逐节对照
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγένετο δὲ πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ.
- 新标点和合本 - 在那城里,就大有欢喜。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那城里,有极大的喜乐。
- 和合本2010(神版-简体) - 那城里,有极大的喜乐。
- 当代译本 - 城里欢天喜地。
- 圣经新译本 - 在那城里,就大有欢乐。
- 中文标准译本 - 所以那城里,有极大的喜乐。
- 现代标点和合本 - 在那城里就大有欢喜。
- 和合本(拼音版) - 在那城里,就大有欢喜。
- New International Version - So there was great joy in that city.
- New International Reader's Version - So there was great joy in that city.
- English Standard Version - So there was much joy in that city.
- New Living Translation - So there was great joy in that city.
- Christian Standard Bible - So there was great joy in that city.
- New American Standard Bible - So there was much rejoicing in that city.
- New King James Version - And there was great joy in that city.
- Amplified Bible - So there was great rejoicing in that city.
- American Standard Version - And there was much joy in that city.
- King James Version - And there was great joy in that city.
- New English Translation - So there was great joy in that city.
- World English Bible - There was great joy in that city.
- 新標點和合本 - 在那城裏,就大有歡喜。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那城裏,有極大的喜樂。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那城裏,有極大的喜樂。
- 當代譯本 - 城裡歡天喜地。
- 聖經新譯本 - 在那城裡,就大有歡樂。
- 呂振中譯本 - 那城裏滿有喜樂。
- 中文標準譯本 - 所以那城裡,有極大的喜樂。
- 現代標點和合本 - 在那城裡就大有歡喜。
- 文理和合譯本 - 邑中大喜、○
- 文理委辦譯本 - 邑中大喜、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑中大喜、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是舉邑騰歡。
- Nueva Versión Internacional - Y aquella ciudad se llenó de alegría.
- 현대인의 성경 - 그 도시에는 큰 기쁨이 있었다.
- Новый Русский Перевод - И в городе том была большая радость.
- Восточный перевод - И в городе том была большая радость.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И в городе том была большая радость.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И в городе том была большая радость.
- La Bible du Semeur 2015 - Aussi, toute la ville était-elle dans une grande joie.
- リビングバイブル - 今や、町中が喜びにわき返り、大騒ぎです。
- Nestle Aland 28 - ἐγένετο δὲ πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ.
- Nova Versão Internacional - Assim, houve grande alegria naquela cidade.
- Hoffnung für alle - Darüber herrschte große Freude in der ganzen Stadt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dân chúng trong thành rất hân hoan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นจึงมีความชื่นชมยินดีใหญ่หลวงในเมืองนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้คนในเมืองนั้นพากันยินดีอย่างยิ่ง
交叉引用
- Acts 8:39 - ὅτε δὲ ἀνέβησαν ἐκ τοῦ ὕδατος, Πνεῦμα Κυρίου ἥρπασεν τὸν Φίλιππον, καὶ οὐκ εἶδεν αὐτὸν οὐκέτι ὁ εὐνοῦχος; ἐπορεύετο γὰρ τὴν ὁδὸν αὐτοῦ χαίρων.
- Luke 2:10 - καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ ἄγγελος, μὴ φοβεῖσθε; ἰδοὺ γὰρ, εὐαγγελίζομαι ὑμῖν χαρὰν μεγάλην, ἥτις ἔσται παντὶ τῷ λαῷ;
- Luke 2:11 - ὅτι ἐτέχθη ὑμῖν σήμερον Σωτὴρ, ὅς ἐστιν Χριστὸς, Κύριος, ἐν πόλει Δαυείδ.
- Romans 15:9 - τὰ δὲ ἔθνη, ὑπὲρ ἐλέους δοξάσαι τὸν Θεόν; καθὼς γέγραπται, διὰ τοῦτο ἐξομολογήσομαί σοι ἐν ἔθνεσι, καὶ τῷ ὀνόματί σου ψαλῶ.
- Romans 15:10 - καὶ πάλιν λέγει, εὐφράνθητε, ἔθνη, μετὰ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ.
- Romans 15:11 - καὶ πάλιν, αἰνεῖτε πάντα τὰ ἔθνη τὸν Κύριον; καὶ ἐπαινεσάτωσαν αὐτὸν πάντες οἱ λαοί.
- Romans 15:12 - καὶ πάλιν Ἠσαΐας λέγει, ἔσται ἡ ῥίζα τοῦ Ἰεσσαί, καὶ ὁ ἀνιστάμενος ἄρχειν ἐθνῶν; ἐπ’ αὐτῷ ἔθνη ἐλπιοῦσιν.
- Acts 13:48 - ἀκούοντα δὲ τὰ ἔθνη, ἔχαιρον καὶ ἐδόξαζον τὸν λόγον τοῦ Κυρίου, καὶ ἐπίστευσαν ὅσοι ἦσαν τεταγμένοι εἰς ζωὴν αἰώνιον.
- Acts 13:52 - οἵ δὲ μαθηταὶ ἐπληροῦντο χαρᾶς καὶ Πνεύματος Ἁγίου.