Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:8 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Assim, houve grande alegria naquela cidade.
  • 新标点和合本 - 在那城里,就大有欢喜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那城里,有极大的喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那城里,有极大的喜乐。
  • 当代译本 - 城里欢天喜地。
  • 圣经新译本 - 在那城里,就大有欢乐。
  • 中文标准译本 - 所以那城里,有极大的喜乐。
  • 现代标点和合本 - 在那城里就大有欢喜。
  • 和合本(拼音版) - 在那城里,就大有欢喜。
  • New International Version - So there was great joy in that city.
  • New International Reader's Version - So there was great joy in that city.
  • English Standard Version - So there was much joy in that city.
  • New Living Translation - So there was great joy in that city.
  • Christian Standard Bible - So there was great joy in that city.
  • New American Standard Bible - So there was much rejoicing in that city.
  • New King James Version - And there was great joy in that city.
  • Amplified Bible - So there was great rejoicing in that city.
  • American Standard Version - And there was much joy in that city.
  • King James Version - And there was great joy in that city.
  • New English Translation - So there was great joy in that city.
  • World English Bible - There was great joy in that city.
  • 新標點和合本 - 在那城裏,就大有歡喜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那城裏,有極大的喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那城裏,有極大的喜樂。
  • 當代譯本 - 城裡歡天喜地。
  • 聖經新譯本 - 在那城裡,就大有歡樂。
  • 呂振中譯本 - 那城裏滿有喜樂。
  • 中文標準譯本 - 所以那城裡,有極大的喜樂。
  • 現代標點和合本 - 在那城裡就大有歡喜。
  • 文理和合譯本 - 邑中大喜、○
  • 文理委辦譯本 - 邑中大喜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑中大喜、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是舉邑騰歡。
  • Nueva Versión Internacional - Y aquella ciudad se llenó de alegría.
  • 현대인의 성경 - 그 도시에는 큰 기쁨이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - И в городе том была большая радость.
  • Восточный перевод - И в городе том была большая радость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И в городе том была большая радость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И в городе том была большая радость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aussi, toute la ville était-elle dans une grande joie.
  • リビングバイブル - 今や、町中が喜びにわき返り、大騒ぎです。
  • Nestle Aland 28 - ἐγένετο δὲ πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγένετο δὲ πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ.
  • Hoffnung für alle - Darüber herrschte große Freude in der ganzen Stadt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân chúng trong thành rất hân hoan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นจึงมีความชื่นชมยินดีใหญ่หลวงในเมืองนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​คน​ใน​เมือง​นั้น​พา​กัน​ยินดี​อย่าง​ยิ่ง
交叉引用
  • Salmos 98:2 - O Senhor anunciou a sua vitória e revelou a sua justiça às nações.
  • Salmos 98:3 - Ele se lembrou do seu amor leal e da sua fidelidade para com a casa de Israel; todos os confins da terra viram a vitória do nosso Deus.
  • Salmos 98:4 - Aclamem o Senhor todos os habitantes da terra! Louvem-no com cânticos de alegria e ao som de música!
  • Salmos 98:5 - Ofereçam música ao Senhor com a harpa, com a harpa e ao som de canções,
  • Salmos 98:6 - com cornetas e ao som da trombeta; exultem diante do Senhor, o Rei!
  • Atos 8:39 - Quando saíram da água, o Espírito do Senhor arrebatou Filipe repentinamente. O eunuco não o viu mais e, cheio de alegria, seguiu o seu caminho.
  • Lucas 2:10 - Mas o anjo lhes disse: “Não tenham medo. Estou trazendo boas-novas de grande alegria para vocês, que são para todo o povo:
  • Lucas 2:11 - Hoje, na cidade de Davi, nasceu o Salvador, que é Cristo , o Senhor.
  • Romanos 15:9 - a fim de que os gentios glorifiquem a Deus por sua misericórdia, como está escrito: “Por isso, eu te louvarei entre os gentios; Cantarei louvores ao teu nome” .
  • Romanos 15:10 - E também diz: “Cantem de alegria, ó gentios, com o povo dele” .
  • Romanos 15:11 - E mais: “Louvem o Senhor, todos vocês, gentios; cantem louvores a ele todos os povos” .
  • Romanos 15:12 - E Isaías também diz: “Brotará a raiz de Jessé, aquele que se levantará para reinar sobre os gentios; estes porão nele a sua esperança” .
  • Isaías 42:10 - Cantem ao Senhor um novo cântico, seu louvor desde os confins da terra, vocês, que navegam no mar, e tudo o que nele existe, vocês, ilhas, e todos os seus habitantes.
  • Isaías 42:11 - Que o deserto e as suas cidades ergam a sua voz; regozijem-se os povoados habitados por Quedar. Cante de alegria o povo de Selá, gritem pelos altos dos montes.
  • Isaías 42:12 - Deem glória ao Senhor e nas ilhas proclamem seu louvor.
  • Isaías 35:1 - O deserto e a terra ressequida se regozijarão; o ermo exultará e florescerá como a tulipa;
  • Isaías 35:2 - irromperá em flores, mostrará grande regozijo e cantará de alegria. A glória do Líbano lhe será dada, como também o resplendor do Carmelo e de Sarom; verão a glória do Senhor, o resplendor do nosso Deus.
  • Salmos 96:10 - Digam entre as nações: “O Senhor reina!” Por isso firme está o mundo e não se abalará, e ele julgará os povos com justiça.
  • Salmos 96:11 - Regozijem-se os céus e exulte a terra! Ressoe o mar e tudo o que nele existe!
  • Salmos 96:12 - Regozijem-se os campos e tudo o que neles há! Cantem de alegria todas as árvores da floresta,
  • Atos 13:48 - Ouvindo isso, os gentios alegraram-se e bendisseram a palavra do Senhor; e creram todos os que haviam sido designados para a vida eterna.
  • Atos 13:52 - Os discípulos continuavam cheios de alegria e do Espírito Santo.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Assim, houve grande alegria naquela cidade.
  • 新标点和合本 - 在那城里,就大有欢喜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那城里,有极大的喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那城里,有极大的喜乐。
  • 当代译本 - 城里欢天喜地。
  • 圣经新译本 - 在那城里,就大有欢乐。
  • 中文标准译本 - 所以那城里,有极大的喜乐。
  • 现代标点和合本 - 在那城里就大有欢喜。
  • 和合本(拼音版) - 在那城里,就大有欢喜。
  • New International Version - So there was great joy in that city.
  • New International Reader's Version - So there was great joy in that city.
  • English Standard Version - So there was much joy in that city.
  • New Living Translation - So there was great joy in that city.
  • Christian Standard Bible - So there was great joy in that city.
  • New American Standard Bible - So there was much rejoicing in that city.
  • New King James Version - And there was great joy in that city.
  • Amplified Bible - So there was great rejoicing in that city.
  • American Standard Version - And there was much joy in that city.
  • King James Version - And there was great joy in that city.
  • New English Translation - So there was great joy in that city.
  • World English Bible - There was great joy in that city.
  • 新標點和合本 - 在那城裏,就大有歡喜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那城裏,有極大的喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那城裏,有極大的喜樂。
  • 當代譯本 - 城裡歡天喜地。
  • 聖經新譯本 - 在那城裡,就大有歡樂。
  • 呂振中譯本 - 那城裏滿有喜樂。
  • 中文標準譯本 - 所以那城裡,有極大的喜樂。
  • 現代標點和合本 - 在那城裡就大有歡喜。
  • 文理和合譯本 - 邑中大喜、○
  • 文理委辦譯本 - 邑中大喜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑中大喜、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是舉邑騰歡。
  • Nueva Versión Internacional - Y aquella ciudad se llenó de alegría.
  • 현대인의 성경 - 그 도시에는 큰 기쁨이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - И в городе том была большая радость.
  • Восточный перевод - И в городе том была большая радость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И в городе том была большая радость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И в городе том была большая радость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aussi, toute la ville était-elle dans une grande joie.
  • リビングバイブル - 今や、町中が喜びにわき返り、大騒ぎです。
  • Nestle Aland 28 - ἐγένετο δὲ πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγένετο δὲ πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ.
  • Hoffnung für alle - Darüber herrschte große Freude in der ganzen Stadt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân chúng trong thành rất hân hoan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นจึงมีความชื่นชมยินดีใหญ่หลวงในเมืองนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​คน​ใน​เมือง​นั้น​พา​กัน​ยินดี​อย่าง​ยิ่ง
  • Salmos 98:2 - O Senhor anunciou a sua vitória e revelou a sua justiça às nações.
  • Salmos 98:3 - Ele se lembrou do seu amor leal e da sua fidelidade para com a casa de Israel; todos os confins da terra viram a vitória do nosso Deus.
  • Salmos 98:4 - Aclamem o Senhor todos os habitantes da terra! Louvem-no com cânticos de alegria e ao som de música!
  • Salmos 98:5 - Ofereçam música ao Senhor com a harpa, com a harpa e ao som de canções,
  • Salmos 98:6 - com cornetas e ao som da trombeta; exultem diante do Senhor, o Rei!
  • Atos 8:39 - Quando saíram da água, o Espírito do Senhor arrebatou Filipe repentinamente. O eunuco não o viu mais e, cheio de alegria, seguiu o seu caminho.
  • Lucas 2:10 - Mas o anjo lhes disse: “Não tenham medo. Estou trazendo boas-novas de grande alegria para vocês, que são para todo o povo:
  • Lucas 2:11 - Hoje, na cidade de Davi, nasceu o Salvador, que é Cristo , o Senhor.
  • Romanos 15:9 - a fim de que os gentios glorifiquem a Deus por sua misericórdia, como está escrito: “Por isso, eu te louvarei entre os gentios; Cantarei louvores ao teu nome” .
  • Romanos 15:10 - E também diz: “Cantem de alegria, ó gentios, com o povo dele” .
  • Romanos 15:11 - E mais: “Louvem o Senhor, todos vocês, gentios; cantem louvores a ele todos os povos” .
  • Romanos 15:12 - E Isaías também diz: “Brotará a raiz de Jessé, aquele que se levantará para reinar sobre os gentios; estes porão nele a sua esperança” .
  • Isaías 42:10 - Cantem ao Senhor um novo cântico, seu louvor desde os confins da terra, vocês, que navegam no mar, e tudo o que nele existe, vocês, ilhas, e todos os seus habitantes.
  • Isaías 42:11 - Que o deserto e as suas cidades ergam a sua voz; regozijem-se os povoados habitados por Quedar. Cante de alegria o povo de Selá, gritem pelos altos dos montes.
  • Isaías 42:12 - Deem glória ao Senhor e nas ilhas proclamem seu louvor.
  • Isaías 35:1 - O deserto e a terra ressequida se regozijarão; o ermo exultará e florescerá como a tulipa;
  • Isaías 35:2 - irromperá em flores, mostrará grande regozijo e cantará de alegria. A glória do Líbano lhe será dada, como também o resplendor do Carmelo e de Sarom; verão a glória do Senhor, o resplendor do nosso Deus.
  • Salmos 96:10 - Digam entre as nações: “O Senhor reina!” Por isso firme está o mundo e não se abalará, e ele julgará os povos com justiça.
  • Salmos 96:11 - Regozijem-se os céus e exulte a terra! Ressoe o mar e tudo o que nele existe!
  • Salmos 96:12 - Regozijem-se os campos e tudo o que neles há! Cantem de alegria todas as árvores da floresta,
  • Atos 13:48 - Ouvindo isso, os gentios alegraram-se e bendisseram a palavra do Senhor; e creram todos os que haviam sido designados para a vida eterna.
  • Atos 13:52 - Os discípulos continuavam cheios de alegria e do Espírito Santo.
圣经
资源
计划
奉献