Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:26 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - So my heart is glad and joy is on my tongue. My whole body will be full of hope.
  • 新标点和合本 - 所以,我心里欢喜, 我的灵(原文作“舌”)快乐; 并且我的肉身要安居在指望中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以我心里欢喜,我的舌头快乐, 而且我的肉身要安居在指望中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以我心里欢喜,我的舌头快乐, 而且我的肉身要安居在指望中。
  • 当代译本 - 因此我的心欢喜,我的口颂赞, 我的身体也要活在盼望中。
  • 圣经新译本 - 为此我的心快乐,我的口舌欢呼, 我的肉身也要安居在盼望中。
  • 中文标准译本 - 为此我内心欢喜, 口舌快乐, 并且我的肉身也要安居在盼望中。
  • 现代标点和合本 - 所以我心里欢喜, 我的灵 快乐, 并且我的肉身要安居在指望中;
  • 和合本(拼音版) - 所以我心里欢喜, 我的灵 快乐, 并且我的肉身要安居在指望中。
  • New International Version - Therefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will rest in hope,
  • English Standard Version - therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced; my flesh also will dwell in hope.
  • New Living Translation - No wonder my heart is glad, and my tongue shouts his praises! My body rests in hope.
  • Christian Standard Bible - Therefore my heart is glad and my tongue rejoices. Moreover, my flesh will rest in hope,
  • New American Standard Bible - Therefore my heart was glad and my tongue was overjoyed; Moreover my flesh also will live in hope;
  • New King James Version - Therefore my heart rejoiced, and my tongue was glad; Moreover my flesh also will rest in hope.
  • Amplified Bible - Therefore my heart rejoiced and my tongue exulted exceedingly; Moreover my flesh also will live in hope [that is, will encamp in anticipation of the resurrection];
  • American Standard Version - Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced; Moreover my flesh also shall dwell in hope:
  • King James Version - Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope:
  • New English Translation - Therefore my heart was glad and my tongue rejoiced; my body also will live in hope,
  • World English Bible - Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced. Moreover my flesh also will dwell in hope;
  • 新標點和合本 - 所以,我心裏歡喜, 我的靈(原文是舌)快樂; 並且我的肉身要安居在指望中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以我心裏歡喜,我的舌頭快樂, 而且我的肉身要安居在指望中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以我心裏歡喜,我的舌頭快樂, 而且我的肉身要安居在指望中。
  • 當代譯本 - 因此我的心歡喜,我的口頌讚, 我的身體也要活在盼望中。
  • 聖經新譯本 - 為此我的心快樂,我的口舌歡呼, 我的肉身也要安居在盼望中。
  • 呂振中譯本 - 故此我的心快樂,我的舌頭歡躍, 我的肉身還要安居在指望中,
  • 中文標準譯本 - 為此我內心歡喜, 口舌快樂, 並且我的肉身也要安居在盼望中。
  • 現代標點和合本 - 所以我心裡歡喜, 我的靈 快樂, 並且我的肉身要安居在指望中;
  • 文理和合譯本 - 故我心喜、而舌悅、形軀恆於望中、
  • 文理委辦譯本 - 身葬而有望、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我心喜、我口樂、 我口樂或作我口誦 我身在墓而有望、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 怡悅充五內、歡愉騰舌端。 永寄無窮望、形體亦自安。
  • Nueva Versión Internacional - Por eso mi corazón se alegra, y canta con gozo mi lengua; mi cuerpo también vivirá en esperanza.
  • 현대인의 성경 - 그래서 내 마음이 기쁘고 내 혀가 즐거우며 내 육체도 희망 가운데 살 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому веселится сердце Мое, и радуется язык, и тело Мое будет жить надеждой.
  • Восточный перевод - Поэтому веселится сердце Моё, и уста полны слов радости, и даже тело Моё будет жить надеждой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому веселится сердце Моё, и уста полны слов радости, и даже тело Моё будет жить надеждой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому веселится сердце Моё, и уста полны слов радости, и даже тело Моё будет жить надеждой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà pourquoi mon cœur ╵est dans la joie ╵et mes paroles ╵débordent d’allégresse. Même mon corps reposera ╵dans l’espérance ;
  • リビングバイブル - だから、心は喜びにあふれ、 私の舌は主をほめたたえる。 たとい死んでも、私には望みがある。
  • Nestle Aland 28 - διὰ τοῦτο ηὐφράνθη ἡ καρδία μου καὶ ἠγαλλιάσατο ἡ γλῶσσά μου, ἔτι δὲ καὶ ἡ σάρξ μου κατασκηνώσει ἐπ’ ἐλπίδι,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο ηὐφράνθη ἡ καρδία μου, καὶ ἠγαλλιάσατο ἡ γλῶσσά μου; ἔτι δὲ καὶ ἡ σάρξ μου κατασκηνώσει ἐπ’ ἐλπίδι;
  • Nova Versão Internacional - Por isso o meu coração está alegre e a minha língua exulta; o meu corpo também repousará em esperança,
  • Hoffnung für alle - Darüber freue ich mich von ganzem Herzen, mein Mund bricht in Jubel aus. Selbst dann, wenn mein Körper im Grab liegt, hoffe ich auf dich, Herr!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do đó, lòng tôi hân hoan, lưỡi tôi mừng rỡ tôn ngợi Ngài! Thân xác tôi an nghỉ trong hy vọng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้น จิตใจของข้าพเจ้าจึงยินดีและลิ้นของข้าพเจ้าก็ปรีดา กายของข้าพเจ้าก็จะอยู่ด้วยความหวังเช่นกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ใจ​ของ​ข้าพเจ้า​แสน​จะ​โสมนัส และ​ลิ้น​ของ​ข้าพเจ้า​จึง​ชื่นชม​ยินดี ร่างกาย​ของ​ข้าพเจ้า​ก็​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ด้วย​ความ​หวัง
交叉引用
  • Psalm 22:22 - I will announce your name to my people. I will praise you among those who are gathered to worship you.
  • Psalm 22:23 - You who have respect for the Lord, praise him! All you people of Jacob, honor him! All you people of Israel, worship him!
  • Psalm 22:24 - He has not forgotten the one who is hurting. He has not turned away from his suffering. He has not turned his face away from him. He has listened to his cry for help.
  • Psalm 30:11 - You turned my loud crying into dancing. You removed my clothes of sadness and dressed me with joy.
  • Psalm 63:5 - I will be as satisfied as if I had eaten the best food there is. I will sing praise to you with my mouth.
  • Psalm 71:23 - My lips will shout with joy when I sing praise to you. You have saved me.
  • Psalm 16:9 - So my heart is glad. Joy is on my tongue. My body also will be secure.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - So my heart is glad and joy is on my tongue. My whole body will be full of hope.
  • 新标点和合本 - 所以,我心里欢喜, 我的灵(原文作“舌”)快乐; 并且我的肉身要安居在指望中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以我心里欢喜,我的舌头快乐, 而且我的肉身要安居在指望中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以我心里欢喜,我的舌头快乐, 而且我的肉身要安居在指望中。
  • 当代译本 - 因此我的心欢喜,我的口颂赞, 我的身体也要活在盼望中。
  • 圣经新译本 - 为此我的心快乐,我的口舌欢呼, 我的肉身也要安居在盼望中。
  • 中文标准译本 - 为此我内心欢喜, 口舌快乐, 并且我的肉身也要安居在盼望中。
  • 现代标点和合本 - 所以我心里欢喜, 我的灵 快乐, 并且我的肉身要安居在指望中;
  • 和合本(拼音版) - 所以我心里欢喜, 我的灵 快乐, 并且我的肉身要安居在指望中。
  • New International Version - Therefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will rest in hope,
  • English Standard Version - therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced; my flesh also will dwell in hope.
  • New Living Translation - No wonder my heart is glad, and my tongue shouts his praises! My body rests in hope.
  • Christian Standard Bible - Therefore my heart is glad and my tongue rejoices. Moreover, my flesh will rest in hope,
  • New American Standard Bible - Therefore my heart was glad and my tongue was overjoyed; Moreover my flesh also will live in hope;
  • New King James Version - Therefore my heart rejoiced, and my tongue was glad; Moreover my flesh also will rest in hope.
  • Amplified Bible - Therefore my heart rejoiced and my tongue exulted exceedingly; Moreover my flesh also will live in hope [that is, will encamp in anticipation of the resurrection];
  • American Standard Version - Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced; Moreover my flesh also shall dwell in hope:
  • King James Version - Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope:
  • New English Translation - Therefore my heart was glad and my tongue rejoiced; my body also will live in hope,
  • World English Bible - Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced. Moreover my flesh also will dwell in hope;
  • 新標點和合本 - 所以,我心裏歡喜, 我的靈(原文是舌)快樂; 並且我的肉身要安居在指望中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以我心裏歡喜,我的舌頭快樂, 而且我的肉身要安居在指望中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以我心裏歡喜,我的舌頭快樂, 而且我的肉身要安居在指望中。
  • 當代譯本 - 因此我的心歡喜,我的口頌讚, 我的身體也要活在盼望中。
  • 聖經新譯本 - 為此我的心快樂,我的口舌歡呼, 我的肉身也要安居在盼望中。
  • 呂振中譯本 - 故此我的心快樂,我的舌頭歡躍, 我的肉身還要安居在指望中,
  • 中文標準譯本 - 為此我內心歡喜, 口舌快樂, 並且我的肉身也要安居在盼望中。
  • 現代標點和合本 - 所以我心裡歡喜, 我的靈 快樂, 並且我的肉身要安居在指望中;
  • 文理和合譯本 - 故我心喜、而舌悅、形軀恆於望中、
  • 文理委辦譯本 - 身葬而有望、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我心喜、我口樂、 我口樂或作我口誦 我身在墓而有望、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 怡悅充五內、歡愉騰舌端。 永寄無窮望、形體亦自安。
  • Nueva Versión Internacional - Por eso mi corazón se alegra, y canta con gozo mi lengua; mi cuerpo también vivirá en esperanza.
  • 현대인의 성경 - 그래서 내 마음이 기쁘고 내 혀가 즐거우며 내 육체도 희망 가운데 살 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому веселится сердце Мое, и радуется язык, и тело Мое будет жить надеждой.
  • Восточный перевод - Поэтому веселится сердце Моё, и уста полны слов радости, и даже тело Моё будет жить надеждой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому веселится сердце Моё, и уста полны слов радости, и даже тело Моё будет жить надеждой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому веселится сердце Моё, и уста полны слов радости, и даже тело Моё будет жить надеждой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà pourquoi mon cœur ╵est dans la joie ╵et mes paroles ╵débordent d’allégresse. Même mon corps reposera ╵dans l’espérance ;
  • リビングバイブル - だから、心は喜びにあふれ、 私の舌は主をほめたたえる。 たとい死んでも、私には望みがある。
  • Nestle Aland 28 - διὰ τοῦτο ηὐφράνθη ἡ καρδία μου καὶ ἠγαλλιάσατο ἡ γλῶσσά μου, ἔτι δὲ καὶ ἡ σάρξ μου κατασκηνώσει ἐπ’ ἐλπίδι,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο ηὐφράνθη ἡ καρδία μου, καὶ ἠγαλλιάσατο ἡ γλῶσσά μου; ἔτι δὲ καὶ ἡ σάρξ μου κατασκηνώσει ἐπ’ ἐλπίδι;
  • Nova Versão Internacional - Por isso o meu coração está alegre e a minha língua exulta; o meu corpo também repousará em esperança,
  • Hoffnung für alle - Darüber freue ich mich von ganzem Herzen, mein Mund bricht in Jubel aus. Selbst dann, wenn mein Körper im Grab liegt, hoffe ich auf dich, Herr!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do đó, lòng tôi hân hoan, lưỡi tôi mừng rỡ tôn ngợi Ngài! Thân xác tôi an nghỉ trong hy vọng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้น จิตใจของข้าพเจ้าจึงยินดีและลิ้นของข้าพเจ้าก็ปรีดา กายของข้าพเจ้าก็จะอยู่ด้วยความหวังเช่นกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ใจ​ของ​ข้าพเจ้า​แสน​จะ​โสมนัส และ​ลิ้น​ของ​ข้าพเจ้า​จึง​ชื่นชม​ยินดี ร่างกาย​ของ​ข้าพเจ้า​ก็​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ด้วย​ความ​หวัง
  • Psalm 22:22 - I will announce your name to my people. I will praise you among those who are gathered to worship you.
  • Psalm 22:23 - You who have respect for the Lord, praise him! All you people of Jacob, honor him! All you people of Israel, worship him!
  • Psalm 22:24 - He has not forgotten the one who is hurting. He has not turned away from his suffering. He has not turned his face away from him. He has listened to his cry for help.
  • Psalm 30:11 - You turned my loud crying into dancing. You removed my clothes of sadness and dressed me with joy.
  • Psalm 63:5 - I will be as satisfied as if I had eaten the best food there is. I will sing praise to you with my mouth.
  • Psalm 71:23 - My lips will shout with joy when I sing praise to you. You have saved me.
  • Psalm 16:9 - So my heart is glad. Joy is on my tongue. My body also will be secure.
圣经
资源
计划
奉献