逐节对照
- New International Version - But the Lord said to Ananias, “Go! This man is my chosen instrument to proclaim my name to the Gentiles and their kings and to the people of Israel.
- 新标点和合本 - 主对亚拿尼亚说:“你只管去!他是我所拣选的器皿,要在外邦人和君王,并以色列人面前宣扬我的名。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主对他说:“你只管去。他是我所拣选的器皿,要在外邦人、君王和以色列人面前宣扬我的名。
- 和合本2010(神版-简体) - 主对他说:“你只管去。他是我所拣选的器皿,要在外邦人、君王和以色列人面前宣扬我的名。
- 当代译本 - 主对亚拿尼亚说:“你放心去吧!他是我拣选的器皿,要向外族人、君王和以色列人宣扬我的名。
- 圣经新译本 - 主对他说:“你去吧!这人是我拣选的器皿,为要把我的名传给外族人、君王和以色列人。
- 中文标准译本 - 但是主对他说:“你去吧!因为这个人是我所拣选的器皿,不但要在外邦人和君王面前,还要在以色列子民面前宣扬 我的名。
- 现代标点和合本 - 主对亚拿尼亚说:“你只管去!他是我所拣选的器皿,要在外邦人和君王并以色列人面前宣扬我的名。
- 和合本(拼音版) - 主对亚拿尼亚说:“你只管去。他是我所拣选的器皿,要在外邦人和君王并以色列人面前宣扬我的名。
- New International Reader's Version - But the Lord said to Ananias, “Go! I have chosen this man to work for me. He will announce my name to the Gentiles and to their kings. He will also announce my name to the people of Israel.
- English Standard Version - But the Lord said to him, “Go, for he is a chosen instrument of mine to carry my name before the Gentiles and kings and the children of Israel.
- New Living Translation - But the Lord said, “Go, for Saul is my chosen instrument to take my message to the Gentiles and to kings, as well as to the people of Israel.
- The Message - But the Master said, “Don’t argue. Go! I have picked him as my personal representative to non-Jews and kings and Jews. And now I’m about to show him what he’s in for—the hard suffering that goes with this job.”
- Christian Standard Bible - But the Lord said to him, “Go, for this man is my chosen instrument to take my name to Gentiles, kings, and Israelites.
- New American Standard Bible - But the Lord said to him, “Go, for he is a chosen instrument of Mine, to bear My name before the Gentiles and kings and the sons of Israel;
- New King James Version - But the Lord said to him, “Go, for he is a chosen vessel of Mine to bear My name before Gentiles, kings, and the children of Israel.
- Amplified Bible - But the Lord said to him, “Go, for this man is a [deliberately] chosen instrument of Mine, to bear My name before the Gentiles and kings and the sons of Israel;
- American Standard Version - But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles and kings, and the children of Israel:
- King James Version - But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel:
- New English Translation - But the Lord said to him, “Go, because this man is my chosen instrument to carry my name before Gentiles and kings and the people of Israel.
- World English Bible - But the Lord said to him, “Go your way, for he is my chosen vessel to bear my name before the nations and kings, and the children of Israel.
- 新標點和合本 - 主對亞拿尼亞說:「你只管去!他是我所揀選的器皿,要在外邦人和君王,並以色列人面前宣揚我的名。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主對他說:「你只管去。他是我所揀選的器皿,要在外邦人、君王和以色列人面前宣揚我的名。
- 和合本2010(神版-繁體) - 主對他說:「你只管去。他是我所揀選的器皿,要在外邦人、君王和以色列人面前宣揚我的名。
- 當代譯本 - 主對亞拿尼亞說:「你放心去吧!他是我揀選的器皿,要向外族人、君王和以色列人宣揚我的名。
- 聖經新譯本 - 主對他說:“你去吧!這人是我揀選的器皿,為要把我的名傳給外族人、君王和以色列人。
- 呂振中譯本 - 主卻對 亞拿尼亞 說:『你只管去,因為這個人是屬於我揀選的器皿,要在外國人和君王、跟 以色列 人面前擔負我名的。
- 中文標準譯本 - 但是主對他說:「你去吧!因為這個人是我所揀選的器皿,不但要在外邦人和君王面前,還要在以色列子民面前宣揚 我的名。
- 現代標點和合本 - 主對亞拿尼亞說:「你只管去!他是我所揀選的器皿,要在外邦人和君王並以色列人面前宣揚我的名。
- 文理和合譯本 - 主曰、往哉、彼乃我選之器、以播我名於異邦人、及諸王、並以色列民、
- 文理委辦譯本 - 主曰、往哉、彼乃我選之器、將播我名於異邦人、及王者與以色列民、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、爾往、彼乃我所選之器、以宣揚我名、在異邦人及君王並 以色列 民前、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主曰:『第往、斯人乃吾特選之器、將以吾名播諸異族與列王、以及 義塞 子孫。
- Nueva Versión Internacional - —¡Ve! —insistió el Señor—, porque ese hombre es mi instrumento escogido para dar a conocer mi nombre tanto a las naciones y a sus reyes como al pueblo de Israel.
- 현대인의 성경 - 그러나 주님은 아나니아에게 이렇게 말씀하셨다. “가거라. 그는 내 이름을 이방인들과 왕들과 이스라엘 사람들에게 널리 전하도록 내가 선택한 사람이다.
- Новый Русский Перевод - Но Господь сказал ему: – Иди, потому что человек этот – Мое орудие, которое Я избрал, чтобы возвестить имя Мое перед язычниками, перед царями и перед народом Израиля.
- Восточный перевод - Но Повелитель сказал ему: – Иди, потому что человек этот – Моё орудие, которое Я избрал, чтобы возвестить имя Моё перед язычниками, перед царями и перед народом Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Повелитель сказал ему: – Иди, потому что человек этот – Моё орудие, которое Я избрал, чтобы возвестить имя Моё перед язычниками, перед царями и перед народом Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Повелитель сказал ему: – Иди, потому что человек этот – Моё орудие, которое Я избрал, чтобы возвестить имя Моё перед язычниками, перед царями и перед народом Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais le Seigneur lui dit : Va ! car j’ai choisi cet homme pour me servir : il fera connaître qui je suis aux peuples étrangers et à leurs rois, ainsi qu’aux Israélites.
- リビングバイブル - しかし、主は言われました。「さあ、行きなさい。このパウロこそ、わたしの教えをイスラエル人だけでなく、世界中の人々や王たちに伝えるために、わたしが選んだ人です。
- Nestle Aland 28 - εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ κύριος· πορεύου, ὅτι σκεῦος ἐκλογῆς ἐστίν μοι οὗτος τοῦ βαστάσαι τὸ ὄνομά μου ἐνώπιον ἐθνῶν τε καὶ βασιλέων υἱῶν τε Ἰσραήλ·
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ Κύριος, πορεύου, ὅτι σκεῦος ἐκλογῆς ἐστίν μοι οὗτος, τοῦ βαστάσαι τὸ ὄνομά μου ἐνώπιον ἐθνῶν, τε καὶ βασιλέων, υἱῶν τε Ἰσραήλ,
- Nova Versão Internacional - Mas o Senhor disse a Ananias: “Vá! Este homem é meu instrumento escolhido para levar o meu nome perante os gentios e seus reis, e perante o povo de Israel.
- Hoffnung für alle - Doch der Herr sprach zu Hananias: »Geh nur! Ich habe diesen Mann als mein Werkzeug auserwählt. Er soll mich bei den nichtjüdischen Völkern und ihren Herrschern, aber auch bei den Israeliten bekannt machen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa phán: “Con cứ đi, Ta đã lựa chọn người này để truyền bá Danh Ta cho Dân Ngoại, cho các vua cũng như cho người Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับอานาเนียว่า “ไปเถิด! ชายผู้นี้คืออุปกรณ์ที่เราได้เลือกสรรไว้เพื่อนำนามของเราไปยังคนต่างชาติและบรรดากษัตริย์ของพวกเขาตลอดจนประชากรอิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับอานาเนียว่า “จงไปเถิด ชายคนนี้เป็นเครื่องมือที่เราเลือกไว้ เพื่อจะนำชื่อของเราไปยังบรรดาคนนอก บรรดากษัตริย์ และไปยังชนชาติอิสราเอล
交叉引用
- Acts 26:32 - Agrippa said to Festus, “This man could have been set free if he had not appealed to Caesar.”
- 2 Timothy 1:11 - And of this gospel I was appointed a herald and an apostle and a teacher.
- Jonah 3:1 - Then the word of the Lord came to Jonah a second time:
- Jonah 3:2 - “Go to the great city of Nineveh and proclaim to it the message I give you.”
- Acts 21:19 - Paul greeted them and reported in detail what God had done among the Gentiles through his ministry.
- Jeremiah 1:7 - But the Lord said to me, “Do not say, ‘I am too young.’ You must go to everyone I send you to and say whatever I command you.
- 2 Timothy 2:20 - In a large house there are articles not only of gold and silver, but also of wood and clay; some are for special purposes and some for common use.
- 2 Timothy 2:21 - Those who cleanse themselves from the latter will be instruments for special purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work.
- Acts 27:24 - and said, ‘Do not be afraid, Paul. You must stand trial before Caesar; and God has graciously given you the lives of all who sail with you.’
- Romans 1:13 - I do not want you to be unaware, brothers and sisters, that I planned many times to come to you (but have been prevented from doing so until now) in order that I might have a harvest among you, just as I have had among the other Gentiles.
- Romans 1:14 - I am obligated both to Greeks and non-Greeks, both to the wise and the foolish.
- Romans 1:15 - That is why I am so eager to preach the gospel also to you who are in Rome.
- Colossians 1:25 - I have become its servant by the commission God gave me to present to you the word of God in its fullness—
- Colossians 1:26 - the mystery that has been kept hidden for ages and generations, but is now disclosed to the Lord’s people.
- Colossians 1:27 - To them God has chosen to make known among the Gentiles the glorious riches of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
- Colossians 1:28 - He is the one we proclaim, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone fully mature in Christ.
- Colossians 1:29 - To this end I strenuously contend with all the energy Christ so powerfully works in me.
- Exodus 4:12 - Now go; I will help you speak and will teach you what to say.”
- Exodus 4:13 - But Moses said, “Pardon your servant, Lord. Please send someone else.”
- Exodus 4:14 - Then the Lord’s anger burned against Moses and he said, “What about your brother, Aaron the Levite? I know he can speak well. He is already on his way to meet you, and he will be glad to see you.
- 2 Timothy 2:4 - No one serving as a soldier gets entangled in civilian affairs, but rather tries to please his commanding officer.
- Romans 15:15 - Yet I have written you quite boldly on some points to remind you of them again, because of the grace God gave me
- Romans 15:16 - to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles. He gave me the priestly duty of proclaiming the gospel of God, so that the Gentiles might become an offering acceptable to God, sanctified by the Holy Spirit.
- Romans 15:17 - Therefore I glory in Christ Jesus in my service to God.
- Romans 15:18 - I will not venture to speak of anything except what Christ has accomplished through me in leading the Gentiles to obey God by what I have said and done—
- Romans 15:19 - by the power of signs and wonders, through the power of the Spirit of God. So from Jerusalem all the way around to Illyricum, I have fully proclaimed the gospel of Christ.
- Romans 15:20 - It has always been my ambition to preach the gospel where Christ was not known, so that I would not be building on someone else’s foundation.
- Romans 15:21 - Rather, as it is written: “Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand.”
- 1 Corinthians 15:10 - But by the grace of God I am what I am, and his grace to me was not without effect. No, I worked harder than all of them—yet not I, but the grace of God that was with me.
- Revelation 17:14 - They will wage war against the Lamb, but the Lamb will triumph over them because he is Lord of lords and King of kings—and with him will be his called, chosen and faithful followers.”
- Galatians 2:7 - On the contrary, they recognized that I had been entrusted with the task of preaching the gospel to the uncircumcised, just as Peter had been to the circumcised.
- Galatians 2:8 - For God, who was at work in Peter as an apostle to the circumcised, was also at work in me as an apostle to the Gentiles.
- Galatians 2:9 - James, Cephas and John, those esteemed as pillars, gave me and Barnabas the right hand of fellowship when they recognized the grace given to me. They agreed that we should go to the Gentiles, and they to the circumcised.
- John 15:16 - You did not choose me, but I chose you and appointed you so that you might go and bear fruit—fruit that will last—and so that whatever you ask in my name the Father will give you.
- Acts 22:21 - “Then the Lord said to me, ‘Go; I will send you far away to the Gentiles.’ ”
- Matthew 10:18 - On my account you will be brought before governors and kings as witnesses to them and to the Gentiles.
- Romans 9:21 - Does not the potter have the right to make out of the same lump of clay some pottery for special purposes and some for common use?
- Romans 9:22 - What if God, although choosing to show his wrath and make his power known, bore with great patience the objects of his wrath—prepared for destruction?
- Romans 9:23 - What if he did this to make the riches of his glory known to the objects of his mercy, whom he prepared in advance for glory—
- Romans 9:24 - even us, whom he also called, not only from the Jews but also from the Gentiles?
- Jeremiah 1:5 - “Before I formed you in the womb I knew you, before you were born I set you apart; I appointed you as a prophet to the nations.”
- Acts 26:17 - I will rescue you from your own people and from the Gentiles. I am sending you to them
- Acts 26:18 - to open their eyes and turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a place among those who are sanctified by faith in me.’
- Acts 26:19 - “So then, King Agrippa, I was not disobedient to the vision from heaven.
- Acts 26:20 - First to those in Damascus, then to those in Jerusalem and in all Judea, and then to the Gentiles, I preached that they should repent and turn to God and demonstrate their repentance by their deeds.
- 1 Timothy 2:7 - And for this purpose I was appointed a herald and an apostle—I am telling the truth, I am not lying—and a true and faithful teacher of the Gentiles.
- Galatians 1:1 - Paul, an apostle—sent not from men nor by a man, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead—
- Acts 13:2 - While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”
- Romans 11:13 - I am talking to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I take pride in my ministry
- Romans 1:5 - Through him we received grace and apostleship to call all the Gentiles to the obedience that comes from faith for his name’s sake.
- 2 Timothy 4:16 - At my first defense, no one came to my support, but everyone deserted me. May it not be held against them.
- 2 Timothy 4:17 - But the Lord stood at my side and gave me strength, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. And I was delivered from the lion’s mouth.
- Ephesians 3:7 - I became a servant of this gospel by the gift of God’s grace given me through the working of his power.
- Ephesians 3:8 - Although I am less than the least of all the Lord’s people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the boundless riches of Christ,
- Galatians 1:15 - But when God, who set me apart from my mother’s womb and called me by his grace, was pleased
- Galatians 1:16 - to reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles, my immediate response was not to consult any human being.