Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:1 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - After this, he left Athens and went to Corinth,
  • 新标点和合本 - 这事以后,保罗离了雅典,来到哥林多。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些事以后,保罗离开雅典,来到哥林多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些事以后,保罗离开雅典,来到哥林多。
  • 当代译本 - 这事之后,保罗离开雅典前往哥林多,
  • 圣经新译本 - 此后,保罗离开雅典,来到哥林多,
  • 中文标准译本 - 这些事以后,保罗离开雅典,来到哥林多。
  • 现代标点和合本 - 这事以后,保罗离了雅典,来到哥林多。
  • 和合本(拼音版) - 这事以后,保罗离了雅典,来到哥林多。
  • New International Version - After this, Paul left Athens and went to Corinth.
  • New International Reader's Version - After this, Paul left Athens and went to Corinth.
  • English Standard Version - After this Paul left Athens and went to Corinth.
  • New Living Translation - Then Paul left Athens and went to Corinth.
  • The Message - After Athens, Paul went to Corinth. That is where he discovered Aquila, a Jew born in Pontus, and his wife, Priscilla. They had just arrived from Italy, part of the general expulsion of Jews from Rome ordered by Claudius. Paul moved in with them, and they worked together at their common trade of tentmaking. But every Sabbath he was at the meeting place, doing his best to convince both Jews and Greeks about Jesus.
  • New American Standard Bible - After these events Paul left Athens and went to Corinth.
  • New King James Version - After these things Paul departed from Athens and went to Corinth.
  • Amplified Bible - After this Paul left Athens and went to Corinth.
  • American Standard Version - After these things he departed from Athens, and came to Corinth.
  • King James Version - After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth;
  • New English Translation - After this Paul departed from Athens and went to Corinth.
  • World English Bible - After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth.
  • 新標點和合本 - 這事以後,保羅離了雅典,來到哥林多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些事以後,保羅離開雅典,來到哥林多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些事以後,保羅離開雅典,來到哥林多。
  • 當代譯本 - 這事之後,保羅離開雅典前往哥林多,
  • 聖經新譯本 - 此後,保羅離開雅典,來到哥林多,
  • 呂振中譯本 - 這些事以後、 保羅 離開 雅典 ,來到 哥林多 。
  • 中文標準譯本 - 這些事以後,保羅離開雅典,來到哥林多。
  • 現代標點和合本 - 這事以後,保羅離了雅典,來到哥林多。
  • 文理和合譯本 - 厥後保羅去雅典、至哥林多、
  • 文理委辦譯本 - 厥後、保羅去雅典、至哥林多、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後 保羅 離 雅典 、至 哥林多 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厥後 葆樂 離 雅典 、抵 格林多 、
  • Nueva Versión Internacional - Después de esto, Pablo se marchó de Atenas y se fue a Corinto.
  • 현대인의 성경 - 그 후 바울은 아테네를 떠나 고린도로 갔다.
  • Новый Русский Перевод - После этого Павел покинул Афины и отправился в Коринф.
  • Восточный перевод - После этого Паул покинул Афины и отправился в Коринф.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После этого Паул покинул Афины и отправился в Коринф.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После этого Павлус покинул Афины и отправился в Коринф.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, Paul partit d’Athènes et se rendit à Corinthe .
  • リビングバイブル - パウロは、アテネを去り、コリントへ行きました。
  • Nestle Aland 28 - Μετὰ ταῦτα χωρισθεὶς ἐκ τῶν Ἀθηνῶν ἦλθεν εἰς Κόρινθον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μετὰ ταῦτα, χωρισθεὶς ἐκ τῶν Ἀθηνῶν, ἦλθεν εἰς Κόρινθον.
  • Nova Versão Internacional - Depois disso Paulo saiu de Atenas e foi para Corinto.
  • Hoffnung für alle - Bald darauf verließ Paulus Athen und reiste nach Korinth.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Phao-lô rời A-thên đi Cô-rinh-tô.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากนั้นเปาโลออกจากกรุงเอเธนส์ ไปยังเมืองโครินธ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นั้น​เปาโล​ก็​ออก​จาก​เมือง​เอเธนส์ แล้ว​ไป​ยัง​เมือง​โครินธ์
交叉引用
  • Acts 17:32 - When they heard about the resurrection of the dead, some began to ridicule him, but others said, “We’d like to hear from you again about this.”
  • Acts 17:33 - So Paul left their presence.
  • Acts 17:15 - Those who escorted Paul brought him as far as Athens, and after receiving instructions for Silas and Timothy to come to him as quickly as possible, they departed.
  • Acts 19:1 - While Apollos was in Corinth, Paul traveled through the interior regions and came to Ephesus. He found some disciples
  • 1 Corinthians 1:2 - To the church of God at Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called as saints, with all those in every place who call on the name of Jesus Christ our Lord — both their Lord and ours.
  • 2 Timothy 4:20 - Erastus has remained at Corinth; I left Trophimus sick at Miletus.
  • 2 Corinthians 1:23 - I call on God as a witness, on my life, that it was to spare you that I did not come to Corinth.
  • 2 Corinthians 1:1 - Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will, and Timothy our brother: To the church of God at Corinth, with all the saints who are throughout Achaia.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - After this, he left Athens and went to Corinth,
  • 新标点和合本 - 这事以后,保罗离了雅典,来到哥林多。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些事以后,保罗离开雅典,来到哥林多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些事以后,保罗离开雅典,来到哥林多。
  • 当代译本 - 这事之后,保罗离开雅典前往哥林多,
  • 圣经新译本 - 此后,保罗离开雅典,来到哥林多,
  • 中文标准译本 - 这些事以后,保罗离开雅典,来到哥林多。
  • 现代标点和合本 - 这事以后,保罗离了雅典,来到哥林多。
  • 和合本(拼音版) - 这事以后,保罗离了雅典,来到哥林多。
  • New International Version - After this, Paul left Athens and went to Corinth.
  • New International Reader's Version - After this, Paul left Athens and went to Corinth.
  • English Standard Version - After this Paul left Athens and went to Corinth.
  • New Living Translation - Then Paul left Athens and went to Corinth.
  • The Message - After Athens, Paul went to Corinth. That is where he discovered Aquila, a Jew born in Pontus, and his wife, Priscilla. They had just arrived from Italy, part of the general expulsion of Jews from Rome ordered by Claudius. Paul moved in with them, and they worked together at their common trade of tentmaking. But every Sabbath he was at the meeting place, doing his best to convince both Jews and Greeks about Jesus.
  • New American Standard Bible - After these events Paul left Athens and went to Corinth.
  • New King James Version - After these things Paul departed from Athens and went to Corinth.
  • Amplified Bible - After this Paul left Athens and went to Corinth.
  • American Standard Version - After these things he departed from Athens, and came to Corinth.
  • King James Version - After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth;
  • New English Translation - After this Paul departed from Athens and went to Corinth.
  • World English Bible - After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth.
  • 新標點和合本 - 這事以後,保羅離了雅典,來到哥林多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些事以後,保羅離開雅典,來到哥林多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些事以後,保羅離開雅典,來到哥林多。
  • 當代譯本 - 這事之後,保羅離開雅典前往哥林多,
  • 聖經新譯本 - 此後,保羅離開雅典,來到哥林多,
  • 呂振中譯本 - 這些事以後、 保羅 離開 雅典 ,來到 哥林多 。
  • 中文標準譯本 - 這些事以後,保羅離開雅典,來到哥林多。
  • 現代標點和合本 - 這事以後,保羅離了雅典,來到哥林多。
  • 文理和合譯本 - 厥後保羅去雅典、至哥林多、
  • 文理委辦譯本 - 厥後、保羅去雅典、至哥林多、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後 保羅 離 雅典 、至 哥林多 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厥後 葆樂 離 雅典 、抵 格林多 、
  • Nueva Versión Internacional - Después de esto, Pablo se marchó de Atenas y se fue a Corinto.
  • 현대인의 성경 - 그 후 바울은 아테네를 떠나 고린도로 갔다.
  • Новый Русский Перевод - После этого Павел покинул Афины и отправился в Коринф.
  • Восточный перевод - После этого Паул покинул Афины и отправился в Коринф.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После этого Паул покинул Афины и отправился в Коринф.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После этого Павлус покинул Афины и отправился в Коринф.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, Paul partit d’Athènes et se rendit à Corinthe .
  • リビングバイブル - パウロは、アテネを去り、コリントへ行きました。
  • Nestle Aland 28 - Μετὰ ταῦτα χωρισθεὶς ἐκ τῶν Ἀθηνῶν ἦλθεν εἰς Κόρινθον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μετὰ ταῦτα, χωρισθεὶς ἐκ τῶν Ἀθηνῶν, ἦλθεν εἰς Κόρινθον.
  • Nova Versão Internacional - Depois disso Paulo saiu de Atenas e foi para Corinto.
  • Hoffnung für alle - Bald darauf verließ Paulus Athen und reiste nach Korinth.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Phao-lô rời A-thên đi Cô-rinh-tô.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากนั้นเปาโลออกจากกรุงเอเธนส์ ไปยังเมืองโครินธ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นั้น​เปาโล​ก็​ออก​จาก​เมือง​เอเธนส์ แล้ว​ไป​ยัง​เมือง​โครินธ์
  • Acts 17:32 - When they heard about the resurrection of the dead, some began to ridicule him, but others said, “We’d like to hear from you again about this.”
  • Acts 17:33 - So Paul left their presence.
  • Acts 17:15 - Those who escorted Paul brought him as far as Athens, and after receiving instructions for Silas and Timothy to come to him as quickly as possible, they departed.
  • Acts 19:1 - While Apollos was in Corinth, Paul traveled through the interior regions and came to Ephesus. He found some disciples
  • 1 Corinthians 1:2 - To the church of God at Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called as saints, with all those in every place who call on the name of Jesus Christ our Lord — both their Lord and ours.
  • 2 Timothy 4:20 - Erastus has remained at Corinth; I left Trophimus sick at Miletus.
  • 2 Corinthians 1:23 - I call on God as a witness, on my life, that it was to spare you that I did not come to Corinth.
  • 2 Corinthians 1:1 - Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will, and Timothy our brother: To the church of God at Corinth, with all the saints who are throughout Achaia.
圣经
资源
计划
奉献