逐节对照
- Amplified Bible - But they were not able to successfully withstand and cope with the wisdom and the intelligence [and the power and inspiration] of the Spirit by whom he was speaking.
- 新标点和合本 - 司提反是以智慧和圣灵说话,众人敌挡不住,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 司提反是以智慧和圣灵说话,众人抵挡不住,
- 和合本2010(神版-简体) - 司提反是以智慧和圣灵说话,众人抵挡不住,
- 当代译本 - 他们无法驳倒司提凡,因为他靠着智慧和圣灵说话。
- 圣经新译本 - 但司提反靠着圣灵和智慧说话,他们就抵挡不住。
- 中文标准译本 - 但司提反以智慧和圣灵说话,他们就抵挡不住。
- 现代标点和合本 - 司提反是以智慧和圣灵说话,众人抵挡不住。
- 和合本(拼音版) - 司提反是以智慧和圣灵说话,众人敌挡不住;
- New International Version - But they could not stand up against the wisdom the Spirit gave him as he spoke.
- New International Reader's Version - But he was too wise for them. That’s because the Holy Spirit gave Stephen wisdom whenever he spoke.
- English Standard Version - But they could not withstand the wisdom and the Spirit with which he was speaking.
- New Living Translation - None of them could stand against the wisdom and the Spirit with which Stephen spoke.
- Christian Standard Bible - But they were unable to stand up against his wisdom and the Spirit by whom he was speaking.
- New American Standard Bible - But they were unable to cope with his wisdom and the Spirit by whom he was speaking.
- New King James Version - And they were not able to resist the wisdom and the Spirit by which he spoke.
- American Standard Version - And they were not able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spake.
- King James Version - And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake.
- New English Translation - Yet they were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he spoke.
- World English Bible - They weren’t able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spoke.
- 新標點和合本 - 司提反是以智慧和聖靈說話,眾人敵擋不住,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 司提反是以智慧和聖靈說話,眾人抵擋不住,
- 和合本2010(神版-繁體) - 司提反是以智慧和聖靈說話,眾人抵擋不住,
- 當代譯本 - 他們無法駁倒司提凡,因為他靠著智慧和聖靈說話。
- 聖經新譯本 - 但司提反靠著聖靈和智慧說話,他們就抵擋不住。
- 呂振中譯本 - 他們卻沒有力量抵擋 司提反 講話的智慧和靈力。
- 中文標準譯本 - 但司提反以智慧和聖靈說話,他們就抵擋不住。
- 現代標點和合本 - 司提反是以智慧和聖靈說話,眾人抵擋不住。
- 文理和合譯本 - 司提反以智與神而言、眾莫能禦、
- 文理委辦譯本 - 士提反慧心銳志而言、眾不能勝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 司提反 言論有智慧、感於聖神、莫能勝之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 司諦文 憑其智慧靈感、應對沛然、無能禦之者。
- Nueva Versión Internacional - Como no podían hacer frente a la sabiduría ni al Espíritu con que hablaba Esteban,
- 현대인의 성경 - 그들은 지혜와 성령이 충만한 스데반을 당해 내지 못하자
- Новый Русский Перевод - Но они ничего не могли противопоставить мудрости и силе Духа, с которыми говорил Стефан.
- Восточный перевод - Но когда Стефан говорил, они ничего не могли противопоставить мудрости, которую Дух дал ему.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но когда Стефан говорил, они ничего не могли противопоставить мудрости, которую Дух дал ему.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но когда Стефан говорил, они ничего не могли противопоставить мудрости, которую Дух дал ему.
- La Bible du Semeur 2015 - mais ils se montraient incapables de résister à la sagesse de ses paroles, que lui donnait l’Esprit.
- リビングバイブル - しかしステパノは、聖霊に助けられ、知恵のかぎりを尽くして語ったので、だれもそれに対抗することができませんでした。
- Nestle Aland 28 - καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ πνεύματι ᾧ ἐλάλει.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ Πνεύματι, ᾧ ἐλάλει.
- Nova Versão Internacional - mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
- Hoffnung für alle - Aber keiner von ihnen hatte der Weisheit, mit der er sprach, etwas entgegenzusetzen, denn in ihm wirkte der Heilige Geist mit seiner Kraft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng họ không thể đấu trí với ông hoặc chống lại Chúa Thánh Linh là Đấng hướng dẫn ông.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ไม่สามารถเอาชนะสติปัญญาของเขาหรือพระวิญญาณผู้ตรัสผ่านเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ก็ไม่สามารถคัดค้านสติปัญญาของเขาหรือพระวิญญาณผู้กล่าวผ่านเขาได้
交叉引用
- Ezekiel 3:27 - But when I speak with you, I will open your mouth and you will say to them, ‘Thus says the Lord God.’ He who hears, let him hear; and he who refuses [to hear], let him refuse; for they are a rebellious house.
- Isaiah 54:17 - No weapon that is formed against you will succeed; And every tongue that rises against you in judgment you will condemn. This [peace, righteousness, security, and triumph over opposition] is the heritage of the servants of the Lord, And this is their vindication from Me,” says the Lord.
- Jeremiah 15:20 - And I will make you to this people A fortified wall of bronze; They will fight against you, But they will not prevail over you, For I am with you [always] to save you And protect you,” says the Lord.
- Jeremiah 1:18 - Now behold, I have made you today like a fortified city and like an iron pillar and like bronze walls against the whole land—against the [successive] kings of Judah, against its leaders, against its priests, and against the people of the land [giving you divine strength which no hostile power can overcome].
- Jeremiah 1:19 - They will fight against you, but they will not [ultimately] prevail over you, for I am with you [always] to protect you and deliver you,” says the Lord.
- Acts 5:39 - but if it is of God [and it appears that it is], you will not be able to stop them; or else you may even be found fighting against God!”
- Micah 3:8 - But in fact, I am filled with power, With the Spirit of the Lord, And with justice and might, To declare to Jacob his transgression And to Israel his sin.
- Acts 7:51 - “You stiff-necked and stubborn people, uncircumcised in heart and ears, you are always actively resisting the Holy Spirit. You are doing just as your fathers did.
- Job 32:18 - For I am full of words; The spirit within me constrains me.
- Luke 1:17 - It is he who will go as a forerunner before Him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers back to the children, and the disobedient to the attitude of the righteous [which is to seek and submit to the will of God]—in order to make ready a people [perfectly] prepared [spiritually and morally] for the Lord.”
- Job 32:8 - But there is [a vital force and] a spirit [of intelligence] in man, And the breath of the Almighty gives them understanding.
- Exodus 4:12 - Now then go, and I, even I, will be with your mouth, and will teach you what you shall say.”
- Matthew 10:19 - But when they hand you over, do not worry about how or what you are to say; for what you are to say will be given you within that [very] hour;
- Matthew 10:20 - for it is not you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.
- 1 Corinthians 2:4 - And my message and my preaching were not in persuasive words of wisdom [using clever rhetoric], but [they were delivered] in demonstration of the [Holy] Spirit [operating through me] and of [His] power [stirring the minds of the listeners and persuading them],
- Luke 12:11 - When they bring you before the synagogues and the magistrates and the authorities, do not be worried about how you are to defend yourselves or what you are to say;
- Luke 12:12 - for the Holy Spirit will teach you in that very hour what you ought to say.”
- John 7:46 - The guards replied, “Never [at any time] has a man talked the way this Man talks!”
- Luke 21:15 - for I will give you [skillful] words and wisdom which none of your opponents will be able to resist or refute.