逐节对照
- Christian Standard Bible - Publius’s father was in bed suffering from fever and dysentery. Paul went to him, and praying and laying his hands on him, he healed him.
- 新标点和合本 - 当时,部百流的父亲患热病和痢疾躺着。保罗进去,为他祷告,按手在他身上,治好了他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当时,部百流的父亲卧病不起,患了热病和痢疾。保罗进去见他,为他祷告按手,治好了他。
- 和合本2010(神版-简体) - 当时,部百流的父亲卧病不起,患了热病和痢疾。保罗进去见他,为他祷告按手,治好了他。
- 当代译本 - 当时,部百流的父亲患痢疾,正发烧躺在床上。保罗去为他祷告,把手按在他身上治好了他。
- 圣经新译本 - 那时,部百流的父亲患了痢疾,发热卧病在床,保罗到他那里,为他祈祷按手,医好了他。
- 中文标准译本 - 当时,普布利乌的父亲患热病和痢疾,躺在床上 。保罗就进去为他祷告,按手在他身上,使他痊愈了。
- 现代标点和合本 - 当时,部百流的父亲患热病和痢疾躺着。保罗进去为他祷告,按手在他身上,治好了他。
- 和合本(拼音版) - 当时,部百流的父亲患热病和痢疾躺着。保罗进去为他祷告,按手在他身上,治好了他。
- New International Version - His father was sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him and, after prayer, placed his hands on him and healed him.
- New International Reader's Version - His father was sick in bed. The man suffered from fever and dysentery. So Paul went in to see him. Paul prayed for him. He placed his hands on him and healed him.
- English Standard Version - It happened that the father of Publius lay sick with fever and dysentery. And Paul visited him and prayed, and putting his hands on him, healed him.
- New Living Translation - As it happened, Publius’s father was ill with fever and dysentery. Paul went in and prayed for him, and laying his hands on him, he healed him.
- New American Standard Bible - And it happened that the father of Publius was lying in bed afflicted with a recurring fever and dysentery. Paul went in to see him, and after he prayed, he laid his hands on him and healed him.
- New King James Version - And it happened that the father of Publius lay sick of a fever and dysentery. Paul went in to him and prayed, and he laid his hands on him and healed him.
- Amplified Bible - And it happened that the father of Publius was sick [in bed] with recurring attacks of fever and dysentery; and Paul went to him, and after he had prayed, he laid his hands on him and healed him.
- American Standard Version - And it was so, that the father of Publius lay sick of fever and dysentery: unto whom Paul entered in, and prayed, and laying his hands on him healed him.
- King James Version - And it came to pass, that the father of Publius lay sick of a fever and of a bloody flux: to whom Paul entered in, and prayed, and laid his hands on him, and healed him.
- New English Translation - The father of Publius lay sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him and after praying, placed his hands on him and healed him.
- World English Bible - The father of Publius lay sick of fever and dysentery. Paul entered in to him, prayed, and laying his hands on him, healed him.
- 新標點和合本 - 當時,部百流的父親患熱病和痢疾躺着。保羅進去,為他禱告,按手在他身上,治好了他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當時,部百流的父親臥病不起,患了熱病和痢疾。保羅進去見他,為他禱告按手,治好了他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 當時,部百流的父親臥病不起,患了熱病和痢疾。保羅進去見他,為他禱告按手,治好了他。
- 當代譯本 - 當時,部百流的父親患痢疾,正發燒躺在床上。保羅去為他禱告,把手按在他身上治好了他。
- 聖經新譯本 - 那時,部百流的父親患了痢疾,發熱臥病在床,保羅到他那裡,為他祈禱按手,醫好了他。
- 呂振中譯本 - 恰巧 部百流 的父親被熱病和痢疾困住、躺臥着。 保羅 進去見他,禱告,給他按手,醫治了他。
- 中文標準譯本 - 當時,普布利烏的父親患熱病和痢疾,躺在床上 。保羅就進去為他禱告,按手在他身上,使他痊癒了。
- 現代標點和合本 - 當時,部百流的父親患熱病和痢疾躺著。保羅進去為他禱告,按手在他身上,治好了他。
- 文理和合譯本 - 適部伯流之父患熱及血痢而臥、保羅入而祈禱、按手其上而愈之、
- 文理委辦譯本 - 部伯流父患瘧、血痢而卧、保羅入祈禱、按手醫之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 部伯流 父患熱病及血痢而臥、 保羅 入就之、為之祈禱、按手其身而愈之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 當時 布百流 之父患痢發熱、偃蹇床褥、 葆樂 為之祈禱、撫其身、病乃霍然。
- Nueva Versión Internacional - El padre de Publio estaba en cama, enfermo con fiebre y disentería. Pablo entró a verlo y, después de orar, le impuso las manos y lo sanó.
- 현대인의 성경 - 그때 추장의 아버지가 열병과 이질에 걸려 앓고 있어서 바울이 들어가 기도하고 손을 얹어 낫게 해 주었다.
- Новый Русский Перевод - Отец Публия был болен и лежал в постели, у него был жар и дизентерия. Павел вошел к нему, помолился, возложил на него руки и исцелил его.
- Восточный перевод - Отец Публия был болен и лежал в постели, у него был жар и дизентерия. Паул вошёл к нему, помолился, возложил на него руки и исцелил его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отец Публия был болен и лежал в постели, у него был жар и дизентерия. Паул вошёл к нему, помолился, возложил на него руки и исцелил его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отец Публия был болен и лежал в постели, у него был жар и дизентерия. Павлус вошёл к нему, помолился, возложил на него руки и исцелил его.
- La Bible du Semeur 2015 - Or, son père était justement cloué au lit par la fièvre et la dysenterie. Paul s’est rendu à son chevet, a prié en lui imposant les mains, et l’a guéri.
- リビングバイブル - ところが、ポプリオの父が高熱と赤痢で苦しんでいるというので、パウロが行って、彼のために祈り、手を置いて治してやりました。
- Nestle Aland 28 - ἐγένετο δὲ τὸν πατέρα τοῦ Ποπλίου πυρετοῖς καὶ δυσεντερίῳ συνεχόμενον κατακεῖσθαι, πρὸς ὃν ὁ Παῦλος εἰσελθὼν καὶ προσευξάμενος ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας αὐτῷ ἰάσατο αὐτόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγένετο δὲ, τὸν πατέρα τοῦ Ποπλίου πυρετοῖς καὶ δυσεντερίῳ συνεχόμενον κατακεῖσθαι, πρὸς ὃν ὁ Παῦλος εἰσελθὼν, καὶ προσευξάμενος, ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας αὐτῷ, ἰάσατο αὐτόν.
- Nova Versão Internacional - Seu pai estava doente, acamado, sofrendo de febre e disenteria. Paulo entrou para vê-lo e, depois de orar, impôs-lhe as mãos e o curou.
- Hoffnung für alle - Der Vater von Publius war an der Ruhr erkrankt und lag mit Fieber im Bett. Paulus ging zu ihm, betete, legte ihm die Hände auf und machte ihn wieder gesund.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cha của Búp-liêu bị sốt và bệnh lỵ, đang nằm trên giường bệnh. Phao-lô vào thăm, cầu nguyện và đặt tay chữa lành cho ông.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บิดาของปูบลิอัสป่วยมีไข้และเป็นบิดนอนซมอยู่ เปาโลเข้าไปเยี่ยม หลังจากอธิษฐานแล้วก็วางมือบนเขา รักษาเขาให้หาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะนั้นบิดาของปูบลิอัสนอนป่วยอยู่ เป็นไข้และโรคบิด เปาโลเข้าไปหาท่าน และหลังจากที่ได้อธิษฐานแล้ว ก็วางมือทั้งสองบนตัวท่านและรักษาให้หายจากโรค
交叉引用
- Matthew 10:1 - Summoning his twelve disciples, he gave them authority over unclean spirits, to drive them out and to heal every disease and sickness.
- Mark 7:32 - They brought to him a deaf man who had difficulty speaking and begged Jesus to lay his hand on him.
- Acts 9:17 - Ananias went and entered the house. He placed his hands on him and said, “Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road you were traveling, has sent me so that you may regain your sight and be filled with the Holy Spirit.”
- Acts 9:18 - At once something like scales fell from his eyes, and he regained his sight. Then he got up and was baptized.
- Luke 4:40 - When the sun was setting, all those who had anyone sick with various diseases brought them to him. As he laid his hands on each one of them, he healed them.
- 1 Kings 17:20 - Then he cried out to the Lord and said, “Lord my God, have you also brought tragedy on the widow I am staying with by killing her son?”
- 1 Kings 17:21 - Then he stretched himself out over the boy three times. He cried out to the Lord and said, “Lord my God, please let this boy’s life come into him again!”
- 1 Kings 17:22 - So the Lord listened to Elijah, and the boy’s life came into him again, and he lived.
- Mark 5:23 - and begged him earnestly, “My little daughter is dying. Come and lay your hands on her so that she can get well and live.”
- Matthew 10:8 - Heal the sick, raise the dead, cleanse those with leprosy, drive out demons. Freely you received, freely give.
- Luke 13:13 - Then he laid his hands on her, and instantly she was restored and began to glorify God.
- Mark 1:30 - Simon’s mother-in-law was lying in bed with a fever, and they told him about her at once.
- Mark 1:31 - So he went to her, took her by the hand, and raised her up. The fever left her, and she began to serve them.
- Luke 10:8 - When you enter any town, and they welcome you, eat the things set before you.
- Luke 10:9 - Heal the sick who are there, and tell them, ‘The kingdom of God has come near you.’
- Luke 9:1 - Summoning the Twelve, he gave them power and authority over all the demons and to heal diseases.
- Luke 9:2 - Then he sent them to proclaim the kingdom of God and to heal the sick.
- Luke 9:3 - “Take nothing for the road,” he told them, “no staff, no traveling bag, no bread, no money; and don’t take an extra shirt.
- 1 Corinthians 12:9 - to another, faith by the same Spirit, to another, gifts of healing by the one Spirit,
- Mark 16:18 - they will pick up snakes; if they should drink anything deadly, it will not harm them; they will lay hands on the sick, and they will get well.”
- 1 Corinthians 12:28 - And God has appointed these in the church: first apostles, second prophets, third teachers, next miracles, then gifts of healing, helping, leading, various kinds of tongues.
- Acts 19:11 - God was performing extraordinary miracles by Paul’s hands,
- Acts 19:12 - so that even facecloths or aprons that had touched his skin were brought to the sick, and the diseases left them, and the evil spirits came out of them.
- James 5:14 - Is anyone among you sick? He should call for the elders of the church, and they are to pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.
- James 5:15 - The prayer of faith will save the sick person, and the Lord will raise him up; if he has committed sins, he will be forgiven.
- James 5:16 - Therefore, confess your sins to one another and pray for one another, so that you may be healed. The prayer of a righteous person is very powerful in its effect.
- Matthew 9:18 - As he was telling them these things, suddenly one of the leaders came and knelt down before him, saying, “My daughter just died, but come and lay your hand on her, and she will live.”
- Mark 6:5 - He was not able to do a miracle there, except that he laid his hands on a few sick people and healed them.
- Acts 9:40 - Peter sent them all out of the room. He knelt down, prayed, and turning toward the body said, “Tabitha, get up.” She opened her eyes, saw Peter, and sat up.