逐节对照
- 中文标准译本 - 这样,保罗就从他们中间出去了。
- 新标点和合本 - 于是保罗从他们当中出去了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是保罗从他们当中出去了。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是保罗从他们当中出去了。
- 当代译本 - 于是保罗离开了他们。
- 圣经新译本 - 这样,保罗就离开他们。
- 现代标点和合本 - 于是保罗从他们当中出去了。
- 和合本(拼音版) - 于是保罗从他们当中出去了。
- New International Version - At that, Paul left the Council.
- New International Reader's Version - So Paul left the meeting of the Areopagus.
- English Standard Version - So Paul went out from their midst.
- New Living Translation - That ended Paul’s discussion with them,
- Christian Standard Bible - So Paul left their presence.
- New American Standard Bible - So Paul went out from among them.
- New King James Version - So Paul departed from among them.
- Amplified Bible - So Paul left them.
- American Standard Version - Thus Paul went out from among them.
- King James Version - So Paul departed from among them.
- New English Translation - So Paul left the Areopagus.
- World English Bible - Thus Paul went out from among them.
- 新標點和合本 - 於是保羅從他們當中出去了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是保羅從他們當中出去了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是保羅從他們當中出去了。
- 當代譯本 - 於是保羅離開了他們。
- 聖經新譯本 - 這樣,保羅就離開他們。
- 呂振中譯本 - 這樣, 保羅 就從他們中間出來了。
- 中文標準譯本 - 這樣,保羅就從他們中間出去了。
- 現代標點和合本 - 於是保羅從他們當中出去了。
- 文理和合譯本 - 於是保羅離之而去、然附而信者數人、
- 文理委辦譯本 - 於是保羅離眾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 保羅 離眾而去、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 葆樂 遂去。
- Nueva Versión Internacional - En ese momento Pablo salió de la reunión.
- 현대인의 성경 - 연설을 마친 후 바울은 거기서 나왔다.
- Новый Русский Перевод - С этим Павел и покинул собрание.
- Восточный перевод - С этим Паул и покинул собрание.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С этим Паул и покинул собрание.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - С этим Павлус и покинул собрание.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est ainsi que Paul se retira de leur assemblée.
- リビングバイブル - こうして議論は終わりましたが、
- Nestle Aland 28 - οὕτως ὁ Παῦλος ἐξῆλθεν ἐκ μέσου αὐτῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως ὁ Παῦλος ἐξῆλθεν ἐκ μέσου αὐτῶν.
- Nova Versão Internacional - Com isso, Paulo retirou-se do meio deles.
- Hoffnung für alle - Paulus verließ jetzt die Versammlung.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phao-lô từ giã họ ra đi,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเปาโลก็ออกจากสภา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เปาโลก็เดินออกไปจากที่นั่น
交叉引用
暂无数据信息