Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:33 NIV
逐节对照
  • New International Version - In his humiliation he was deprived of justice. Who can speak of his descendants? For his life was taken from the earth.”
  • 新标点和合本 - 他卑微的时候, 人不按公义审判他(原文作“他的审判被夺去”); 谁能述说他的世代? 因为他的生命从地上夺去。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他卑微的时候,得不到公义的审判, 谁能述说他的身世? 因为他的生命从地上被夺去。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他卑微的时候,得不到公义的审判, 谁能述说他的身世? 因为他的生命从地上被夺去。”
  • 当代译本 - 祂忍受耻辱, 无人为祂主持公道, 谁能讲述祂的世代呢? 因为祂的生命竟然从世上被夺去。”
  • 圣经新译本 - 他受屈辱的时候, 得不到公平的审判, 谁能说出他的身世呢? 因为他的生命从地上被夺去。”
  • 中文标准译本 - 他在屈辱中,公义被夺走了, 谁能述说他的世代呢 ? 因为他的生命从地上被夺走了。”
  • 现代标点和合本 - 他卑微的时候, 人不按公义审判他 。 谁能述说他的世代? 因为他的生命从地上夺去。’
  • 和合本(拼音版) - 他卑微的时候, 人不按公义审判他 , 谁能述说他的世代? 因为他的生命从地上夺去。”
  • New International Reader's Version - When he was treated badly, he was refused a fair trial. Who can say anything about his children? His life was cut off from the earth.” ( Isaiah 53:7 , 8 )
  • English Standard Version - In his humiliation justice was denied him. Who can describe his generation? For his life is taken away from the earth.”
  • New Living Translation - He was humiliated and received no justice. Who can speak of his descendants? For his life was taken from the earth.”
  • Christian Standard Bible - In his humiliation justice was denied him. Who will describe his generation? For his life is taken from the earth.
  • New American Standard Bible - In humiliation His justice was taken away; Who will describe His generation? For His life is taken away from the earth.”
  • New King James Version - In His humiliation His justice was taken away, And who will declare His generation? For His life is taken from the earth.”
  • Amplified Bible - In humiliation His judgment was taken away [justice was denied Him]. Who will describe His generation? For His life is taken from the earth.”
  • American Standard Version - In his humiliation his judgment was taken away: His generation who shall declare? For his life is taken from the earth.
  • King James Version - In his humiliation his judgment was taken away: and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.
  • New English Translation - In humiliation justice was taken from him. Who can describe his posterity? For his life was taken away from the earth.”
  • World English Bible - In his humiliation, his judgment was taken away. Who will declare His generation? For his life is taken from the earth.”
  • 新標點和合本 - 他卑微的時候, 人不按公義審判他(原文是他的審判被奪去); 誰能述說他的世代? 因為他的生命從地上奪去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他卑微的時候,得不到公義的審判, 誰能述說他的身世? 因為他的生命從地上被奪去。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他卑微的時候,得不到公義的審判, 誰能述說他的身世? 因為他的生命從地上被奪去。」
  • 當代譯本 - 祂忍受恥辱, 無人為祂主持公道, 誰能講述祂的世代呢? 因為祂的生命竟然從世上被奪去。」
  • 聖經新譯本 - 他受屈辱的時候, 得不到公平的審判, 誰能說出他的身世呢? 因為他的生命從地上被奪去。”
  • 呂振中譯本 - 受卑抑、他應得的判斷被奪了去; 他的世系誰還敘說到呢? 因為他的生命竟從地上被奪了去。』
  • 中文標準譯本 - 他在屈辱中,公義被奪走了, 誰能述說他的世代呢 ? 因為他的生命從地上被奪走了。」
  • 現代標點和合本 - 他卑微的時候, 人不按公義審判他 。 誰能述說他的世代? 因為他的生命從地上奪去。』
  • 文理和合譯本 - 居卑時、義鞫被廢、其生見奪於地、其世將焉述之、
  • 文理委辦譯本 - 其居謙時、人廢公義而審之、生命且滅於世、遑計其後乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其卑微時、人廢公義而審之、其生命且滅於世、誰能述其世代乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 卑微蒙冤屈、公義何由伸。 生命絕於地、身世復誰論。
  • Nueva Versión Internacional - Lo humillaron y no le hicieron justicia. ¿Quién describirá su descendencia? Porque su vida fue arrancada de la tierra».
  • 현대인의 성경 - 그가 굴욕을 당하고 억울한 판결을 받아 세상에서 그의 생명을 빼앗겼으니 누가 그 세대의 악함을 말로 다 표현할 수 있겠는가?”
  • Новый Русский Перевод - Он был унижен и лишен права на справедливый суд. Кто может рассказать о Его потомках? Ведь Его жизнь забирается от земли» .
  • Восточный перевод - Он был унижен и лишён права на справедливый суд. Кто может рассказать о Его потомках? Ведь Его жизнь забирается от земли» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он был унижен и лишён права на справедливый суд. Кто может рассказать о Его потомках? Ведь Его жизнь забирается от земли» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он был унижен и лишён права на справедливый суд. Кто может рассказать о Его потомках? Ведь Его жизнь забирается от земли» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a été humilié ╵et n’a pas obtenu justice. Qui racontera sa descendance ? Car sa vie sur la terre ╵a été supprimée .
  • Nestle Aland 28 - Ἐν τῇ ταπεινώσει [αὐτοῦ] ἡ κρίσις αὐτοῦ ἤρθη· τὴν γενεὰν αὐτοῦ τίς διηγήσεται; ὅτι αἴρεται ἀπὸ τῆς γῆς ἡ ζωὴ αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν τῇ ταπεινώσει, ἡ κρίσις αὐτοῦ ἤρθη; τὴν γενεὰν αὐτοῦ τίς διηγήσεται? ὅτι αἴρεται ἀπὸ τῆς γῆς ἡ ζωὴ αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Em sua humilhação foi privado de justiça. Quem pode falar dos seus descendentes? Pois a sua vida foi tirada da terra” .
  • Hoffnung für alle - Er wurde gedemütigt, nicht einmal ein gerechtes Urteil war er seinen Peinigern wert. Niemand glaubte, dass er noch eine Zukunft haben würde. Denn man hat sein Leben auf dieser Erde ausgelöscht.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta sỉ nhục Người, bất chấp cả công lý. Còn ai sẽ kể lại cuộc đời Người? Vì mạng sống Người đã bị cất khỏi mặt đất.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาถูกย่ำยีนั้นเขาไม่ได้รับความยุติธรรมเลย ใครเล่าจะพูดถึงเชื้อสายของเขาได้? เพราะชีวิตของเขาถูกพรากไปจากโลก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​องค์​ถูก​เหยียดหยาม พระ​องค์​ไม่​ได้​รับ​ความ​ยุติธรรม ใคร​เล่า​จะ​พูด​ถึง​เชื้อสาย​ของ​พระ​องค์ เพราะ​ชีวิต​ของ​พระ​องค์​ถูก​ชิง​ไป​เสีย​จาก​โลก​แล้ว”
交叉引用
  • Job 27:2 - “As surely as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made my life bitter,
  • Job 34:5 - “Job says, ‘I am innocent, but God denies me justice.
  • Isaiah 5:23 - who acquit the guilty for a bribe, but deny justice to the innocent.
  • Psalm 22:30 - Posterity will serve him; future generations will be told about the Lord.
  • Zechariah 13:7 - “Awake, sword, against my shepherd, against the man who is close to me!” declares the Lord Almighty. “Strike the shepherd, and the sheep will be scattered, and I will turn my hand against the little ones.
  • Isaiah 53:10 - Yet it was the Lord’s will to crush him and cause him to suffer, and though the Lord makes his life an offering for sin, he will see his offspring and prolong his days, and the will of the Lord will prosper in his hand.
  • Psalm 22:15 - My mouth is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; you lay me in the dust of death.
  • Habakkuk 1:4 - Therefore the law is paralyzed, and justice never prevails. The wicked hem in the righteous, so that justice is perverted.
  • Daniel 9:26 - After the sixty-two ‘sevens,’ the Anointed One will be put to death and will have nothing. The people of the ruler who will come will destroy the city and the sanctuary. The end will come like a flood: War will continue until the end, and desolations have been decreed.
  • Philippians 2:8 - And being found in appearance as a man, he humbled himself by becoming obedient to death— even death on a cross!
  • Philippians 2:9 - Therefore God exalted him to the highest place and gave him the name that is above every name,
  • John 19:12 - From then on, Pilate tried to set Jesus free, but the Jewish leaders kept shouting, “If you let this man go, you are no friend of Caesar. Anyone who claims to be a king opposes Caesar.”
  • John 19:13 - When Pilate heard this, he brought Jesus out and sat down on the judge’s seat at a place known as the Stone Pavement (which in Aramaic is Gabbatha).
  • John 19:14 - It was the day of Preparation of the Passover; it was about noon. “Here is your king,” Pilate said to the Jews.
  • John 19:15 - But they shouted, “Take him away! Take him away! Crucify him!” “Shall I crucify your king?” Pilate asked. “We have no king but Caesar,” the chief priests answered.
  • John 19:16 - Finally Pilate handed him over to them to be crucified. So the soldiers took charge of Jesus.
  • Isaiah 10:2 - to deprive the poor of their rights and withhold justice from the oppressed of my people, making widows their prey and robbing the fatherless.
  • Matthew 27:12 - When he was accused by the chief priests and the elders, he gave no answer.
  • Matthew 27:13 - Then Pilate asked him, “Don’t you hear the testimony they are bringing against you?”
  • Matthew 27:14 - But Jesus made no reply, not even to a single charge—to the great amazement of the governor.
  • Matthew 27:15 - Now it was the governor’s custom at the festival to release a prisoner chosen by the crowd.
  • Matthew 27:16 - At that time they had a well-known prisoner whose name was Jesus Barabbas.
  • Matthew 27:17 - So when the crowd had gathered, Pilate asked them, “Which one do you want me to release to you: Jesus Barabbas, or Jesus who is called the Messiah?”
  • Matthew 27:18 - For he knew it was out of self-interest that they had handed Jesus over to him.
  • Matthew 27:19 - While Pilate was sitting on the judge’s seat, his wife sent him this message: “Don’t have anything to do with that innocent man, for I have suffered a great deal today in a dream because of him.”
  • Matthew 27:20 - But the chief priests and the elders persuaded the crowd to ask for Barabbas and to have Jesus executed.
  • Matthew 27:21 - “Which of the two do you want me to release to you?” asked the governor. “Barabbas,” they answered.
  • Matthew 27:22 - “What shall I do, then, with Jesus who is called the Messiah?” Pilate asked. They all answered, “Crucify him!”
  • Matthew 27:23 - “Why? What crime has he committed?” asked Pilate. But they shouted all the louder, “Crucify him!”
  • Matthew 27:24 - When Pilate saw that he was getting nowhere, but that instead an uproar was starting, he took water and washed his hands in front of the crowd. “I am innocent of this man’s blood,” he said. “It is your responsibility!”
  • Matthew 27:25 - All the people answered, “His blood is on us and on our children!”
  • Matthew 27:26 - Then he released Barabbas to them. But he had Jesus flogged, and handed him over to be crucified.
  • Isaiah 53:8 - By oppression and judgment he was taken away. Yet who of his generation protested? For he was cut off from the land of the living; for the transgression of my people he was punished.
  • Isaiah 53:12 - Therefore I will give him a portion among the great, and he will divide the spoils with the strong, because he poured out his life unto death, and was numbered with the transgressors. For he bore the sin of many, and made intercession for the transgressors.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - In his humiliation he was deprived of justice. Who can speak of his descendants? For his life was taken from the earth.”
  • 新标点和合本 - 他卑微的时候, 人不按公义审判他(原文作“他的审判被夺去”); 谁能述说他的世代? 因为他的生命从地上夺去。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他卑微的时候,得不到公义的审判, 谁能述说他的身世? 因为他的生命从地上被夺去。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他卑微的时候,得不到公义的审判, 谁能述说他的身世? 因为他的生命从地上被夺去。”
  • 当代译本 - 祂忍受耻辱, 无人为祂主持公道, 谁能讲述祂的世代呢? 因为祂的生命竟然从世上被夺去。”
  • 圣经新译本 - 他受屈辱的时候, 得不到公平的审判, 谁能说出他的身世呢? 因为他的生命从地上被夺去。”
  • 中文标准译本 - 他在屈辱中,公义被夺走了, 谁能述说他的世代呢 ? 因为他的生命从地上被夺走了。”
  • 现代标点和合本 - 他卑微的时候, 人不按公义审判他 。 谁能述说他的世代? 因为他的生命从地上夺去。’
  • 和合本(拼音版) - 他卑微的时候, 人不按公义审判他 , 谁能述说他的世代? 因为他的生命从地上夺去。”
  • New International Reader's Version - When he was treated badly, he was refused a fair trial. Who can say anything about his children? His life was cut off from the earth.” ( Isaiah 53:7 , 8 )
  • English Standard Version - In his humiliation justice was denied him. Who can describe his generation? For his life is taken away from the earth.”
  • New Living Translation - He was humiliated and received no justice. Who can speak of his descendants? For his life was taken from the earth.”
  • Christian Standard Bible - In his humiliation justice was denied him. Who will describe his generation? For his life is taken from the earth.
  • New American Standard Bible - In humiliation His justice was taken away; Who will describe His generation? For His life is taken away from the earth.”
  • New King James Version - In His humiliation His justice was taken away, And who will declare His generation? For His life is taken from the earth.”
  • Amplified Bible - In humiliation His judgment was taken away [justice was denied Him]. Who will describe His generation? For His life is taken from the earth.”
  • American Standard Version - In his humiliation his judgment was taken away: His generation who shall declare? For his life is taken from the earth.
  • King James Version - In his humiliation his judgment was taken away: and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.
  • New English Translation - In humiliation justice was taken from him. Who can describe his posterity? For his life was taken away from the earth.”
  • World English Bible - In his humiliation, his judgment was taken away. Who will declare His generation? For his life is taken from the earth.”
  • 新標點和合本 - 他卑微的時候, 人不按公義審判他(原文是他的審判被奪去); 誰能述說他的世代? 因為他的生命從地上奪去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他卑微的時候,得不到公義的審判, 誰能述說他的身世? 因為他的生命從地上被奪去。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他卑微的時候,得不到公義的審判, 誰能述說他的身世? 因為他的生命從地上被奪去。」
  • 當代譯本 - 祂忍受恥辱, 無人為祂主持公道, 誰能講述祂的世代呢? 因為祂的生命竟然從世上被奪去。」
  • 聖經新譯本 - 他受屈辱的時候, 得不到公平的審判, 誰能說出他的身世呢? 因為他的生命從地上被奪去。”
  • 呂振中譯本 - 受卑抑、他應得的判斷被奪了去; 他的世系誰還敘說到呢? 因為他的生命竟從地上被奪了去。』
  • 中文標準譯本 - 他在屈辱中,公義被奪走了, 誰能述說他的世代呢 ? 因為他的生命從地上被奪走了。」
  • 現代標點和合本 - 他卑微的時候, 人不按公義審判他 。 誰能述說他的世代? 因為他的生命從地上奪去。』
  • 文理和合譯本 - 居卑時、義鞫被廢、其生見奪於地、其世將焉述之、
  • 文理委辦譯本 - 其居謙時、人廢公義而審之、生命且滅於世、遑計其後乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其卑微時、人廢公義而審之、其生命且滅於世、誰能述其世代乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 卑微蒙冤屈、公義何由伸。 生命絕於地、身世復誰論。
  • Nueva Versión Internacional - Lo humillaron y no le hicieron justicia. ¿Quién describirá su descendencia? Porque su vida fue arrancada de la tierra».
  • 현대인의 성경 - 그가 굴욕을 당하고 억울한 판결을 받아 세상에서 그의 생명을 빼앗겼으니 누가 그 세대의 악함을 말로 다 표현할 수 있겠는가?”
  • Новый Русский Перевод - Он был унижен и лишен права на справедливый суд. Кто может рассказать о Его потомках? Ведь Его жизнь забирается от земли» .
  • Восточный перевод - Он был унижен и лишён права на справедливый суд. Кто может рассказать о Его потомках? Ведь Его жизнь забирается от земли» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он был унижен и лишён права на справедливый суд. Кто может рассказать о Его потомках? Ведь Его жизнь забирается от земли» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он был унижен и лишён права на справедливый суд. Кто может рассказать о Его потомках? Ведь Его жизнь забирается от земли» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a été humilié ╵et n’a pas obtenu justice. Qui racontera sa descendance ? Car sa vie sur la terre ╵a été supprimée .
  • Nestle Aland 28 - Ἐν τῇ ταπεινώσει [αὐτοῦ] ἡ κρίσις αὐτοῦ ἤρθη· τὴν γενεὰν αὐτοῦ τίς διηγήσεται; ὅτι αἴρεται ἀπὸ τῆς γῆς ἡ ζωὴ αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν τῇ ταπεινώσει, ἡ κρίσις αὐτοῦ ἤρθη; τὴν γενεὰν αὐτοῦ τίς διηγήσεται? ὅτι αἴρεται ἀπὸ τῆς γῆς ἡ ζωὴ αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Em sua humilhação foi privado de justiça. Quem pode falar dos seus descendentes? Pois a sua vida foi tirada da terra” .
  • Hoffnung für alle - Er wurde gedemütigt, nicht einmal ein gerechtes Urteil war er seinen Peinigern wert. Niemand glaubte, dass er noch eine Zukunft haben würde. Denn man hat sein Leben auf dieser Erde ausgelöscht.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta sỉ nhục Người, bất chấp cả công lý. Còn ai sẽ kể lại cuộc đời Người? Vì mạng sống Người đã bị cất khỏi mặt đất.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาถูกย่ำยีนั้นเขาไม่ได้รับความยุติธรรมเลย ใครเล่าจะพูดถึงเชื้อสายของเขาได้? เพราะชีวิตของเขาถูกพรากไปจากโลก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​องค์​ถูก​เหยียดหยาม พระ​องค์​ไม่​ได้​รับ​ความ​ยุติธรรม ใคร​เล่า​จะ​พูด​ถึง​เชื้อสาย​ของ​พระ​องค์ เพราะ​ชีวิต​ของ​พระ​องค์​ถูก​ชิง​ไป​เสีย​จาก​โลก​แล้ว”
  • Job 27:2 - “As surely as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made my life bitter,
  • Job 34:5 - “Job says, ‘I am innocent, but God denies me justice.
  • Isaiah 5:23 - who acquit the guilty for a bribe, but deny justice to the innocent.
  • Psalm 22:30 - Posterity will serve him; future generations will be told about the Lord.
  • Zechariah 13:7 - “Awake, sword, against my shepherd, against the man who is close to me!” declares the Lord Almighty. “Strike the shepherd, and the sheep will be scattered, and I will turn my hand against the little ones.
  • Isaiah 53:10 - Yet it was the Lord’s will to crush him and cause him to suffer, and though the Lord makes his life an offering for sin, he will see his offspring and prolong his days, and the will of the Lord will prosper in his hand.
  • Psalm 22:15 - My mouth is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; you lay me in the dust of death.
  • Habakkuk 1:4 - Therefore the law is paralyzed, and justice never prevails. The wicked hem in the righteous, so that justice is perverted.
  • Daniel 9:26 - After the sixty-two ‘sevens,’ the Anointed One will be put to death and will have nothing. The people of the ruler who will come will destroy the city and the sanctuary. The end will come like a flood: War will continue until the end, and desolations have been decreed.
  • Philippians 2:8 - And being found in appearance as a man, he humbled himself by becoming obedient to death— even death on a cross!
  • Philippians 2:9 - Therefore God exalted him to the highest place and gave him the name that is above every name,
  • John 19:12 - From then on, Pilate tried to set Jesus free, but the Jewish leaders kept shouting, “If you let this man go, you are no friend of Caesar. Anyone who claims to be a king opposes Caesar.”
  • John 19:13 - When Pilate heard this, he brought Jesus out and sat down on the judge’s seat at a place known as the Stone Pavement (which in Aramaic is Gabbatha).
  • John 19:14 - It was the day of Preparation of the Passover; it was about noon. “Here is your king,” Pilate said to the Jews.
  • John 19:15 - But they shouted, “Take him away! Take him away! Crucify him!” “Shall I crucify your king?” Pilate asked. “We have no king but Caesar,” the chief priests answered.
  • John 19:16 - Finally Pilate handed him over to them to be crucified. So the soldiers took charge of Jesus.
  • Isaiah 10:2 - to deprive the poor of their rights and withhold justice from the oppressed of my people, making widows their prey and robbing the fatherless.
  • Matthew 27:12 - When he was accused by the chief priests and the elders, he gave no answer.
  • Matthew 27:13 - Then Pilate asked him, “Don’t you hear the testimony they are bringing against you?”
  • Matthew 27:14 - But Jesus made no reply, not even to a single charge—to the great amazement of the governor.
  • Matthew 27:15 - Now it was the governor’s custom at the festival to release a prisoner chosen by the crowd.
  • Matthew 27:16 - At that time they had a well-known prisoner whose name was Jesus Barabbas.
  • Matthew 27:17 - So when the crowd had gathered, Pilate asked them, “Which one do you want me to release to you: Jesus Barabbas, or Jesus who is called the Messiah?”
  • Matthew 27:18 - For he knew it was out of self-interest that they had handed Jesus over to him.
  • Matthew 27:19 - While Pilate was sitting on the judge’s seat, his wife sent him this message: “Don’t have anything to do with that innocent man, for I have suffered a great deal today in a dream because of him.”
  • Matthew 27:20 - But the chief priests and the elders persuaded the crowd to ask for Barabbas and to have Jesus executed.
  • Matthew 27:21 - “Which of the two do you want me to release to you?” asked the governor. “Barabbas,” they answered.
  • Matthew 27:22 - “What shall I do, then, with Jesus who is called the Messiah?” Pilate asked. They all answered, “Crucify him!”
  • Matthew 27:23 - “Why? What crime has he committed?” asked Pilate. But they shouted all the louder, “Crucify him!”
  • Matthew 27:24 - When Pilate saw that he was getting nowhere, but that instead an uproar was starting, he took water and washed his hands in front of the crowd. “I am innocent of this man’s blood,” he said. “It is your responsibility!”
  • Matthew 27:25 - All the people answered, “His blood is on us and on our children!”
  • Matthew 27:26 - Then he released Barabbas to them. But he had Jesus flogged, and handed him over to be crucified.
  • Isaiah 53:8 - By oppression and judgment he was taken away. Yet who of his generation protested? For he was cut off from the land of the living; for the transgression of my people he was punished.
  • Isaiah 53:12 - Therefore I will give him a portion among the great, and he will divide the spoils with the strong, because he poured out his life unto death, and was numbered with the transgressors. For he bore the sin of many, and made intercession for the transgressors.
圣经
资源
计划
奉献