Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:27 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - because I did not avoid declaring to you the whole plan of God.
  • 新标点和合本 - 因为 神的旨意,我并没有一样避讳不传给你们的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为上帝一切的旨意,我并没有退缩不传给你们的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为 神一切的旨意,我并没有退缩不传给你们的。
  • 当代译本 - 因为上帝的整个计划,我没有向你们避而不宣。
  • 圣经新译本 - 因为 神的全部计划,我已经毫无保留地传给你们了。
  • 中文标准译本 - 因为神的整个计划,我没有一样因畏缩而不传讲给你们。
  • 现代标点和合本 - 因为神的旨意我并没有一样避讳不传给你们的。
  • 和合本(拼音版) - 因为上帝的旨意,我并没有一样避讳不传给你们的。
  • New International Version - For I have not hesitated to proclaim to you the whole will of God.
  • New International Reader's Version - I haven’t let anyone keep me from telling you everything God wants you to do.
  • English Standard Version - for I did not shrink from declaring to you the whole counsel of God.
  • New Living Translation - for I didn’t shrink from declaring all that God wants you to know.
  • New American Standard Bible - For I did not shrink from declaring to you the whole purpose of God.
  • New King James Version - For I have not shunned to declare to you the whole counsel of God.
  • Amplified Bible - For I did not shrink from declaring to you the whole purpose and plan of God.
  • American Standard Version - For I shrank not from declaring unto you the whole counsel of God.
  • King James Version - For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God.
  • New English Translation - For I did not hold back from announcing to you the whole purpose of God.
  • World English Bible - for I didn’t shrink from declaring to you the whole counsel of God.
  • 新標點和合本 - 因為神的旨意,我並沒有一樣避諱不傳給你們的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為上帝一切的旨意,我並沒有退縮不傳給你們的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為 神一切的旨意,我並沒有退縮不傳給你們的。
  • 當代譯本 - 因為上帝的整個計劃,我沒有向你們避而不宣。
  • 聖經新譯本 - 因為 神的全部計劃,我已經毫無保留地傳給你們了。
  • 呂振中譯本 - 因為上帝全部的計畫、我並沒有退縮而不傳告你們。
  • 中文標準譯本 - 因為神的整個計劃,我沒有一樣因畏縮而不傳講給你們。
  • 現代標點和合本 - 因為神的旨意我並沒有一樣避諱不傳給你們的。
  • 文理和合譯本 - 蓋上帝之旨、我無隱諱、悉宣於爾、
  • 文理委辦譯本 - 我以上帝旨告爾、無隱乎爾、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋天主之旨、我悉以告爾、一無所隱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主玄謨、吾已昭示於爾、曾無畏縮。
  • Nueva Versión Internacional - porque sin vacilar les he proclamado todo el propósito de Dios.
  • 현대인의 성경 - 왜냐하면 내가 하나님의 모든 계획을 하나도 남김없이 다 여러분에게 전해 주었기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - потому что я без утайки возвещал вам весь Божий план.
  • Восточный перевод - потому что я без утайки возвещал вам всю волю Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что я без утайки возвещал вам всю волю Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что я без утайки возвещал вам всю волю Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - car je vous ai annoncé tout le plan de Dieu, sans rien passer sous silence.
  • リビングバイブル - 私は、神のご計画全体を何もかも話しておいたからです。
  • Nestle Aland 28 - οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ὑμῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ Θεοῦ ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - Pois não deixei de proclamar a vocês toda a vontade de Deus.
  • Hoffnung für alle - Denn ich habe nichts verschwiegen, sondern euch den ganzen Plan Gottes zur Rettung der Welt verkündet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi không hề thoát thác nhiệm vụ công bố mệnh lệnh của Chúa cho anh em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าพเจ้าไม่ได้รีรอที่จะประกาศพระประสงค์ทั้งสิ้นของพระเจ้าแก่ท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ข้าพเจ้า​ไม่​ลังเล​เลย​ที่​จะ​ประกาศ​ความ​ประสงค์​ทั้ง​สิ้น​ของ​พระ​เจ้า​ให้​ท่าน​ทราบ
交叉引用
  • 1 Corinthians 11:23 - For I received from the Lord what I also passed on to you: On the night when he was betrayed, the Lord Jesus took bread,
  • Galatians 4:16 - So then, have I become your enemy because I told you the truth?
  • John 15:15 - I do not call you servants anymore, because a servant doesn’t know what his master is doing. I have called you friends, because I have made known to you everything I have heard from my Father.
  • Isaiah 46:10 - I declare the end from the beginning, and from long ago what is not yet done, saying: my plan will take place, and I will do all my will.
  • Isaiah 46:11 - I call a bird of prey from the east, a man for my purpose from a far country. Yes, I have spoken; so I will also bring it about. I have planned it; I will also do it.
  • Acts 26:22 - To this very day, I have had help from God, and I stand and testify to both small and great, saying nothing other than what the prophets and Moses said would take place  —
  • Acts 26:23 - that the Messiah would suffer, and that, as the first to rise from the dead, he would proclaim light to our people and to the Gentiles.”
  • Acts 20:35 - In every way I’ve shown you that it is necessary to help the weak by laboring like this and to remember the words of the Lord Jesus, because he said, ‘It is more blessed to give than to receive.’”
  • Jeremiah 23:22 - If they had really stood in my council, they would have enabled my people to hear my words and would have turned them from their evil ways and their evil deeds.
  • Acts 13:36 - For David, after serving God’s purpose in his own generation, fell asleep, was buried with his fathers, and decayed,
  • Psalms 32:11 - Be glad in the Lord and rejoice, you righteous ones; shout for joy, all you upright in heart.
  • Ephesians 1:11 - In him we have also received an inheritance, because we were predestined according to the plan of the one who works out everything in agreement with the purpose of his will,
  • Luke 7:30 - But since the Pharisees and experts in the law had not been baptized by him, they rejected the plan of God for themselves. )
  • Matthew 28:20 - teaching them to observe everything I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age.”
  • Galatians 1:7 - not that there is another gospel, but there are some who are troubling you and want to distort the gospel of Christ.
  • Galatians 1:8 - But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel contrary to what we have preached to you, a curse be on him!
  • Galatians 1:9 - As we have said before, I now say again: If anyone is preaching to you a gospel contrary to what you received, a curse be on him!
  • Galatians 1:10 - For am I now trying to persuade people, or God? Or am I striving to please people? If I were still trying to please people, I would not be a servant of Christ.
  • Acts 2:23 - Though he was delivered up according to God’s determined plan and foreknowledge, you used lawless people to nail him to a cross and kill him.
  • 2 Corinthians 4:2 - Instead, we have renounced secret and shameful things, not acting deceitfully or distorting the word of God, but commending ourselves before God to everyone’s conscience by an open display of the truth.
  • 1 Thessalonians 2:4 - Instead, just as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, so we speak, not to please people, but rather God, who examines our hearts.
  • Acts 20:20 - You know that I did not avoid proclaiming to you anything that was profitable or from teaching you publicly and from house to house.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - because I did not avoid declaring to you the whole plan of God.
  • 新标点和合本 - 因为 神的旨意,我并没有一样避讳不传给你们的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为上帝一切的旨意,我并没有退缩不传给你们的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为 神一切的旨意,我并没有退缩不传给你们的。
  • 当代译本 - 因为上帝的整个计划,我没有向你们避而不宣。
  • 圣经新译本 - 因为 神的全部计划,我已经毫无保留地传给你们了。
  • 中文标准译本 - 因为神的整个计划,我没有一样因畏缩而不传讲给你们。
  • 现代标点和合本 - 因为神的旨意我并没有一样避讳不传给你们的。
  • 和合本(拼音版) - 因为上帝的旨意,我并没有一样避讳不传给你们的。
  • New International Version - For I have not hesitated to proclaim to you the whole will of God.
  • New International Reader's Version - I haven’t let anyone keep me from telling you everything God wants you to do.
  • English Standard Version - for I did not shrink from declaring to you the whole counsel of God.
  • New Living Translation - for I didn’t shrink from declaring all that God wants you to know.
  • New American Standard Bible - For I did not shrink from declaring to you the whole purpose of God.
  • New King James Version - For I have not shunned to declare to you the whole counsel of God.
  • Amplified Bible - For I did not shrink from declaring to you the whole purpose and plan of God.
  • American Standard Version - For I shrank not from declaring unto you the whole counsel of God.
  • King James Version - For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God.
  • New English Translation - For I did not hold back from announcing to you the whole purpose of God.
  • World English Bible - for I didn’t shrink from declaring to you the whole counsel of God.
  • 新標點和合本 - 因為神的旨意,我並沒有一樣避諱不傳給你們的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為上帝一切的旨意,我並沒有退縮不傳給你們的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為 神一切的旨意,我並沒有退縮不傳給你們的。
  • 當代譯本 - 因為上帝的整個計劃,我沒有向你們避而不宣。
  • 聖經新譯本 - 因為 神的全部計劃,我已經毫無保留地傳給你們了。
  • 呂振中譯本 - 因為上帝全部的計畫、我並沒有退縮而不傳告你們。
  • 中文標準譯本 - 因為神的整個計劃,我沒有一樣因畏縮而不傳講給你們。
  • 現代標點和合本 - 因為神的旨意我並沒有一樣避諱不傳給你們的。
  • 文理和合譯本 - 蓋上帝之旨、我無隱諱、悉宣於爾、
  • 文理委辦譯本 - 我以上帝旨告爾、無隱乎爾、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋天主之旨、我悉以告爾、一無所隱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主玄謨、吾已昭示於爾、曾無畏縮。
  • Nueva Versión Internacional - porque sin vacilar les he proclamado todo el propósito de Dios.
  • 현대인의 성경 - 왜냐하면 내가 하나님의 모든 계획을 하나도 남김없이 다 여러분에게 전해 주었기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - потому что я без утайки возвещал вам весь Божий план.
  • Восточный перевод - потому что я без утайки возвещал вам всю волю Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что я без утайки возвещал вам всю волю Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что я без утайки возвещал вам всю волю Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - car je vous ai annoncé tout le plan de Dieu, sans rien passer sous silence.
  • リビングバイブル - 私は、神のご計画全体を何もかも話しておいたからです。
  • Nestle Aland 28 - οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ὑμῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ Θεοῦ ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - Pois não deixei de proclamar a vocês toda a vontade de Deus.
  • Hoffnung für alle - Denn ich habe nichts verschwiegen, sondern euch den ganzen Plan Gottes zur Rettung der Welt verkündet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi không hề thoát thác nhiệm vụ công bố mệnh lệnh của Chúa cho anh em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าพเจ้าไม่ได้รีรอที่จะประกาศพระประสงค์ทั้งสิ้นของพระเจ้าแก่ท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ข้าพเจ้า​ไม่​ลังเล​เลย​ที่​จะ​ประกาศ​ความ​ประสงค์​ทั้ง​สิ้น​ของ​พระ​เจ้า​ให้​ท่าน​ทราบ
  • 1 Corinthians 11:23 - For I received from the Lord what I also passed on to you: On the night when he was betrayed, the Lord Jesus took bread,
  • Galatians 4:16 - So then, have I become your enemy because I told you the truth?
  • John 15:15 - I do not call you servants anymore, because a servant doesn’t know what his master is doing. I have called you friends, because I have made known to you everything I have heard from my Father.
  • Isaiah 46:10 - I declare the end from the beginning, and from long ago what is not yet done, saying: my plan will take place, and I will do all my will.
  • Isaiah 46:11 - I call a bird of prey from the east, a man for my purpose from a far country. Yes, I have spoken; so I will also bring it about. I have planned it; I will also do it.
  • Acts 26:22 - To this very day, I have had help from God, and I stand and testify to both small and great, saying nothing other than what the prophets and Moses said would take place  —
  • Acts 26:23 - that the Messiah would suffer, and that, as the first to rise from the dead, he would proclaim light to our people and to the Gentiles.”
  • Acts 20:35 - In every way I’ve shown you that it is necessary to help the weak by laboring like this and to remember the words of the Lord Jesus, because he said, ‘It is more blessed to give than to receive.’”
  • Jeremiah 23:22 - If they had really stood in my council, they would have enabled my people to hear my words and would have turned them from their evil ways and their evil deeds.
  • Acts 13:36 - For David, after serving God’s purpose in his own generation, fell asleep, was buried with his fathers, and decayed,
  • Psalms 32:11 - Be glad in the Lord and rejoice, you righteous ones; shout for joy, all you upright in heart.
  • Ephesians 1:11 - In him we have also received an inheritance, because we were predestined according to the plan of the one who works out everything in agreement with the purpose of his will,
  • Luke 7:30 - But since the Pharisees and experts in the law had not been baptized by him, they rejected the plan of God for themselves. )
  • Matthew 28:20 - teaching them to observe everything I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age.”
  • Galatians 1:7 - not that there is another gospel, but there are some who are troubling you and want to distort the gospel of Christ.
  • Galatians 1:8 - But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel contrary to what we have preached to you, a curse be on him!
  • Galatians 1:9 - As we have said before, I now say again: If anyone is preaching to you a gospel contrary to what you received, a curse be on him!
  • Galatians 1:10 - For am I now trying to persuade people, or God? Or am I striving to please people? If I were still trying to please people, I would not be a servant of Christ.
  • Acts 2:23 - Though he was delivered up according to God’s determined plan and foreknowledge, you used lawless people to nail him to a cross and kill him.
  • 2 Corinthians 4:2 - Instead, we have renounced secret and shameful things, not acting deceitfully or distorting the word of God, but commending ourselves before God to everyone’s conscience by an open display of the truth.
  • 1 Thessalonians 2:4 - Instead, just as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, so we speak, not to please people, but rather God, who examines our hearts.
  • Acts 20:20 - You know that I did not avoid proclaiming to you anything that was profitable or from teaching you publicly and from house to house.
圣经
资源
计划
奉献