Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:31 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 -  神把他高举在自己的右边,作元首作救主,把悔改的心赐给了以色列人,使他们罪得赦免。
  • 新标点和合本 - 神且用右手将他高举(或作“他就是 神高举在自己的右边”),叫他作君王,作救主,将悔改的心和赦罪的恩赐给以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝把他高举在自己的右边,使他作元帅,作救主,使以色列人得以悔改,并且罪得赦免。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神把他高举在自己的右边,使他作元帅,作救主,使以色列人得以悔改,并且罪得赦免。
  • 当代译本 - 上帝把祂提升到自己的右边,立祂为君王和救主,好赐给以色列人悔改的机会,使他们的罪得到赦免。
  • 中文标准译本 - 神把这一位高举在自己右边做元首、做救主,为了将悔改的心赐给以色列,使罪得赦免。
  • 现代标点和合本 - 神且用右手将他高举 ,叫他做君王、做救主,将悔改的心和赦罪的恩赐给以色列人。
  • 和合本(拼音版) - 上帝且用右手将他高举 ,叫他作君王、作救主,将悔改的心和赦罪的恩赐给以色列人。
  • New International Version - God exalted him to his own right hand as Prince and Savior that he might bring Israel to repentance and forgive their sins.
  • New International Reader's Version - Now Jesus is Prince and Savior. God has proved this by giving Jesus a place of honor with him. He did it to turn Israel away from their sins and forgive them.
  • English Standard Version - God exalted him at his right hand as Leader and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
  • New Living Translation - Then God put him in the place of honor at his right hand as Prince and Savior. He did this so the people of Israel would repent of their sins and be forgiven.
  • Christian Standard Bible - God exalted this man to his right hand as ruler and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
  • New American Standard Bible - He is the one whom God exalted to His right hand as a Prince and a Savior, to grant repentance to Israel, and forgiveness of sins.
  • New King James Version - Him God has exalted to His right hand to be Prince and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
  • Amplified Bible - God exalted Him to His right hand as Prince and Savior and Deliverer, in order to grant repentance to Israel, and [to grant] forgiveness of sins.
  • American Standard Version - Him did God exalt with his right hand to be a Prince and a Saviour, to give repentance to Israel, and remission of sins.
  • King James Version - Him hath God exalted with his right hand to be a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins.
  • New English Translation - God exalted him to his right hand as Leader and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
  • World English Bible - God exalted him with his right hand to be a Prince and a Savior, to give repentance to Israel, and remission of sins.
  • 新標點和合本 - 神且用右手將他高舉(或譯:他就是神高舉在自己的右邊),叫他作君王,作救主,將悔改的心和赦罪的恩賜給以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝把他高舉在自己的右邊,使他作元帥,作救主,使以色列人得以悔改,並且罪得赦免。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神把他高舉在自己的右邊,使他作元帥,作救主,使以色列人得以悔改,並且罪得赦免。
  • 當代譯本 - 上帝把祂提升到自己的右邊,立祂為君王和救主,好賜給以色列人悔改的機會,使他們的罪得到赦免。
  • 聖經新譯本 -  神把他高舉在自己的右邊,作元首作救主,把悔改的心賜給了以色列人,使他們罪得赦免。
  • 呂振中譯本 - 這一位、上帝高舉起來在自己右邊、做大領袖 ,作救主,要將悔改的心和赦罪的恩賜給 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 神把這一位高舉在自己右邊做元首、做救主,為了將悔改的心賜給以色列,使罪得赦免。
  • 現代標點和合本 - 神且用右手將他高舉 ,叫他做君王、做救主,將悔改的心和赦罪的恩賜給以色列人。
  • 文理和合譯本 - 且以其右手、舉之為君、為救主、以改悔賜以色列民、並罪惡之赦、
  • 文理委辦譯本 - 舉於己右、為君為救主、賜以色列民悔改而得罪赦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主又升之於己右、為君、為救主、以賜 以色列 民悔改而罪得赦、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且以右手舉之、使為君王、使為救主、俾以悔悟之心、救拔之恩、賜於 義塞 之人、並以聖神錫諸信者、
  • Nueva Versión Internacional - Por su poder, Dios lo exaltó como Príncipe y Salvador, para que diera a Israel arrepentimiento y perdón de pecados.
  • 현대인의 성경 - 그리고 하나님은 이스라엘이 회개하고 죄 사함을 받도록 하시려고 예수님을 자기 오른편에 높이셔서 왕과 구주가 되게 하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но Бог вознес Его и посадил по правую руку от Себя как Вождя и Спасителя, чтобы дать Израилю возможность покаяния и прощения грехов.
  • Восточный перевод - Но Всевышний вознёс Его и посадил по правую руку от Себя как Вождя и Спасителя, чтобы дать народу Исраила возможность покаяния и прощения грехов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Аллах вознёс Его и посадил по правую руку от Себя как Вождя и Спасителя, чтобы дать народу Исраила возможность покаяния и прощения грехов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Всевышний вознёс Его и посадил по правую руку от Себя как Вождя и Спасителя, чтобы дать народу Исроила возможность покаяния и прощения грехов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et c’est lui que Dieu a élevé pour siéger à sa droite , comme Chef suprême et Sauveur, pour accorder à Israël la grâce de changer et de recevoir le pardon de ses péchés.
  • リビングバイブル - 神様は大きな力でこの方を引き上げ、神の御子、また救い主となさったのです。それもみな、罪を悔い改め、赦していただく機会を、イスラエルの人々に与えるためでした。
  • Nestle Aland 28 - τοῦτον ὁ θεὸς ἀρχηγὸν καὶ σωτῆρα ὕψωσεν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ [τοῦ] δοῦναι μετάνοιαν τῷ Ἰσραὴλ καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦτον ὁ Θεὸς Ἀρχηγὸν καὶ Σωτῆρα ὕψωσεν, τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ, τοῦ δοῦναι μετάνοιαν τῷ Ἰσραὴλ καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
  • Nova Versão Internacional - Deus o exaltou, elevando-o à sua direita como Príncipe e Salvador, para dar a Israel arrependimento e perdão de pecados.
  • Hoffnung für alle - Gott hat ihn durch seine Macht zum Herrscher und Retter erhoben, damit das Volk Israel zu Gott umkehren kann und ihnen ihre Sünden vergeben werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đã đưa Ngài lên địa vị tột đỉnh, tôn Ngài làm Lãnh Tụ và Chúa Cứu Thế. Nhờ đó người Ít-ra-ên có cơ hội ăn năn và được tha tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงเชิดชูพระเยซูให้อยู่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระองค์ในฐานะองค์เจ้านายและพระผู้ช่วยให้รอด เพื่อพระองค์จะให้อิสราเอลกลับใจใหม่และได้รับการอภัยโทษบาป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ได้​เชิดชู​พระ​เยซู ณ เบื้อง​ขวา​ของ​พระ​องค์​ใน​การ​เป็น​ผู้​นำ​และ​องค์​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น เพื่อ​จะ​ให้​ชน​ชาติ​อิสราเอล​กลับ​ใจ และ​โปรด​ที่​จะ​ยกโทษ​บาป​ให้
交叉引用
  • 诗篇 89:24 - 我的信实和慈爱必与他同在, 他的角必因我的名被高举。
  • 以西结书 34:24 - 我耶和华必作它们的 神,我的仆人大卫要在它们中间作领袖。我耶和华已经说了。
  • 马可福音 2:10 - 然而为了要你们知道人子在地上有赦罪的权柄,(他就对瘫子说:)
  • 使徒行传 3:19 - 所以你们应当悔改归正,使你们的罪得着涂抹。
  • 以弗所书 1:20 - 这力量运行在基督身上,使他从死人中复活,并且在天上坐在自己的右边,
  • 以弗所书 1:21 - 远超过一切执政的、掌权的、有能的、作主的,和今生来世所能举出的一切名衔。
  • 以弗所书 1:22 -  神又使万有都归服在他的脚下,并且赐他给教会作万有的元首。
  • 以弗所书 1:23 - 教会是他的身体,是那充满万有者所完全充满的。
  • 彼得后书 1:1 - 耶稣基督的仆人和使徒西门.彼得,写信给那靠着我们的 神和救主耶稣基督的义,得着和我们同样宝贵信心的人。
  • 以赛亚书 45:21 - 你们述说吧!提出理由吧! 让他们彼此商议吧! 谁从古时使人听见这事呢? 谁从上古把这事述说出来呢? 不是我耶和华吗? 除了我以外,再没有 神, 我是公义的 神,又是拯救者; 除了我以外,并没有别的 神。
  • 以西结书 17:24 - 田野所有的树木都必知道我耶和华使高大的树矮小,矮小的树高大;使青绿的树枯干,枯干的树茂盛。我耶和华怎样说了,就必怎样行。’”
  • 但以理书 10:21 - 我来是要把那记录在真理书上的事告诉你。除了你们的护卫天使米迦勒之外,没有一个帮助我,和我一起抵挡他们。”
  • 彼得前书 3:22 - 基督已进到天上,在 神右边,众天使、有权势的、有能力的,都服从了他。
  • 诗篇 2:6 - “我已经在锡安我的圣山上, 立了我的君王。”
  • 诗篇 2:7 - 受膏者说:“我要宣告耶和华的谕旨: 耶和华对我说:‘你是我的儿子, 我今日生了你。
  • 诗篇 2:8 - 你求我,我就把列国赐给你作产业, 把全地都归属于你。
  • 诗篇 2:9 - 你必用铁杖击打他们, 好像打碎陶器一样粉碎他们。’”
  • 诗篇 2:10 - 现在,君王啊!你们要谨慎。 地上的审判官啊!你们应当听劝告。
  • 诗篇 2:11 - 你们要以敬畏的态度事奉耶和华, 又应当存战兢 的心而欢呼。
  • 诗篇 2:12 - 你们要用嘴亲吻子, 否则他一发怒,你们就在路上灭亡, 因为他的怒气快要发作。 凡是投靠他的,都是有福的。
  • 马可福音 4:12 - 叫他们 ‘看是看见了,却不领悟, 听是听见了,却不明白, 免得他们回转过来,得到赦免。’”
  • 使徒行传 13:23 -  神照着应许,已经从这人的后裔中,给以色列带来了一位救主,就是耶稣。
  • 使徒行传 4:11 - 这耶稣是你们 ‘建筑工人所弃的石头, 成了房角的主要石头。’
  • 提摩太后书 2:25 - 以温柔劝导那些对抗的人,或许 神给他们悔改的心,可以认识真理。
  • 提摩太后书 2:26 - 他们虽然曾经被魔鬼掳去,随从他的意思而行,或许也能醒悟过来,脱离魔鬼的陷阱。
  • 以赛亚书 43:3 - 因为我是耶和华你的 神, 是以色列的圣者,你的拯救者; 我使埃及作你的赎价, 使古实和示巴作你的替身。
  • 但以理书 9:25 - 你要知道,也要明白,从发出命令恢复和重建耶路撒冷,直到受膏君的时候,必有七个七;又有六十二个七(“必有七个七;又有六十二个七”或译:“必有七个七和六十二个七”),耶路撒冷连广场和濠沟,都必重新建造起来;那是一段困苦的时期。
  • 彼得后书 1:11 - 这样,你们就得着充分的装备,可以进入我们的主和救主耶稣基督永远的国。
  • 使徒行传 13:38 - 所以弟兄们,你们当知道,赦罪之道是由这位耶稣传给你们的。在你们靠摩西律法不能称义的一切事上,
  • 使徒行传 13:39 - 信靠他的人就得称义了。
  • 歌罗西书 1:14 - 我们在爱子里蒙了救赎,罪得赦免。
  • 腓立比书 3:20 - 但我们是天上的公民,切望救主,就是主耶稣基督,从天上降临;
  • 以赛亚书 49:26 - 我要使那些欺压你的人,吃自己的肉; 他们必喝自己的血醉倒,好像喝了甜酒一样; 那么所有的人都必知道,我耶和华是你的拯救者, 是你的救赎主,是雅各的大能者。”
  • 哥林多后书 2:10 - 你们饶恕谁,我也饶恕谁;我所饶恕了的(如果我饶恕过什么),是为了你们在基督面前饶恕的,
  • 诗篇 89:19 - 那时,你在异象中告诉你的圣民说: “我帮助了一位勇士, 我从民中兴起了一位青年(“我从民中兴起了一位青年”或译:“我兴起那从民中所拣选的”)。
  • 腓立比书 2:9 - 因此 神把他升为至高,并且赐给他超过万名之上的名。
  • 腓立比书 2:10 - 使天上、地上和地底下的一切,因着耶稣的名,都要屈膝,
  • 腓立比书 2:11 - 并且口里承认耶稣基督为主,使荣耀归给父 神。
  • 提多书 2:10 - 不要私取财物,却要显示绝对的诚实,好使我们救主 神的道理,在凡事上都得着尊荣。
  • 提多书 2:13 - 等候那有福的盼望,就是我们伟大的 神,救主耶稣基督荣耀的显现。
  • 使徒行传 2:36 - 因此,以色列全家应当确实知道,你们钉在十字架上的这位耶稣, 神已经立他为主为基督了。”
  • 以弗所书 1:7 - 我们在他爱子里,藉着他的血蒙了救赎,过犯得到赦免,都是按着他丰盛的恩典。
  • 彼得后书 2:20 - 如果他们因为认识我们的主、救主耶稣基督,可以脱离世上的污秽,后来又在其中被缠住、受制伏,他们末了的景况,就比先前的更不好了。
  • 以赛亚书 43:11 - 唯有我是耶和华; 除我以外,并没有拯救者。
  • 诗篇 110:1 - 耶和华对我主说: “你坐在我的右边, 等我使你的仇敌作你的脚凳。”(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 诗篇 110:2 - 耶和华必使你从锡安伸出能力的权杖, 你要在你的仇敌中掌权。
  • 罗马书 11:26 - 这样,全以色列都要得救,如经上所记: “拯救者必从锡安出来, 除掉雅各家的不敬虔的心;
  • 罗马书 11:27 - 我除去他们罪恶的时候, 就与他们立这样的约。”
  • 约翰福音 20:21 - 耶稣又对他们说:“愿你们平安。父怎样差遣了我,我也怎样差遣你们。”
  • 约翰福音 20:22 - 说了这话,就向他们吹一口气,说:“你们领受圣灵吧!
  • 约翰福音 20:23 - 你们赦免谁的罪,谁的罪就得赦免;你们不赦免谁的罪,谁的罪就不得赦免。”
  • 使徒行传 3:26 -  神先给你们兴起他的仆人,差他来祝福你们,使你们各人回转,离开邪恶。”
  • 提多书 1:4 - 写信给提多,就是那在共同的信仰上作我真儿子的。愿恩惠平安从父 神和我们的救主基督耶稣临到你。
  • 撒迦利亚书 12:10 - “我必把那恩慈与恳求的灵倾注在大卫家和耶路撒冷居民的身上。他们必仰望我,就是他们所刺的;他们要为他哀哭,好像丧独生子;他们必为他悲痛,好像丧长子。
  • 以西结书 36:25 - 我必用洁净的水洒在你们身上,你们就洁净了;我必洁净你们的一切污秽,使你们远离所有可憎的像。
  • 以西结书 36:26 - “‘我必把新心赐给你们,把新灵放在你们里面;我必从你们的肉体中除去石心,把肉心赐给你们。
  • 以西结书 36:27 - 我必把我的灵放在你们里面,使你们遵行我的律例,谨守遵行我的典章。
  • 以西结书 36:28 - 你们要住在我赐给你们列祖的地;你们要作我的子民,我要作你们的 神。
  • 以西结书 36:29 - 我必拯救你们脱离你们的一切污秽;我必叫五谷丰收,不使你们遇见饥荒。
  • 以西结书 36:30 - 我必使树木的果子和田地的出产增多,好使你们在列国中不再因饥荒而遭受耻辱。
  • 以西结书 36:31 - 那时,你们必想起你们的恶行和不好的作为,就必因你们的罪孽和可憎恶的事厌恶自己。
  • 以西结书 36:32 - 你们要知道我这样行,不是为了你们的缘故;以色列家啊!你们要因自己的行为抱愧蒙羞。这是主耶和华的宣告。
  • 以西结书 36:33 - “‘主耶和华这样说:我洁净你们,使你们脱离一切罪孽的日子,我必使城市有人居住,废墟可以重建。
  • 以西结书 36:34 - 从前所有路过的人都看为荒凉之地,现在却必再可以耕种。
  • 以西结书 36:35 - 他们必说:“先前这荒凉之地,现在竟像伊甸园一样;这些废弃、荒凉、毁坏了的城市,现在却成了坚固城,有人居住了。”
  • 以西结书 36:36 - 那时,在你们四围所余剩的列国,就必知道我是耶和华,是我重建了那些毁坏的地方,栽植了那些荒凉之地。我耶和华说了,就必实行。
  • 以西结书 36:37 - “‘主耶和华这样说:我还要让以色列家求我为他们增加人数,多如羊群。
  • 以西结书 36:38 - 守节的时候,在耶路撒冷作祭牲的羊群是怎样多,那些荒废了的城市也必照样满了人群。他们就知道我是耶和华。’”
  • 彼得后书 3:18 - 你们却要在我们的主、救主耶稣基督的恩典和知识上长进。愿荣耀归给他,从现在直到永远。阿们。
  • 使徒行传 2:38 - 彼得说:“你们应当悔改,并且每一个人都要奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得赦,就必领受圣灵,那白白的恩典。
  • 耶利米书 31:31 - “看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我要与以色列家和犹大家订立新的约。
  • 耶利米书 31:32 - 这新约不像从前我拉他们祖先的手,领他们出埃及地的日子,与他们所立的约;我虽然是他们的丈夫,他们却违背了我的约。”这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 31:33 - “但那些日子以后,我要与以色列家所立的约是这样(这是耶和华的宣告):我要把我的律法放在他们里面,写在他们的心里。我要作他们的 神,他们要作我的子民。
  • 以西结书 37:25 - 他们必住在我所赐给我仆人雅各的地上,就是你们列祖所住的地。他们和他们的子孙,以及子孙的子孙,都必永远住在那里;我的仆人大卫必永远作他们的领袖。
  • 马太福音 28:18 - 耶稣上前来,对他们说:“天上地上一切权柄都赐给我了。
  • 马太福音 1:21 - 她必生一个儿子,你要给他起名叫耶稣,因为他要把自己的子民从罪恶中拯救出来。”
  • 使徒行传 3:15 - 你们杀了那‘生命的创始者’, 神却使他从死人中复活。我们就是这件事的见证人。
  • 希伯来书 2:10 - 万有因他而有、藉他而造的那位,为了要带领许多儿子进入荣耀里去,使救他们的元首藉着受苦而得到成全,本是合适的。
  • 提多书 3:4 - 然而,到了 神我们的救主显明他的恩慈和怜爱的时候,
  • 提多书 3:5 - 他就救了我们,并不是由于我们所行的义,而是照着他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。
  • 提多书 3:6 - 圣灵就是 神藉着我们的救主耶稣基督丰丰富富浇灌在我们身上的,
  • 希伯来书 12:2 - 专一注视耶稣,就是那位信心的创造者和完成者。他因为那摆在面前的喜乐,就忍受了十字架,轻看了羞辱,现在就坐在 神宝座的右边。
  • 启示录 1:5 - 又从那信实的见证人、死人中首先复生的、地上众君王的统治者耶稣基督临到你们。  他爱我们,用自己的血把我们从我们的罪中释放出来,
  • 以赛亚书 9:6 - 因为有一个婴孩为我们而生,有一个儿子赐给我们; 政权必担在他的肩头上; 他的名必称为“奇妙的策士、全能的 神、永恒的父、和平的君”。
  • 使徒行传 11:18 - 众人听见这些话,就默然无声,把荣耀归给 神,说:“这样看来, 神也把悔改的心赐给外族人,使他们得生命。”
  • 使徒行传 2:33 - 他既然被高举到 神的右边,从父领受了所应许的圣灵,就把他浇灌下来,这就是你们所看见所听见的。
  • 路加福音 2:11 - 今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
  • 路加福音 24:47 - 人要奉他的名,传讲悔改与赦罪的道,从耶路撒冷起,直传到万国。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 -  神把他高举在自己的右边,作元首作救主,把悔改的心赐给了以色列人,使他们罪得赦免。
  • 新标点和合本 - 神且用右手将他高举(或作“他就是 神高举在自己的右边”),叫他作君王,作救主,将悔改的心和赦罪的恩赐给以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝把他高举在自己的右边,使他作元帅,作救主,使以色列人得以悔改,并且罪得赦免。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神把他高举在自己的右边,使他作元帅,作救主,使以色列人得以悔改,并且罪得赦免。
  • 当代译本 - 上帝把祂提升到自己的右边,立祂为君王和救主,好赐给以色列人悔改的机会,使他们的罪得到赦免。
  • 中文标准译本 - 神把这一位高举在自己右边做元首、做救主,为了将悔改的心赐给以色列,使罪得赦免。
  • 现代标点和合本 - 神且用右手将他高举 ,叫他做君王、做救主,将悔改的心和赦罪的恩赐给以色列人。
  • 和合本(拼音版) - 上帝且用右手将他高举 ,叫他作君王、作救主,将悔改的心和赦罪的恩赐给以色列人。
  • New International Version - God exalted him to his own right hand as Prince and Savior that he might bring Israel to repentance and forgive their sins.
  • New International Reader's Version - Now Jesus is Prince and Savior. God has proved this by giving Jesus a place of honor with him. He did it to turn Israel away from their sins and forgive them.
  • English Standard Version - God exalted him at his right hand as Leader and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
  • New Living Translation - Then God put him in the place of honor at his right hand as Prince and Savior. He did this so the people of Israel would repent of their sins and be forgiven.
  • Christian Standard Bible - God exalted this man to his right hand as ruler and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
  • New American Standard Bible - He is the one whom God exalted to His right hand as a Prince and a Savior, to grant repentance to Israel, and forgiveness of sins.
  • New King James Version - Him God has exalted to His right hand to be Prince and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
  • Amplified Bible - God exalted Him to His right hand as Prince and Savior and Deliverer, in order to grant repentance to Israel, and [to grant] forgiveness of sins.
  • American Standard Version - Him did God exalt with his right hand to be a Prince and a Saviour, to give repentance to Israel, and remission of sins.
  • King James Version - Him hath God exalted with his right hand to be a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins.
  • New English Translation - God exalted him to his right hand as Leader and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
  • World English Bible - God exalted him with his right hand to be a Prince and a Savior, to give repentance to Israel, and remission of sins.
  • 新標點和合本 - 神且用右手將他高舉(或譯:他就是神高舉在自己的右邊),叫他作君王,作救主,將悔改的心和赦罪的恩賜給以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝把他高舉在自己的右邊,使他作元帥,作救主,使以色列人得以悔改,並且罪得赦免。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神把他高舉在自己的右邊,使他作元帥,作救主,使以色列人得以悔改,並且罪得赦免。
  • 當代譯本 - 上帝把祂提升到自己的右邊,立祂為君王和救主,好賜給以色列人悔改的機會,使他們的罪得到赦免。
  • 聖經新譯本 -  神把他高舉在自己的右邊,作元首作救主,把悔改的心賜給了以色列人,使他們罪得赦免。
  • 呂振中譯本 - 這一位、上帝高舉起來在自己右邊、做大領袖 ,作救主,要將悔改的心和赦罪的恩賜給 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 神把這一位高舉在自己右邊做元首、做救主,為了將悔改的心賜給以色列,使罪得赦免。
  • 現代標點和合本 - 神且用右手將他高舉 ,叫他做君王、做救主,將悔改的心和赦罪的恩賜給以色列人。
  • 文理和合譯本 - 且以其右手、舉之為君、為救主、以改悔賜以色列民、並罪惡之赦、
  • 文理委辦譯本 - 舉於己右、為君為救主、賜以色列民悔改而得罪赦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主又升之於己右、為君、為救主、以賜 以色列 民悔改而罪得赦、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且以右手舉之、使為君王、使為救主、俾以悔悟之心、救拔之恩、賜於 義塞 之人、並以聖神錫諸信者、
  • Nueva Versión Internacional - Por su poder, Dios lo exaltó como Príncipe y Salvador, para que diera a Israel arrepentimiento y perdón de pecados.
  • 현대인의 성경 - 그리고 하나님은 이스라엘이 회개하고 죄 사함을 받도록 하시려고 예수님을 자기 오른편에 높이셔서 왕과 구주가 되게 하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но Бог вознес Его и посадил по правую руку от Себя как Вождя и Спасителя, чтобы дать Израилю возможность покаяния и прощения грехов.
  • Восточный перевод - Но Всевышний вознёс Его и посадил по правую руку от Себя как Вождя и Спасителя, чтобы дать народу Исраила возможность покаяния и прощения грехов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Аллах вознёс Его и посадил по правую руку от Себя как Вождя и Спасителя, чтобы дать народу Исраила возможность покаяния и прощения грехов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Всевышний вознёс Его и посадил по правую руку от Себя как Вождя и Спасителя, чтобы дать народу Исроила возможность покаяния и прощения грехов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et c’est lui que Dieu a élevé pour siéger à sa droite , comme Chef suprême et Sauveur, pour accorder à Israël la grâce de changer et de recevoir le pardon de ses péchés.
  • リビングバイブル - 神様は大きな力でこの方を引き上げ、神の御子、また救い主となさったのです。それもみな、罪を悔い改め、赦していただく機会を、イスラエルの人々に与えるためでした。
  • Nestle Aland 28 - τοῦτον ὁ θεὸς ἀρχηγὸν καὶ σωτῆρα ὕψωσεν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ [τοῦ] δοῦναι μετάνοιαν τῷ Ἰσραὴλ καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦτον ὁ Θεὸς Ἀρχηγὸν καὶ Σωτῆρα ὕψωσεν, τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ, τοῦ δοῦναι μετάνοιαν τῷ Ἰσραὴλ καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
  • Nova Versão Internacional - Deus o exaltou, elevando-o à sua direita como Príncipe e Salvador, para dar a Israel arrependimento e perdão de pecados.
  • Hoffnung für alle - Gott hat ihn durch seine Macht zum Herrscher und Retter erhoben, damit das Volk Israel zu Gott umkehren kann und ihnen ihre Sünden vergeben werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đã đưa Ngài lên địa vị tột đỉnh, tôn Ngài làm Lãnh Tụ và Chúa Cứu Thế. Nhờ đó người Ít-ra-ên có cơ hội ăn năn và được tha tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงเชิดชูพระเยซูให้อยู่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระองค์ในฐานะองค์เจ้านายและพระผู้ช่วยให้รอด เพื่อพระองค์จะให้อิสราเอลกลับใจใหม่และได้รับการอภัยโทษบาป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ได้​เชิดชู​พระ​เยซู ณ เบื้อง​ขวา​ของ​พระ​องค์​ใน​การ​เป็น​ผู้​นำ​และ​องค์​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น เพื่อ​จะ​ให้​ชน​ชาติ​อิสราเอล​กลับ​ใจ และ​โปรด​ที่​จะ​ยกโทษ​บาป​ให้
  • 诗篇 89:24 - 我的信实和慈爱必与他同在, 他的角必因我的名被高举。
  • 以西结书 34:24 - 我耶和华必作它们的 神,我的仆人大卫要在它们中间作领袖。我耶和华已经说了。
  • 马可福音 2:10 - 然而为了要你们知道人子在地上有赦罪的权柄,(他就对瘫子说:)
  • 使徒行传 3:19 - 所以你们应当悔改归正,使你们的罪得着涂抹。
  • 以弗所书 1:20 - 这力量运行在基督身上,使他从死人中复活,并且在天上坐在自己的右边,
  • 以弗所书 1:21 - 远超过一切执政的、掌权的、有能的、作主的,和今生来世所能举出的一切名衔。
  • 以弗所书 1:22 -  神又使万有都归服在他的脚下,并且赐他给教会作万有的元首。
  • 以弗所书 1:23 - 教会是他的身体,是那充满万有者所完全充满的。
  • 彼得后书 1:1 - 耶稣基督的仆人和使徒西门.彼得,写信给那靠着我们的 神和救主耶稣基督的义,得着和我们同样宝贵信心的人。
  • 以赛亚书 45:21 - 你们述说吧!提出理由吧! 让他们彼此商议吧! 谁从古时使人听见这事呢? 谁从上古把这事述说出来呢? 不是我耶和华吗? 除了我以外,再没有 神, 我是公义的 神,又是拯救者; 除了我以外,并没有别的 神。
  • 以西结书 17:24 - 田野所有的树木都必知道我耶和华使高大的树矮小,矮小的树高大;使青绿的树枯干,枯干的树茂盛。我耶和华怎样说了,就必怎样行。’”
  • 但以理书 10:21 - 我来是要把那记录在真理书上的事告诉你。除了你们的护卫天使米迦勒之外,没有一个帮助我,和我一起抵挡他们。”
  • 彼得前书 3:22 - 基督已进到天上,在 神右边,众天使、有权势的、有能力的,都服从了他。
  • 诗篇 2:6 - “我已经在锡安我的圣山上, 立了我的君王。”
  • 诗篇 2:7 - 受膏者说:“我要宣告耶和华的谕旨: 耶和华对我说:‘你是我的儿子, 我今日生了你。
  • 诗篇 2:8 - 你求我,我就把列国赐给你作产业, 把全地都归属于你。
  • 诗篇 2:9 - 你必用铁杖击打他们, 好像打碎陶器一样粉碎他们。’”
  • 诗篇 2:10 - 现在,君王啊!你们要谨慎。 地上的审判官啊!你们应当听劝告。
  • 诗篇 2:11 - 你们要以敬畏的态度事奉耶和华, 又应当存战兢 的心而欢呼。
  • 诗篇 2:12 - 你们要用嘴亲吻子, 否则他一发怒,你们就在路上灭亡, 因为他的怒气快要发作。 凡是投靠他的,都是有福的。
  • 马可福音 4:12 - 叫他们 ‘看是看见了,却不领悟, 听是听见了,却不明白, 免得他们回转过来,得到赦免。’”
  • 使徒行传 13:23 -  神照着应许,已经从这人的后裔中,给以色列带来了一位救主,就是耶稣。
  • 使徒行传 4:11 - 这耶稣是你们 ‘建筑工人所弃的石头, 成了房角的主要石头。’
  • 提摩太后书 2:25 - 以温柔劝导那些对抗的人,或许 神给他们悔改的心,可以认识真理。
  • 提摩太后书 2:26 - 他们虽然曾经被魔鬼掳去,随从他的意思而行,或许也能醒悟过来,脱离魔鬼的陷阱。
  • 以赛亚书 43:3 - 因为我是耶和华你的 神, 是以色列的圣者,你的拯救者; 我使埃及作你的赎价, 使古实和示巴作你的替身。
  • 但以理书 9:25 - 你要知道,也要明白,从发出命令恢复和重建耶路撒冷,直到受膏君的时候,必有七个七;又有六十二个七(“必有七个七;又有六十二个七”或译:“必有七个七和六十二个七”),耶路撒冷连广场和濠沟,都必重新建造起来;那是一段困苦的时期。
  • 彼得后书 1:11 - 这样,你们就得着充分的装备,可以进入我们的主和救主耶稣基督永远的国。
  • 使徒行传 13:38 - 所以弟兄们,你们当知道,赦罪之道是由这位耶稣传给你们的。在你们靠摩西律法不能称义的一切事上,
  • 使徒行传 13:39 - 信靠他的人就得称义了。
  • 歌罗西书 1:14 - 我们在爱子里蒙了救赎,罪得赦免。
  • 腓立比书 3:20 - 但我们是天上的公民,切望救主,就是主耶稣基督,从天上降临;
  • 以赛亚书 49:26 - 我要使那些欺压你的人,吃自己的肉; 他们必喝自己的血醉倒,好像喝了甜酒一样; 那么所有的人都必知道,我耶和华是你的拯救者, 是你的救赎主,是雅各的大能者。”
  • 哥林多后书 2:10 - 你们饶恕谁,我也饶恕谁;我所饶恕了的(如果我饶恕过什么),是为了你们在基督面前饶恕的,
  • 诗篇 89:19 - 那时,你在异象中告诉你的圣民说: “我帮助了一位勇士, 我从民中兴起了一位青年(“我从民中兴起了一位青年”或译:“我兴起那从民中所拣选的”)。
  • 腓立比书 2:9 - 因此 神把他升为至高,并且赐给他超过万名之上的名。
  • 腓立比书 2:10 - 使天上、地上和地底下的一切,因着耶稣的名,都要屈膝,
  • 腓立比书 2:11 - 并且口里承认耶稣基督为主,使荣耀归给父 神。
  • 提多书 2:10 - 不要私取财物,却要显示绝对的诚实,好使我们救主 神的道理,在凡事上都得着尊荣。
  • 提多书 2:13 - 等候那有福的盼望,就是我们伟大的 神,救主耶稣基督荣耀的显现。
  • 使徒行传 2:36 - 因此,以色列全家应当确实知道,你们钉在十字架上的这位耶稣, 神已经立他为主为基督了。”
  • 以弗所书 1:7 - 我们在他爱子里,藉着他的血蒙了救赎,过犯得到赦免,都是按着他丰盛的恩典。
  • 彼得后书 2:20 - 如果他们因为认识我们的主、救主耶稣基督,可以脱离世上的污秽,后来又在其中被缠住、受制伏,他们末了的景况,就比先前的更不好了。
  • 以赛亚书 43:11 - 唯有我是耶和华; 除我以外,并没有拯救者。
  • 诗篇 110:1 - 耶和华对我主说: “你坐在我的右边, 等我使你的仇敌作你的脚凳。”(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 诗篇 110:2 - 耶和华必使你从锡安伸出能力的权杖, 你要在你的仇敌中掌权。
  • 罗马书 11:26 - 这样,全以色列都要得救,如经上所记: “拯救者必从锡安出来, 除掉雅各家的不敬虔的心;
  • 罗马书 11:27 - 我除去他们罪恶的时候, 就与他们立这样的约。”
  • 约翰福音 20:21 - 耶稣又对他们说:“愿你们平安。父怎样差遣了我,我也怎样差遣你们。”
  • 约翰福音 20:22 - 说了这话,就向他们吹一口气,说:“你们领受圣灵吧!
  • 约翰福音 20:23 - 你们赦免谁的罪,谁的罪就得赦免;你们不赦免谁的罪,谁的罪就不得赦免。”
  • 使徒行传 3:26 -  神先给你们兴起他的仆人,差他来祝福你们,使你们各人回转,离开邪恶。”
  • 提多书 1:4 - 写信给提多,就是那在共同的信仰上作我真儿子的。愿恩惠平安从父 神和我们的救主基督耶稣临到你。
  • 撒迦利亚书 12:10 - “我必把那恩慈与恳求的灵倾注在大卫家和耶路撒冷居民的身上。他们必仰望我,就是他们所刺的;他们要为他哀哭,好像丧独生子;他们必为他悲痛,好像丧长子。
  • 以西结书 36:25 - 我必用洁净的水洒在你们身上,你们就洁净了;我必洁净你们的一切污秽,使你们远离所有可憎的像。
  • 以西结书 36:26 - “‘我必把新心赐给你们,把新灵放在你们里面;我必从你们的肉体中除去石心,把肉心赐给你们。
  • 以西结书 36:27 - 我必把我的灵放在你们里面,使你们遵行我的律例,谨守遵行我的典章。
  • 以西结书 36:28 - 你们要住在我赐给你们列祖的地;你们要作我的子民,我要作你们的 神。
  • 以西结书 36:29 - 我必拯救你们脱离你们的一切污秽;我必叫五谷丰收,不使你们遇见饥荒。
  • 以西结书 36:30 - 我必使树木的果子和田地的出产增多,好使你们在列国中不再因饥荒而遭受耻辱。
  • 以西结书 36:31 - 那时,你们必想起你们的恶行和不好的作为,就必因你们的罪孽和可憎恶的事厌恶自己。
  • 以西结书 36:32 - 你们要知道我这样行,不是为了你们的缘故;以色列家啊!你们要因自己的行为抱愧蒙羞。这是主耶和华的宣告。
  • 以西结书 36:33 - “‘主耶和华这样说:我洁净你们,使你们脱离一切罪孽的日子,我必使城市有人居住,废墟可以重建。
  • 以西结书 36:34 - 从前所有路过的人都看为荒凉之地,现在却必再可以耕种。
  • 以西结书 36:35 - 他们必说:“先前这荒凉之地,现在竟像伊甸园一样;这些废弃、荒凉、毁坏了的城市,现在却成了坚固城,有人居住了。”
  • 以西结书 36:36 - 那时,在你们四围所余剩的列国,就必知道我是耶和华,是我重建了那些毁坏的地方,栽植了那些荒凉之地。我耶和华说了,就必实行。
  • 以西结书 36:37 - “‘主耶和华这样说:我还要让以色列家求我为他们增加人数,多如羊群。
  • 以西结书 36:38 - 守节的时候,在耶路撒冷作祭牲的羊群是怎样多,那些荒废了的城市也必照样满了人群。他们就知道我是耶和华。’”
  • 彼得后书 3:18 - 你们却要在我们的主、救主耶稣基督的恩典和知识上长进。愿荣耀归给他,从现在直到永远。阿们。
  • 使徒行传 2:38 - 彼得说:“你们应当悔改,并且每一个人都要奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得赦,就必领受圣灵,那白白的恩典。
  • 耶利米书 31:31 - “看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我要与以色列家和犹大家订立新的约。
  • 耶利米书 31:32 - 这新约不像从前我拉他们祖先的手,领他们出埃及地的日子,与他们所立的约;我虽然是他们的丈夫,他们却违背了我的约。”这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 31:33 - “但那些日子以后,我要与以色列家所立的约是这样(这是耶和华的宣告):我要把我的律法放在他们里面,写在他们的心里。我要作他们的 神,他们要作我的子民。
  • 以西结书 37:25 - 他们必住在我所赐给我仆人雅各的地上,就是你们列祖所住的地。他们和他们的子孙,以及子孙的子孙,都必永远住在那里;我的仆人大卫必永远作他们的领袖。
  • 马太福音 28:18 - 耶稣上前来,对他们说:“天上地上一切权柄都赐给我了。
  • 马太福音 1:21 - 她必生一个儿子,你要给他起名叫耶稣,因为他要把自己的子民从罪恶中拯救出来。”
  • 使徒行传 3:15 - 你们杀了那‘生命的创始者’, 神却使他从死人中复活。我们就是这件事的见证人。
  • 希伯来书 2:10 - 万有因他而有、藉他而造的那位,为了要带领许多儿子进入荣耀里去,使救他们的元首藉着受苦而得到成全,本是合适的。
  • 提多书 3:4 - 然而,到了 神我们的救主显明他的恩慈和怜爱的时候,
  • 提多书 3:5 - 他就救了我们,并不是由于我们所行的义,而是照着他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。
  • 提多书 3:6 - 圣灵就是 神藉着我们的救主耶稣基督丰丰富富浇灌在我们身上的,
  • 希伯来书 12:2 - 专一注视耶稣,就是那位信心的创造者和完成者。他因为那摆在面前的喜乐,就忍受了十字架,轻看了羞辱,现在就坐在 神宝座的右边。
  • 启示录 1:5 - 又从那信实的见证人、死人中首先复生的、地上众君王的统治者耶稣基督临到你们。  他爱我们,用自己的血把我们从我们的罪中释放出来,
  • 以赛亚书 9:6 - 因为有一个婴孩为我们而生,有一个儿子赐给我们; 政权必担在他的肩头上; 他的名必称为“奇妙的策士、全能的 神、永恒的父、和平的君”。
  • 使徒行传 11:18 - 众人听见这些话,就默然无声,把荣耀归给 神,说:“这样看来, 神也把悔改的心赐给外族人,使他们得生命。”
  • 使徒行传 2:33 - 他既然被高举到 神的右边,从父领受了所应许的圣灵,就把他浇灌下来,这就是你们所看见所听见的。
  • 路加福音 2:11 - 今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
  • 路加福音 24:47 - 人要奉他的名,传讲悔改与赦罪的道,从耶路撒冷起,直传到万国。
圣经
资源
计划
奉献