Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:16 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,心裡非常著急。
  • 新标点和合本 - 保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,就心里着急;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,就心里非常难过。
  • 和合本2010(神版-简体) - 保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,就心里非常难过。
  • 当代译本 - 保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,心里非常着急。
  • 圣经新译本 - 保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,心灵十分忿激。
  • 中文标准译本 - 保罗在雅典等候赛拉斯和提摩太的时候,看见满城都是偶像,他灵里被激怒。
  • 现代标点和合本 - 保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,就心里着急。
  • 和合本(拼音版) - 保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,就心里着急,
  • New International Version - While Paul was waiting for them in Athens, he was greatly distressed to see that the city was full of idols.
  • New International Reader's Version - Paul was waiting for Silas and Timothy in Athens. He was very upset to see that the city was full of statues of gods.
  • English Standard Version - Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw that the city was full of idols.
  • New Living Translation - While Paul was waiting for them in Athens, he was deeply troubled by all the idols he saw everywhere in the city.
  • The Message - The longer Paul waited in Athens for Silas and Timothy, the angrier he got—all those idols! The city was a junkyard of idols.
  • Christian Standard Bible - While Paul was waiting for them in Athens, he was deeply distressed when he saw that the city was full of idols.
  • New American Standard Bible - Now while Paul was waiting for them in Athens, his spirit was being provoked within him as he observed that the city was full of idols.
  • New King James Version - Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him when he saw that the city was given over to idols.
  • Amplified Bible - Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was greatly angered when he saw that the city was full of idols.
  • American Standard Version - Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him as he beheld the city full of idols.
  • King James Version - Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
  • New English Translation - While Paul was waiting for them in Athens, his spirit was greatly upset because he saw the city was full of idols.
  • World English Bible - Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw the city full of idols.
  • 新標點和合本 - 保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,就心裏着急;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,就心裏非常難過。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,就心裏非常難過。
  • 聖經新譯本 - 保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,心靈十分忿激。
  • 呂振中譯本 - 保羅 在 雅典 等待他們的時候,見城裏滿是偶像,心靈上很憤慨激動。
  • 中文標準譯本 - 保羅在雅典等候賽拉斯和提摩太的時候,看見滿城都是偶像,他靈裡被激怒。
  • 現代標點和合本 - 保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,就心裡著急。
  • 文理和合譯本 - 保羅在雅典待之、見其邑偶像充斥、中心憤激、
  • 文理委辦譯本 - 保羅在雅典待之、見邑人專崇偶像、憂心戚戚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 保羅 在 雅典 、待 西拉 提摩太 至、見徧邑有偶像、其心感傷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 方 葆樂 獨留 雅典 而候二人之至也、見邑中偶像充斥、衷心感傷、
  • Nueva Versión Internacional - Mientras Pablo los esperaba en Atenas, le dolió en el alma ver que la ciudad estaba llena de ídolos.
  • 현대인의 성경 - 바울은 아테네에서 실라와 디모데를 기다리고 있는 동안 그 도시에 우상이 가득한 것을 보고 크게 격분하였다.
  • Новый Русский Перевод - Павел в ожидании своих спутников ходил по Афинам, и его возмущало огромное количество идолов в этом городе.
  • Восточный перевод - Паул в ожидании своих спутников ходил по Афинам, и его возмущало огромное количество идолов в этом городе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Паул в ожидании своих спутников ходил по Афинам, и его возмущало огромное количество идолов в этом городе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Павлус в ожидании своих спутников ходил по Афинам, и его возмущало огромное количество идолов в этом городе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pendant qu’il attendait ses compagnons à Athènes, Paul bouillait d’indignation en voyant combien cette ville était remplie d’idoles.
  • リビングバイブル - アテネで二人を待つ間、パウロは市内を見物することにしました。ところがどうでしょう。町は偶像でいっぱいでした。パウロの胸には、ふつふつと憤りが込み上げてきました。
  • Nestle Aland 28 - Ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις ἐκδεχομένου αὐτοὺς τοῦ Παύλου παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ θεωροῦντος κατείδωλον οὖσαν τὴν πόλιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις, ἐκδεχομένου αὐτοὺς τοῦ Παύλου, παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ, θεωροῦντος κατείδωλον οὖσαν τὴν πόλιν.
  • Nova Versão Internacional - Enquanto esperava por eles em Atenas, Paulo ficou profundamente indignado ao ver que a cidade estava cheia de ídolos.
  • Hoffnung für alle - Während Paulus in Athen auf Silas und Timotheus wartete, wurde er zornig über die vielen Götterstatuen in der Stadt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đang chờ đợi tại A-thên, Phao-lô nhận thấy thành phố đầy dẫy thần tượng, nên tinh thần vô cùng phiền muộn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะรอสิลาสกับทิโมธีอยู่ในกรุงเอเธนส์เปาโลก็ทุกข์ใจยิ่งนักที่เห็นเมืองนี้เต็มไปด้วยรูปเคารพ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​เปาโล​กำลัง​รอ​สิลาส​และ​ทิโมธี​อยู่​ที่​เมือง​เอเธนส์ ท่าน​ก็​เกิด​ความ​วิตก​กังวล​มาก​เมื่อ​พบ​ว่า เมือง​นั้น​เต็ม​ไป​ด้วย​รูป​เคารพ
交叉引用
  • 使徒行傳 17:23 - 、我在街上走的時候,觀察了你們所敬拜的對象,發現一座祭壇上面寫著『獻給未知之神』。這位你們不認識卻在敬拜的神,我現在介紹給你們。
  • 民數記 25:6 - 摩西和以色列全體會眾正在會幕門口痛哭的時候,有個以色列人當著他們的面,把一個米甸女子帶進自家的帳篷。
  • 民數記 25:7 - 亞倫祭司的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈看見了,便起身離開會眾,拿著矛槍,
  • 民數記 25:8 - 跟著進入那人的帳篷,用槍刺透那對男女的腹部。以色列人當中的瘟疫馬上止住了,
  • 民數記 25:9 - 但已有兩萬四千人死於瘟疫。
  • 民數記 25:10 - 耶和華對摩西說:
  • 民數記 25:11 - 「亞倫祭司的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈,消了我對以色列人的怒氣。因為在會眾中他與我一樣痛恨不貞,我才沒有憤然消滅他們。
  • 詩篇 69:9 - 我為你的殿心急如焚, 辱罵你之人的辱罵都落在我身上。
  • 約伯記 32:2 - 那時,蘭族的布西人巴拉迦的兒子以利戶對約伯很惱火,因為約伯自以為義,不承認上帝的公義。
  • 約伯記 32:3 - 他對約伯的三個朋友也很惱火,因為他們說約伯有罪,卻無法回答約伯的質問 。
  • 約翰福音 2:13 - 猶太人的逾越節快到了,耶穌便上耶路撒冷去。
  • 馬可福音 3:5 - 耶穌生氣地看著四周這些人,為他們心裡剛硬而深感難過。祂對那人說:「把手伸出來!」那人一伸手,手就復原了。
  • 列王紀上 19:14 - 以利亞回答說:「我一向對萬軍之上帝耶和華忠貞不渝。但以色列人背棄你的約,拆毀你的祭壇,殘殺你的先知。現在只剩下我一個人,他們還要殺我。」
  • 列王紀上 19:10 - 以利亞回答說:「我一向對萬軍之上帝耶和華忠貞不渝。但以色列人背棄你的約,拆毀你的祭壇,殘殺你的先知。現在只剩下我一個人,他們還要殺我。」
  • 約伯記 32:18 - 因為我心裡積滿了話, 我裡面的靈催促我說出來。
  • 約伯記 32:19 - 我裡面像盛滿了酒,卻沒有出口, 又如將要破裂的新酒袋。
  • 約伯記 32:20 - 我要一吐為快, 我要開口答覆。
  • 耶利米書 20:9 - 有時我打算不再提起耶和華, 不再奉祂的名宣講, 但祂的話如一團火在我心中燃燒, 憋在我骨頭裡, 我無法隱忍,不得不說。
  • 出埃及記 32:19 - 摩西走近營地的時候,看見牛犢,又看見百姓在跳舞,心中大怒,便把手上的兩塊石版摔碎在山腳下,
  • 出埃及記 32:20 - 又焚燒他們鑄造的牛犢,把它磨成粉末撒在水面上,叫以色列百姓喝。
  • 彼得後書 2:7 - 祂只拯救了因惡人的淫亂放蕩而憂傷的義人羅得,
  • 彌迦書 3:8 - 至於我, 因有耶和華的靈, 我充滿權能、正義和力量, 能向雅各宣告他的過犯, 向以色列宣告他的罪惡。
  • 詩篇 119:158 - 我看見背信之徒就厭惡, 因為他們不遵行你的話。
  • 詩篇 119:136 - 我淚流成河, 因為人們不遵行你的律法。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,心裡非常著急。
  • 新标点和合本 - 保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,就心里着急;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,就心里非常难过。
  • 和合本2010(神版-简体) - 保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,就心里非常难过。
  • 当代译本 - 保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,心里非常着急。
  • 圣经新译本 - 保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,心灵十分忿激。
  • 中文标准译本 - 保罗在雅典等候赛拉斯和提摩太的时候,看见满城都是偶像,他灵里被激怒。
  • 现代标点和合本 - 保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,就心里着急。
  • 和合本(拼音版) - 保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,就心里着急,
  • New International Version - While Paul was waiting for them in Athens, he was greatly distressed to see that the city was full of idols.
  • New International Reader's Version - Paul was waiting for Silas and Timothy in Athens. He was very upset to see that the city was full of statues of gods.
  • English Standard Version - Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw that the city was full of idols.
  • New Living Translation - While Paul was waiting for them in Athens, he was deeply troubled by all the idols he saw everywhere in the city.
  • The Message - The longer Paul waited in Athens for Silas and Timothy, the angrier he got—all those idols! The city was a junkyard of idols.
  • Christian Standard Bible - While Paul was waiting for them in Athens, he was deeply distressed when he saw that the city was full of idols.
  • New American Standard Bible - Now while Paul was waiting for them in Athens, his spirit was being provoked within him as he observed that the city was full of idols.
  • New King James Version - Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him when he saw that the city was given over to idols.
  • Amplified Bible - Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was greatly angered when he saw that the city was full of idols.
  • American Standard Version - Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him as he beheld the city full of idols.
  • King James Version - Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
  • New English Translation - While Paul was waiting for them in Athens, his spirit was greatly upset because he saw the city was full of idols.
  • World English Bible - Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw the city full of idols.
  • 新標點和合本 - 保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,就心裏着急;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,就心裏非常難過。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,就心裏非常難過。
  • 聖經新譯本 - 保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,心靈十分忿激。
  • 呂振中譯本 - 保羅 在 雅典 等待他們的時候,見城裏滿是偶像,心靈上很憤慨激動。
  • 中文標準譯本 - 保羅在雅典等候賽拉斯和提摩太的時候,看見滿城都是偶像,他靈裡被激怒。
  • 現代標點和合本 - 保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,就心裡著急。
  • 文理和合譯本 - 保羅在雅典待之、見其邑偶像充斥、中心憤激、
  • 文理委辦譯本 - 保羅在雅典待之、見邑人專崇偶像、憂心戚戚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 保羅 在 雅典 、待 西拉 提摩太 至、見徧邑有偶像、其心感傷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 方 葆樂 獨留 雅典 而候二人之至也、見邑中偶像充斥、衷心感傷、
  • Nueva Versión Internacional - Mientras Pablo los esperaba en Atenas, le dolió en el alma ver que la ciudad estaba llena de ídolos.
  • 현대인의 성경 - 바울은 아테네에서 실라와 디모데를 기다리고 있는 동안 그 도시에 우상이 가득한 것을 보고 크게 격분하였다.
  • Новый Русский Перевод - Павел в ожидании своих спутников ходил по Афинам, и его возмущало огромное количество идолов в этом городе.
  • Восточный перевод - Паул в ожидании своих спутников ходил по Афинам, и его возмущало огромное количество идолов в этом городе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Паул в ожидании своих спутников ходил по Афинам, и его возмущало огромное количество идолов в этом городе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Павлус в ожидании своих спутников ходил по Афинам, и его возмущало огромное количество идолов в этом городе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pendant qu’il attendait ses compagnons à Athènes, Paul bouillait d’indignation en voyant combien cette ville était remplie d’idoles.
  • リビングバイブル - アテネで二人を待つ間、パウロは市内を見物することにしました。ところがどうでしょう。町は偶像でいっぱいでした。パウロの胸には、ふつふつと憤りが込み上げてきました。
  • Nestle Aland 28 - Ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις ἐκδεχομένου αὐτοὺς τοῦ Παύλου παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ θεωροῦντος κατείδωλον οὖσαν τὴν πόλιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις, ἐκδεχομένου αὐτοὺς τοῦ Παύλου, παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ, θεωροῦντος κατείδωλον οὖσαν τὴν πόλιν.
  • Nova Versão Internacional - Enquanto esperava por eles em Atenas, Paulo ficou profundamente indignado ao ver que a cidade estava cheia de ídolos.
  • Hoffnung für alle - Während Paulus in Athen auf Silas und Timotheus wartete, wurde er zornig über die vielen Götterstatuen in der Stadt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đang chờ đợi tại A-thên, Phao-lô nhận thấy thành phố đầy dẫy thần tượng, nên tinh thần vô cùng phiền muộn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะรอสิลาสกับทิโมธีอยู่ในกรุงเอเธนส์เปาโลก็ทุกข์ใจยิ่งนักที่เห็นเมืองนี้เต็มไปด้วยรูปเคารพ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​เปาโล​กำลัง​รอ​สิลาส​และ​ทิโมธี​อยู่​ที่​เมือง​เอเธนส์ ท่าน​ก็​เกิด​ความ​วิตก​กังวล​มาก​เมื่อ​พบ​ว่า เมือง​นั้น​เต็ม​ไป​ด้วย​รูป​เคารพ
  • 使徒行傳 17:23 - 、我在街上走的時候,觀察了你們所敬拜的對象,發現一座祭壇上面寫著『獻給未知之神』。這位你們不認識卻在敬拜的神,我現在介紹給你們。
  • 民數記 25:6 - 摩西和以色列全體會眾正在會幕門口痛哭的時候,有個以色列人當著他們的面,把一個米甸女子帶進自家的帳篷。
  • 民數記 25:7 - 亞倫祭司的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈看見了,便起身離開會眾,拿著矛槍,
  • 民數記 25:8 - 跟著進入那人的帳篷,用槍刺透那對男女的腹部。以色列人當中的瘟疫馬上止住了,
  • 民數記 25:9 - 但已有兩萬四千人死於瘟疫。
  • 民數記 25:10 - 耶和華對摩西說:
  • 民數記 25:11 - 「亞倫祭司的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈,消了我對以色列人的怒氣。因為在會眾中他與我一樣痛恨不貞,我才沒有憤然消滅他們。
  • 詩篇 69:9 - 我為你的殿心急如焚, 辱罵你之人的辱罵都落在我身上。
  • 約伯記 32:2 - 那時,蘭族的布西人巴拉迦的兒子以利戶對約伯很惱火,因為約伯自以為義,不承認上帝的公義。
  • 約伯記 32:3 - 他對約伯的三個朋友也很惱火,因為他們說約伯有罪,卻無法回答約伯的質問 。
  • 約翰福音 2:13 - 猶太人的逾越節快到了,耶穌便上耶路撒冷去。
  • 馬可福音 3:5 - 耶穌生氣地看著四周這些人,為他們心裡剛硬而深感難過。祂對那人說:「把手伸出來!」那人一伸手,手就復原了。
  • 列王紀上 19:14 - 以利亞回答說:「我一向對萬軍之上帝耶和華忠貞不渝。但以色列人背棄你的約,拆毀你的祭壇,殘殺你的先知。現在只剩下我一個人,他們還要殺我。」
  • 列王紀上 19:10 - 以利亞回答說:「我一向對萬軍之上帝耶和華忠貞不渝。但以色列人背棄你的約,拆毀你的祭壇,殘殺你的先知。現在只剩下我一個人,他們還要殺我。」
  • 約伯記 32:18 - 因為我心裡積滿了話, 我裡面的靈催促我說出來。
  • 約伯記 32:19 - 我裡面像盛滿了酒,卻沒有出口, 又如將要破裂的新酒袋。
  • 約伯記 32:20 - 我要一吐為快, 我要開口答覆。
  • 耶利米書 20:9 - 有時我打算不再提起耶和華, 不再奉祂的名宣講, 但祂的話如一團火在我心中燃燒, 憋在我骨頭裡, 我無法隱忍,不得不說。
  • 出埃及記 32:19 - 摩西走近營地的時候,看見牛犢,又看見百姓在跳舞,心中大怒,便把手上的兩塊石版摔碎在山腳下,
  • 出埃及記 32:20 - 又焚燒他們鑄造的牛犢,把它磨成粉末撒在水面上,叫以色列百姓喝。
  • 彼得後書 2:7 - 祂只拯救了因惡人的淫亂放蕩而憂傷的義人羅得,
  • 彌迦書 3:8 - 至於我, 因有耶和華的靈, 我充滿權能、正義和力量, 能向雅各宣告他的過犯, 向以色列宣告他的罪惡。
  • 詩篇 119:158 - 我看見背信之徒就厭惡, 因為他們不遵行你的話。
  • 詩篇 119:136 - 我淚流成河, 因為人們不遵行你的律法。
圣经
资源
计划
奉献