逐节对照
- Christian Standard Bible - Peter and John answered them, “Whether it’s right in the sight of God for us to listen to you rather than to God, you decide;
- 新标点和合本 - 彼得、约翰说:“听从你们,不听从 神,这在 神面前合理不合理,你们自己酌量吧!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 彼得和约翰回答他们说:“听从你们,不听从上帝,在上帝面前合理不合理,你们自己判断吧!
- 和合本2010(神版-简体) - 彼得和约翰回答他们说:“听从你们,不听从 神,在 神面前合理不合理,你们自己判断吧!
- 当代译本 - 但彼得和约翰答道:“要我们听从你们而不听从上帝,这在上帝看来合理吗?你们自己决定吧。
- 圣经新译本 - 彼得和约翰回答:“听从你们过于听从 神,在 神面前对不对,你们自己说吧!
- 中文标准译本 - 可是彼得和约翰回答说:“听从你们过于听从神,在神面前是理所当然的吗?你们自己判断吧!
- 现代标点和合本 - 彼得、约翰说:“听从你们不听从神,这在神面前合理不合理,你们自己酌量吧!
- 和合本(拼音版) - 彼得、约翰说:“听从你们,不听从上帝,这在上帝面前合理不合理,你们自己酌量吧!
- New International Version - But Peter and John replied, “Which is right in God’s eyes: to listen to you, or to him? You be the judges!
- New International Reader's Version - But Peter and John replied, “Which is right from God’s point of view? Should we listen to you? Or should we listen to God? You be the judges!
- English Standard Version - But Peter and John answered them, “Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, you must judge,
- New Living Translation - But Peter and John replied, “Do you think God wants us to obey you rather than him?
- New American Standard Bible - But Peter and John answered and said to them, “Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, make your own judgment;
- New King James Version - But Peter and John answered and said to them, “Whether it is right in the sight of God to listen to you more than to God, you judge.
- Amplified Bible - But Peter and John replied to them, “Whether it is right in the sight of God to listen to you and obey you rather than God, you must judge [for yourselves];
- American Standard Version - But Peter and John answered and said unto them, Whether it is right in the sight of God to hearken unto you rather than unto God, judge ye:
- King James Version - But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye.
- New English Translation - But Peter and John replied, “Whether it is right before God to obey you rather than God, you decide,
- World English Bible - But Peter and John answered them, “Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, judge for yourselves,
- 新標點和合本 - 彼得、約翰說:「聽從你們,不聽從神,這在神面前合理不合理,你們自己酌量吧!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 彼得和約翰回答他們說:「聽從你們,不聽從上帝,在上帝面前合理不合理,你們自己判斷吧!
- 和合本2010(神版-繁體) - 彼得和約翰回答他們說:「聽從你們,不聽從 神,在 神面前合理不合理,你們自己判斷吧!
- 當代譯本 - 但彼得和約翰答道:「要我們聽從你們而不聽從上帝,這在上帝看來合理嗎?你們自己決定吧。
- 聖經新譯本 - 彼得和約翰回答:“聽從你們過於聽從 神,在 神面前對不對,你們自己說吧!
- 呂振中譯本 - 但是 彼得 約翰 卻回答他們說:『聽你們、過於 聽 上帝,這在上帝面前對不對,你們自己判斷吧。
- 中文標準譯本 - 可是彼得和約翰回答說:「聽從你們過於聽從神,在神面前是理所當然的嗎?你們自己判斷吧!
- 現代標點和合本 - 彼得、約翰說:「聽從你們不聽從神,這在神面前合理不合理,你們自己酌量吧!
- 文理和合譯本 - 彼得 約翰曰、聽爾曹、過於聽上帝、在上帝前為義否、爾其審之、
- 文理委辦譯本 - 彼得 約翰曰、聽爾曹、而過於聽上帝、在上帝前、義乎、爾自審焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼得 約翰 曰、聽爾曹過於聽天主、在天主前義否、爾自審之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伯鐸祿 若望 曰:『順爾旨而背天主、爾自分於理有當否?
- Nueva Versión Internacional - Pero Pedro y Juan replicaron: —¿Es justo delante de Dios obedecerlos a ustedes en vez de obedecerlo a él? ¡Júzguenlo ustedes mismos!
- 현대인의 성경 - 그러자 베드로와 요한이 이렇게 대답하였다. “하나님의 말씀을 듣지 않고 여러분의 말을 듣는 것이 하나님이 보시기에 옳은 일인지 한번 판단해 보십시오.
- Новый Русский Перевод - Но Петр и Иоанн ответили им: – Посудите сами, справедливо ли перед Богом подчиняться вам больше, чем Богу?
- Восточный перевод - Но Петир и Иохан ответили им: – Посудите сами, справедливо ли перед Всевышним подчиняться вам больше, чем Всевышнему?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Петир и Иохан ответили им: – Посудите сами, справедливо ли перед Аллахом подчиняться вам больше, чем Аллаху?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Петрус и Иохан ответили им: – Посудите сами, справедливо ли перед Всевышним подчиняться вам больше, чем Всевышнему?
- La Bible du Semeur 2015 - Mais Pierre et Jean leur répondirent : Jugez-en vous-mêmes : est-il juste devant Dieu de vous obéir, plutôt qu’à Dieu ?
- リビングバイブル - しかし、ペテロとヨハネは、きっぱり答えました。「神にではなく、あなたがたに従うことを、神様が望んでおられるとでもお考えなのですか。
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ Πέτρος καὶ Ἰωάννης ἀποκριθέντες εἶπον πρὸς αὐτούς· εἰ δίκαιόν ἐστιν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὑμῶν ἀκούειν μᾶλλον ἢ τοῦ θεοῦ, κρίνατε·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Πέτρος καὶ Ἰωάννης ἀποκριθέντες εἶπον πρὸς αὐτούς, εἰ δίκαιόν ἐστιν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ, ὑμῶν ἀκούειν μᾶλλον ἢ τοῦ Θεοῦ, κρίνατε;
- Nova Versão Internacional - Mas Pedro e João responderam: “Julguem os senhores mesmos se é justo aos olhos de Deus obedecer aos senhores e não a Deus.
- Hoffnung für alle - Aber Petrus und Johannes antworteten nur: »Urteilt selbst: Ist es vor Gott recht, euch mehr zu gehorchen als ihm?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Phi-e-rơ và Giăng trả lời: “Các ông nghĩ Đức Chúa Trời muốn chúng tôi vâng lời các ông hay vâng lời Ngài?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เปโตรกับยอห์นกล่าวตอบว่า “พวกท่านตัดสินเอาเองเถิดว่าเป็นการถูกต้องแล้วหรือในสายพระเนตรของพระเจ้าที่จะเชื่อฟังพวกท่านยิ่งกว่าเชื่อฟังพระเจ้า?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เปโตรและยอห์นกลับตอบว่า “ท่านทั้งหลายลองพิจารณาเองเถิดว่า เป็นการถูกต้องในสายตาของพระเจ้าแล้วหรือ ที่เราจะต้องเชื่อฟังท่านมากกว่าเชื่อฟังพระองค์
交叉引用
- James 2:4 - haven’t you made distinctions among yourselves and become judges with evil thoughts?
- Ephesians 6:1 - Children, obey your parents in the Lord, because this is right.
- John 7:24 - Stop judging according to outward appearances; rather judge according to righteous judgment.”
- Revelation 13:3 - One of its heads appeared to be fatally wounded, but its fatal wound was healed. The whole earth was amazed and followed the beast.
- Revelation 13:4 - They worshiped the dragon because he gave authority to the beast. And they worshiped the beast, saying, “Who is like the beast? Who is able to wage war against it?”
- Revelation 13:5 - The beast was given a mouth to utter boasts and blasphemies. It was allowed to exercise authority for forty-two months.
- Revelation 13:6 - It began to speak blasphemies against God: to blaspheme his name and his dwelling — those who dwell in heaven.
- Revelation 13:7 - And it was permitted to wage war against the saints and to conquer them. It was also given authority over every tribe, people, language, and nation.
- Revelation 13:8 - All those who live on the earth will worship it, everyone whose name was not written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who was slaughtered.
- Revelation 13:9 - If anyone has ears to hear, let him listen.
- Revelation 13:10 - If anyone is to be taken captive, into captivity he goes. If anyone is to be killed with a sword, with a sword he will be killed. This calls for endurance and faithfulness from the saints.
- 2 Chronicles 26:16 - But when he became strong, he grew arrogant, and it led to his own destruction. He acted unfaithfully against the Lord his God by going into the Lord’s sanctuary to burn incense on the incense altar.
- 2 Chronicles 26:17 - The priest Azariah, along with eighty brave priests of the Lord, went in after him.
- 2 Chronicles 26:18 - They took their stand against King Uzziah and said, “Uzziah, you have no right to offer incense to the Lord — only the consecrated priests, the descendants of Aaron, have the right to offer incense. Leave the sanctuary, for you have acted unfaithfully! You will not receive honor from the Lord God.”
- 2 Chronicles 26:19 - Uzziah, with a firepan in his hand to offer incense, was enraged. But when he became enraged with the priests, in the presence of the priests in the Lord’s temple beside the altar of incense, a skin disease broke out on his forehead.
- 2 Chronicles 26:20 - Then Azariah the chief priest and all the priests turned to him and saw that he was diseased on his forehead. They rushed him out of there. He himself also hurried to get out because the Lord had afflicted him.
- 1 Kings 12:30 - This led to sin; the people walked in procession before one of the calves all the way to Dan.
- Hosea 5:11 - Ephraim is oppressed, crushed in judgment, for he is determined to follow what is worthless.
- Hebrews 11:23 - By faith Moses, after he was born, was hidden by his parents for three months, because they saw that the child was beautiful, and they didn’t fear the king’s edict.
- Amos 7:16 - Now hear the word of the Lord. You say: Do not prophesy against Israel; do not preach against the house of Isaac.
- 1 Kings 21:11 - The men of his city, the elders and nobles who lived in his city, did as Jezebel had sent word to them, just as it was written in the letters she had sent them.
- Psalms 58:1 - Do you really speak righteously, you mighty ones? Do you judge people fairly?
- 1 Kings 22:14 - But Micaiah said, “As the Lord lives, I will say whatever the Lord says to me.”
- 2 Corinthians 4:2 - Instead, we have renounced secret and shameful things, not acting deceitfully or distorting the word of God, but commending ourselves before God to everyone’s conscience by an open display of the truth.
- Matthew 22:21 - “Caesar’s,” they said to him. Then he said to them, “Give, then, to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”
- Daniel 6:10 - When Daniel learned that the document had been signed, he went into his house. The windows in its upstairs room opened toward Jerusalem, and three times a day he got down on his knees, prayed, and gave thanks to his God, just as he had done before.
- Revelation 14:9 - And another, a third angel, followed them and spoke with a loud voice: “If anyone worships the beast and its image and receives a mark on his forehead or on his hand,
- Revelation 14:10 - he will also drink the wine of God’s wrath, which is poured full strength into the cup of his anger. He will be tormented with fire and sulfur in the sight of the holy angels and in the sight of the Lamb,
- Revelation 14:11 - and the smoke of their torment will go up forever and ever. There is no rest day or night for those who worship the beast and its image, or anyone who receives the mark of its name.
- Revelation 14:12 - This calls for endurance from the saints, who keep God’s commands and their faith in Jesus.”
- 1 Kings 14:16 - He will give up Israel because of Jeroboam’s sins that he committed and caused Israel to commit.”
- 2 Kings 16:15 - Then King Ahaz commanded the priest Uriah, “Offer on the great altar the morning burnt offering, the evening grain offering, and the king’s burnt offering and his grain offering. Also offer the burnt offering of all the people of the land, their grain offering, and their drink offerings. Splatter on the altar all the blood of the burnt offering and all the blood of sacrifice. The bronze altar will be for me to seek guidance.”
- Micah 6:16 - The statutes of Omri and all the practices of Ahab’s house have been observed; you have followed their policies. Therefore, I will make you a desolate place and the city’s residents an object of contempt; you will bear the scorn of my people.”
- Daniel 3:18 - But even if he does not rescue us, we want you as king to know that we will not serve your gods or worship the gold statue you set up.”
- 1 Corinthians 10:15 - I am speaking as to sensible people. Judge for yourselves what I am saying.
- 1 Timothy 2:3 - This is good, and it pleases God our Savior,
- Exodus 1:17 - The midwives, however, feared God and did not do as the king of Egypt had told them; they let the boys live.
- Acts 5:29 - Peter and the apostles replied, “We must obey God rather than people.