er viele Zisternen graben, denn er besaß große Viehherden im jüdischen Hügelland und auf der Hochebene. Er beschäftigte viele Landwirte und Weinbauern, die in den fruchtbaren Ebenen und in den Bergen arbeiteten, denn er liebte die Landwirtschaft.
  • 2. Chronik 26:11 - Usija besaß ein gut ausgebildetes Heer. Der Hofsekretär Jeïël und der königliche Verwalter Maaseja hatten unter der Aufsicht von Hananja, einem hohen Beamten des Königs, die Männer gemustert und verschiedene Abteilungen gebildet.
  • 2. Chronik 26:12 - Die Abteilungen standen unter dem Befehl von 2600 erfahrenen Hauptleuten.
  • 2. Chronik 26:13 - Insgesamt gehörten zum Heer 307.500 mutige Soldaten. Der König konnte sich im Krieg voll und ganz auf sie verlassen.
  • 2. Chronik 26:14 - Usija bewaffnete seine Soldaten mit Schilden und Speeren, mit Helmen, Brustpanzern, Bogen und Schleudersteinen.
  • 2. Chronik 26:15 - Auf den Türmen und Mauerecken von Jerusalem ließ er Wurfvorrichtungen aufstellen, mit denen man Pfeile abschießen und große Steine schleudern konnte. ( 2. Könige 15,5‒7 ) Durch Gottes Hilfe wurde Usija ein mächtiger und sehr berühmter Mann.
  • 2. Chronik 26:16 - Doch die Macht stieg ihm zu Kopf. Er setzte sich über die Weisungen des Herrn, seines Gottes, hinweg und drang schließlich sogar in den Tempel ein, um auf dem Räucheropferaltar selbst Weihrauch zu verbrennen.
  • 2. Chronik 26:17 - Doch der Hohepriester Asarja folgte ihm mit achtzig Priestern des Herrn, die alle mutige Männer waren.
  • 2. Chronik 26:18 - Sie stellten Usija zur Rede: »Es steht dir nicht zu, dem Herrn Räucheropfer darzubringen! Das ist die Aufgabe der Priester, der Nachkommen von Aaron, denn nur sie sind dazu auserwählt. Geh aus dem Heiligtum! Du hast dich über Gottes Gebot hinweggesetzt, und dafür wird der Herr dich bestimmt nicht belohnen!«
  • 2. Chronik 26:19 - Usija stand neben dem Altar und hielt die Räucherpfanne bereits in der Hand. Ihn packte der Zorn, als er die Warnung der Priester hörte. In diesem Moment brach an seiner Stirn Aussatz aus.
  • 2. Chronik 26:20 - Als Asarja und die anderen Priester das sahen, trieben sie ihn schnell aus dem Tempel. Auch Usija beeilte sich hinauszukommen, denn der Aussatz war ein Zeichen dafür, dass der Herr ihn gestraft hatte.
  • 2. Chronik 26:21 - König Usija blieb bis zu seinem Tod aussätzig. Wegen seiner Krankheit musste er für den Rest seines Lebens in einem abgesonderten Haus wohnen, er durfte auch nie mehr den Tempel des Herrn betreten. Die Regierungsgeschäfte und die Aufsicht über den Palast übergab man seinem Sohn Jotam.
  • 2. Chronik 26:22 - Alles Weitere über Usijas Leben hat der Prophet Jesaja, der Sohn von Amoz, aufgeschrieben.
  • 2. Chronik 26:23 - Als Usija starb, wurde er wegen seines Aussatzes nicht im Grab der königlichen Familie beigesetzt, sondern daneben. Sein Sohn Jotam trat die Nachfolge an.
  • Jeremia 1:1 - In diesem Buch sind die Worte von Jeremia aufgeschrieben. Er war ein Sohn von Hilkija und stammte aus einer Priesterfamilie aus Anatot, das im Stammesgebiet von Benjamin liegt.
  • Psalm 78:70 - Er wählte David als seinen Diener aus; von seiner Herde auf der Weide holte er ihn weg.
  • Psalm 78:71 - Bis dahin hatte David bloß Schafe gehütet, doch nun machte Gott ihn zum Hirten über Israel, über die Nachkommen von Jakob, sein erwähltes Volk.
  • Psalm 78:72 - David regierte mit aufrichtigem Herzen und führte die Israeliten mit kluger Hand.
  • Hosea 1:1 - In diesem Buch sind die Botschaften aufgeschrieben, die Hosea, der Sohn Beeris, vom Herrn empfing. Seinerzeit regierten in Juda nacheinander die Könige Usija, Jotam, Ahas und Hiskia. In Israel herrschte König Jerobeam, der Sohn von Joasch.
  • 1. Könige 19:19 - Als Elia wieder in Israel war, suchte er Elisa, den Sohn von Schafat, auf. Elisa pflügte gerade ein Feld. Vor ihm her gingen elf Knechte mit je einem Ochsengespann, und er selbst führte das zwölfte und letzte Gespann. Elia kam ihm über das Feld entgegen, warf ihm seinen Mantel über die Schultern und ging weiter.
  • 2. Samuel 14:2 - Da ließ er eine Frau aus Tekoa holen, die für ihre Klugheit bekannt war. Joab trug ihr auf: »Tu so, als würdest du schon lange um jemanden trauern. Zieh Trauerkleider an und benutze keine wohlriechenden Salben.
  • Sacharja 14:5 - In dieses Tal, das bis nach Azal reicht, werdet ihr fliehen, so wie eure Vorfahren zur Zeit des judäischen Königs Usija vor dem Erdbeben geflohen sind. Dann aber wird der Herr, mein Gott, in Jerusalem einziehen und alle seine heiligen Engel mit ihm.
  • Amos 7:14 - Amos erwiderte: »Ich bin kein Prophet, der sich bezahlen lässt, und ich komme auch aus keiner Prophetenschule. Ich bin Viehzüchter und pflanze Maulbeerfeigenbäume an.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - In diesem Buch sind die Worte von Amos aufgeschrieben, einem Schafzüchter aus dem Dorf Tekoa. Zwei Jahre vor dem großen Erdbeben offenbarte ihm Gott, was er mit dem Nordreich Israel vorhatte. Damals regierte in Juda König Usija, und in Israel herrschte Jerobeam, der Sohn von Joasch.
  • 新标点和合本 - 当犹大王乌西雅,以色列王约阿施的儿子耶罗波安在位的时候,大地震前二年,提哥亚牧人中的阿摩司得默示论以色列。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是犹大王乌西雅在位与约阿施的儿子以色列王耶罗波安在位的时候,大地震前二年,从提哥亚来的牧人阿摩司所见的—他的话论到以色列。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是犹大王乌西雅在位与约阿施的儿子以色列王耶罗波安在位的时候,大地震前二年,从提哥亚来的牧人阿摩司所见的—他的话论到以色列。
  • 当代译本 - 犹大王乌西雅、约阿施的儿子以色列王耶罗波安执政期间,大地震前两年,提哥亚的牧人阿摩司看到了关于以色列的异象。以下是阿摩司的话。
  • 圣经新译本 - 提哥亚的牧人阿摩司,在犹大王乌西雅和以色列王约阿施的儿子耶罗波安作王的日子,大地震前二年所见的异象,就是有关以色列的话,记在下面。
  • 现代标点和合本 - 当犹大王乌西雅、以色列王约阿施的儿子耶罗波安在位的时候,大地震前二年,提哥亚牧人中的阿摩司得默示论以色列。
  • 和合本(拼音版) - 当犹大王乌西雅,以色列王约阿施的儿子耶罗波安在位的时候,大地震前二年,提哥亚牧人中的阿摩司得默示论以色列。
  • New International Version - The words of Amos, one of the shepherds of Tekoa—the vision he saw concerning Israel two years before the earthquake, when Uzziah was king of Judah and Jeroboam son of Jehoash was king of Israel.
  • New International Reader's Version - These are the words of Amos. He was a shepherd from the town of Tekoa. Here is the vision he saw concerning Israel. It came to him two years before the earthquake. At that time Uzziah was king of Judah. Jeroboam, the son of Jehoash, was king of Israel. Here are the words of Amos.
  • English Standard Version - The words of Amos, who was among the shepherds of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake.
  • New Living Translation - This message was given to Amos, a shepherd from the town of Tekoa in Judah. He received this message in visions two years before the earthquake, when Uzziah was king of Judah and Jeroboam II, the son of Jehoash, was king of Israel.
  • The Message - The Message of Amos, one of the shepherds of Tekoa, that he received on behalf of Israel. It came to him in visions during the time that Uzziah was king of Judah and Jeroboam II son of Joash was king of Israel, two years before the big earthquake.
  • Christian Standard Bible - The words of Amos, who was one of the sheep breeders from Tekoa  — what he saw regarding Israel in the days of King Uzziah of Judah and Jeroboam son of Jehoash, king of Israel, two years before the earthquake.
  • New American Standard Bible - The words of Amos, who was among the sheepherders from Tekoa, which he saw in visions concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake.
  • New King James Version - The words of Amos, who was among the sheepbreeders of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake.
  • Amplified Bible - The words of Amos, who was among the sheepherders of Tekoa, which he saw [in a divine revelation] concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake.
  • American Standard Version - The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
  • King James Version - The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
  • New English Translation - The following is a record of what Amos prophesied. He was one of the herdsmen from Tekoa. These prophecies about Israel were revealed to him during the time of King Uzziah of Judah and King Jeroboam son of Joash of Israel, two years before the earthquake.
  • World English Bible - The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
  • 新標點和合本 - 當猶大王烏西雅,以色列王約阿施的兒子耶羅波安在位的時候,大地震前二年,提哥亞牧人中的阿摩司得默示論以色列。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是猶大王烏西雅在位與約阿施的兒子以色列王耶羅波安在位的時候,大地震前二年,從提哥亞來的牧人阿摩司所見的-他的話論到以色列。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是猶大王烏西雅在位與約阿施的兒子以色列王耶羅波安在位的時候,大地震前二年,從提哥亞來的牧人阿摩司所見的—他的話論到以色列。
  • 當代譯本 - 猶大王烏西雅、約阿施的兒子以色列王耶羅波安執政期間,大地震前兩年,提哥亞的牧人阿摩司看到了關於以色列的異象。以下是阿摩司的話。
  • 聖經新譯本 - 提哥亞的牧人阿摩司,在猶大王烏西雅和以色列王約阿施的兒子耶羅波安作王的日子,大地震前二年所見的異象,就是有關以色列的話,記在下面。
  • 呂振中譯本 - 以下是 提哥亞 一個大戶牧人 阿摩司 的話:就是當 猶大 王 烏西雅 的日子、 以色列 王 約啊施 的兒子 耶羅波安 的日子、大地震以前二年、 阿摩司 見了異象論到 以色列 所說 的。
  • 現代標點和合本 - 當猶大王烏西雅、以色列王約阿施的兒子耶羅波安在位的時候,大地震前二年,提哥亞牧人中的阿摩司得默示論以色列。
  • 文理和合譯本 - 猶大王烏西亞、以色列王約阿施子耶羅波安時、地震前二年、提哥亞牧人中、阿摩司得啟示、論以色列之言、○
  • 文理委辦譯本 - 猶大王烏西亞、以色列王約轄子耶羅破暗時地震、前二年、提哥亞眾牧中、有亞麼士得默示、言以色列民之事、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 烏西亞 、 以色列 王 約阿施 子 耶羅波安 在位時、地震前二年、 提哥亞 諸牧中 亞摩斯 、得默示論 以色列 、其言如左、
  • Nueva Versión Internacional - Estas son las palabras de Amós, pastor de Tecoa. Es la visión que recibió acerca de Israel dos años antes del terremoto, cuando Uzías era rey de Judá, y Jeroboán hijo de Joás era rey de Israel.
  • 현대인의 성경 - 이것은 웃시야가 유다 왕으로, 여호아스의 아들 여로보암이 이스라엘의 왕으 로 있을 당시, 지진이 나기 2년 전에 드고아의 한 목자였던 아모스가 이스라엘에 대하여 계시받은 말씀이다.
  • Новый Русский Перевод - Слова Амоса, одного из пастухов Текоа , – то, что он видел об Израиле за два года до землетрясения, когда Уззия был царем Иудеи, а Иеровоам, сын Иоаша, царем Израиля .
  • Восточный перевод - Слова Амоса, одного из пастухов Текоа, – то, что он видел об Исраиле за два года до землетрясения, когда Уззия был царём Иудеи, а Иеровоам, сын Иоаша, царём Исраила .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слова Амоса, одного из пастухов Текоа, – то, что он видел об Исраиле за два года до землетрясения, когда Уззия был царём Иудеи, а Иеровоам, сын Иоаша, царём Исраила .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слова Амоса, одного из пастухов Текоа, – то, что он видел об Исроиле за два года до землетрясения, когда Уззия был царём Иудеи, а Иеровоам, сын Иоаша, царём Исроила .
  • La Bible du Semeur 2015 - Paroles d’Amos, l’un des éleveurs de Teqoa , qui lui furent révélées au sujet d’Israël , au temps d’Ozias, roi de Juda, et au temps de Jéroboam, fils de Joas, roi d’Israël, deux ans avant le tremblement de terre .
  • リビングバイブル - アモスはテコアの村に住む羊飼いでした。一日中、丘の中腹にいて、羊が迷い出ないように見張っていたのです。
  • Nova Versão Internacional - Palavras que Amós, criador de ovelhas em Tecoa, recebeu em visões, a respeito de Israel, dois anos antes do terremoto. Nesse tempo, Uzias era rei de Judá e Jeroboão, filho de Jeoás, era rei de Israel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sứ điệp này được ban cho A-mốt, một người chăn chiên từ Thê-cô-a thuộc Giu-đa. Ông thấy khải tượng này hai năm trước cơn động đất, khi Ô-xia là vua Giu-đa và Giê-rô-bô-am II, con Giô-ách, làm vua Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้อยคำของอาโมส คนเลี้ยงแกะคนหนึ่งในเทโคอา สิ่งที่อาโมสได้เห็นเกี่ยวกับอิสราเอลสองปีก่อนที่จะเกิดแผ่นดินไหว เมื่อครั้งอุสซียาห์เป็นกษัตริย์ยูดาห์ และเยโรโบอัมบุตรเยโฮอาช เป็นกษัตริย์อิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้อความ​บันทึก​ของ​อาโมส ผู้​เป็น​หนึ่ง​ใน​บรรดา​ผู้​เลี้ยงดู​ฝูง​แกะ​จาก​เมือง​เทโคอา ท่าน​เห็น​ภาพ​นิมิต​เกี่ยว​กับ​อิสราเอล 2 ปี​ก่อน​ที่​จะ​เกิด​แผ่นดิน​ไหว ใน​สมัย​ของ​อุสซียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ และ​ใน​สมัย​ของ​เยโรโบอัม​บุตร​เยโฮอาช​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล
  • 2. Mose 3:1 - Mose hütete damals die Schafe und Ziegen seines Schwiegervaters Jitro, des Priesters von Midian. Eines Tages trieb er die Herde von der Steppe hinauf in die Berge und kam zum Horeb , dem Berg Gottes.
  • Matthäus 1:8 - Joschafat, Joram, Usija,
  • Matthäus 1:9 - Jotam, Ahas, Hiskia,
  • Matthäus 4:18 - Als Jesus am See Genezareth entlangging, sah er dort zwei Männer: Simon, der später Petrus genannt wurde, und dessen Bruder Andreas. Sie waren Fischer und warfen gerade ihre Netze aus.
  • Amos 7:9 - Ich verwüste die Opferstätten, wo die Nachkommen von Isaak ihre Götter verehren; ja, alle Heiligtümer Israels verwandle ich in Trümmerhaufen. Mein Schwert trifft das Königshaus von Jerobeam!«
  • Amos 7:10 - Amazja, der oberste Priester in Bethel, sandte einen Boten zu Jerobeam, dem König von Israel, und ließ ihm ausrichten: »Amos zettelt mitten in Israel einen Aufstand gegen dich an! Seine Reden sind unerträglich!
  • Amos 7:11 - Er hat behauptet: ›Jerobeam wird durchs Schwert umkommen, und das Volk Israel wird aus dem Land vertrieben und in die Verbannung geführt.‹«
  • Micha 1:1 - In diesem Buch sind die Botschaften aufgeschrieben, die Micha aus Moreschet vom Herrn empfing. Während der Regierungszeit der judäischen Könige Jotam, Ahas und Hiskia offenbarte ihm Gott, was mit Samaria und Jerusalem geschehen würde:
  • Jeremia 7:27 - Und selbst wenn du, Jeremia, ihnen dies alles verkündest, werden sie doch nicht auf dich hören. Dein Rufen wird ohne Antwort bleiben.
  • 1. Korinther 1:27 - Nein, denn Gott hat sich die aus menschlicher Sicht Törichten ausgesucht, um so die Klugen zu beschämen. Gott nahm sich der Schwachen dieser Welt an, um die Starken zu demütigen.
  • Jesaja 1:1 - In diesem Buch sind die Botschaften Jesajas aufgeschrieben, der ein Sohn von Amoz war. Während der Regierungszeit der judäischen Könige Usija, Jotam, Ahas und Hiskia offenbarte ihm Gott, was mit Juda und seiner Hauptstadt Jerusalem geschehen würde.
  • 2. Könige 14:21 - Die Judäer ernannten Amazjas Sohn Asarja zum neuen König. Er war damals 16 Jahre alt.
  • 2. Chronik 20:20 - Früh am nächsten Morgen machte das Heer von Juda sich auf den Weg zur Wüste Tekoa. Beim Aufbruch trat Joschafat vor sie hin und rief: »Hört, ihr Männer von Juda und Jerusalem! Vertraut auf den Herrn, euren Gott, dann werdet ihr standhalten können! Glaubt, was seine Propheten euch gesagt haben, und ihr werdet als Sieger zurückkehren!«
  • 2. Chronik 11:6 - Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • Jeremia 6:1 - »Flieht, ihr Leute von Benjamin, lauft weg aus Jerusalem! Blast das Signalhorn in Tekoa, richtet oberhalb von Bet-Kerem Zeichen auf, die den Menschen den Fluchtweg weisen. Denn von Norden her droht euch Unheil, euer Untergang naht!
  • 2. Chronik 26:1 - Die Judäer ernannten Amazjas Sohn Usija zum neuen König. Er war damals 16 Jahre alt.
  • 2. Chronik 26:2 - Gleich nach dem Tod seines Vaters eroberte er die Stadt Elat zurück und baute sie wieder auf.
  • 2. Chronik 26:3 - Usija wurde mit 16 Jahren König und regierte 52 Jahre in Jerusalem. Seine Mutter hieß Jecholja und stammte aus Jerusalem.
  • 2. Chronik 26:4 - Wie sein Vater Amazja tat auch er, was dem Herrn gefiel.
  • 2. Chronik 26:5 - Solange der Hohepriester Secharja noch lebte und ihn anleitete, bemühte Usija sich, Gott zu dienen. In dieser Zeit, in der er dem Willen Gottes folgte, schenkte der Herr ihm großen Erfolg.
  • 2. Chronik 26:6 - Usija führte Krieg gegen die Philister. Er eroberte die Städte Gat, Jabne und Aschdod und riss ihre Mauern nieder. Andere Städte in der Gegend von Aschdod und im übrigen Gebiet der Philister baute er aus.
  • 2. Chronik 26:7 - Gott half Usija aber nicht nur gegen die Philister, sondern auch gegen die Araberstämme in Gur-Baal und gegen die Mëuniter.
  • 2. Chronik 26:8 - Die Ammoniter mussten Usija Tribut zahlen. Er wurde ein sehr mächtiger König. Sein Ruf drang bis nach Ägypten.
  • 2. Chronik 26:9 - In Jerusalem ließ Usija beim Ecktor, beim Taltor und beim »Winkel« Festungstürme bauen.
  • 2. Chronik 26:10 - Auch im Steppengebiet baute er Wachtürme. Außerdem ließ er viele Zisternen graben, denn er besaß große Viehherden im jüdischen Hügelland und auf der Hochebene. Er beschäftigte viele Landwirte und Weinbauern, die in den fruchtbaren Ebenen und in den Bergen arbeiteten, denn er liebte die Landwirtschaft.
  • 2. Chronik 26:11 - Usija besaß ein gut ausgebildetes Heer. Der Hofsekretär Jeïël und der königliche Verwalter Maaseja hatten unter der Aufsicht von Hananja, einem hohen Beamten des Königs, die Männer gemustert und verschiedene Abteilungen gebildet.
  • 2. Chronik 26:12 - Die Abteilungen standen unter dem Befehl von 2600 erfahrenen Hauptleuten.
  • 2. Chronik 26:13 - Insgesamt gehörten zum Heer 307.500 mutige Soldaten. Der König konnte sich im Krieg voll und ganz auf sie verlassen.
  • 2. Chronik 26:14 - Usija bewaffnete seine Soldaten mit Schilden und Speeren, mit Helmen, Brustpanzern, Bogen und Schleudersteinen.
  • 2. Chronik 26:15 - Auf den Türmen und Mauerecken von Jerusalem ließ er Wurfvorrichtungen aufstellen, mit denen man Pfeile abschießen und große Steine schleudern konnte. ( 2. Könige 15,5‒7 ) Durch Gottes Hilfe wurde Usija ein mächtiger und sehr berühmter Mann.
  • 2. Chronik 26:16 - Doch die Macht stieg ihm zu Kopf. Er setzte sich über die Weisungen des Herrn, seines Gottes, hinweg und drang schließlich sogar in den Tempel ein, um auf dem Räucheropferaltar selbst Weihrauch zu verbrennen.
  • 2. Chronik 26:17 - Doch der Hohepriester Asarja folgte ihm mit achtzig Priestern des Herrn, die alle mutige Männer waren.
  • 2. Chronik 26:18 - Sie stellten Usija zur Rede: »Es steht dir nicht zu, dem Herrn Räucheropfer darzubringen! Das ist die Aufgabe der Priester, der Nachkommen von Aaron, denn nur sie sind dazu auserwählt. Geh aus dem Heiligtum! Du hast dich über Gottes Gebot hinweggesetzt, und dafür wird der Herr dich bestimmt nicht belohnen!«
  • 2. Chronik 26:19 - Usija stand neben dem Altar und hielt die Räucherpfanne bereits in der Hand. Ihn packte der Zorn, als er die Warnung der Priester hörte. In diesem Moment brach an seiner Stirn Aussatz aus.
  • 2. Chronik 26:20 - Als Asarja und die anderen Priester das sahen, trieben sie ihn schnell aus dem Tempel. Auch Usija beeilte sich hinauszukommen, denn der Aussatz war ein Zeichen dafür, dass der Herr ihn gestraft hatte.
  • 2. Chronik 26:21 - König Usija blieb bis zu seinem Tod aussätzig. Wegen seiner Krankheit musste er für den Rest seines Lebens in einem abgesonderten Haus wohnen, er durfte auch nie mehr den Tempel des Herrn betreten. Die Regierungsgeschäfte und die Aufsicht über den Palast übergab man seinem Sohn Jotam.
  • 2. Chronik 26:22 - Alles Weitere über Usijas Leben hat der Prophet Jesaja, der Sohn von Amoz, aufgeschrieben.
  • 2. Chronik 26:23 - Als Usija starb, wurde er wegen seines Aussatzes nicht im Grab der königlichen Familie beigesetzt, sondern daneben. Sein Sohn Jotam trat die Nachfolge an.
  • Jeremia 1:1 - In diesem Buch sind die Worte von Jeremia aufgeschrieben. Er war ein Sohn von Hilkija und stammte aus einer Priesterfamilie aus Anatot, das im Stammesgebiet von Benjamin liegt.
  • Psalm 78:70 - Er wählte David als seinen Diener aus; von seiner Herde auf der Weide holte er ihn weg.
  • Psalm 78:71 - Bis dahin hatte David bloß Schafe gehütet, doch nun machte Gott ihn zum Hirten über Israel, über die Nachkommen von Jakob, sein erwähltes Volk.
  • Psalm 78:72 - David regierte mit aufrichtigem Herzen und führte die Israeliten mit kluger Hand.
  • Hosea 1:1 - In diesem Buch sind die Botschaften aufgeschrieben, die Hosea, der Sohn Beeris, vom Herrn empfing. Seinerzeit regierten in Juda nacheinander die Könige Usija, Jotam, Ahas und Hiskia. In Israel herrschte König Jerobeam, der Sohn von Joasch.
  • 1. Könige 19:19 - Als Elia wieder in Israel war, suchte er Elisa, den Sohn von Schafat, auf. Elisa pflügte gerade ein Feld. Vor ihm her gingen elf Knechte mit je einem Ochsengespann, und er selbst führte das zwölfte und letzte Gespann. Elia kam ihm über das Feld entgegen, warf ihm seinen Mantel über die Schultern und ging weiter.
  • 2. Samuel 14:2 - Da ließ er eine Frau aus Tekoa holen, die für ihre Klugheit bekannt war. Joab trug ihr auf: »Tu so, als würdest du schon lange um jemanden trauern. Zieh Trauerkleider an und benutze keine wohlriechenden Salben.
  • Sacharja 14:5 - In dieses Tal, das bis nach Azal reicht, werdet ihr fliehen, so wie eure Vorfahren zur Zeit des judäischen Königs Usija vor dem Erdbeben geflohen sind. Dann aber wird der Herr, mein Gott, in Jerusalem einziehen und alle seine heiligen Engel mit ihm.
  • Amos 7:14 - Amos erwiderte: »Ich bin kein Prophet, der sich bezahlen lässt, und ich komme auch aus keiner Prophetenschule. Ich bin Viehzüchter und pflanze Maulbeerfeigenbäume an.
圣经
资源
计划
奉献