逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Pendant qu’il attendait ses compagnons à Athènes, Paul bouillait d’indignation en voyant combien cette ville était remplie d’idoles.
- 新标点和合本 - 保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,就心里着急;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,就心里非常难过。
- 和合本2010(神版-简体) - 保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,就心里非常难过。
- 当代译本 - 保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,心里非常着急。
- 圣经新译本 - 保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,心灵十分忿激。
- 中文标准译本 - 保罗在雅典等候赛拉斯和提摩太的时候,看见满城都是偶像,他灵里被激怒。
- 现代标点和合本 - 保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,就心里着急。
- 和合本(拼音版) - 保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,就心里着急,
- New International Version - While Paul was waiting for them in Athens, he was greatly distressed to see that the city was full of idols.
- New International Reader's Version - Paul was waiting for Silas and Timothy in Athens. He was very upset to see that the city was full of statues of gods.
- English Standard Version - Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw that the city was full of idols.
- New Living Translation - While Paul was waiting for them in Athens, he was deeply troubled by all the idols he saw everywhere in the city.
- The Message - The longer Paul waited in Athens for Silas and Timothy, the angrier he got—all those idols! The city was a junkyard of idols.
- Christian Standard Bible - While Paul was waiting for them in Athens, he was deeply distressed when he saw that the city was full of idols.
- New American Standard Bible - Now while Paul was waiting for them in Athens, his spirit was being provoked within him as he observed that the city was full of idols.
- New King James Version - Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him when he saw that the city was given over to idols.
- Amplified Bible - Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was greatly angered when he saw that the city was full of idols.
- American Standard Version - Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him as he beheld the city full of idols.
- King James Version - Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
- New English Translation - While Paul was waiting for them in Athens, his spirit was greatly upset because he saw the city was full of idols.
- World English Bible - Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw the city full of idols.
- 新標點和合本 - 保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,就心裏着急;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,就心裏非常難過。
- 和合本2010(神版-繁體) - 保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,就心裏非常難過。
- 當代譯本 - 保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,心裡非常著急。
- 聖經新譯本 - 保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,心靈十分忿激。
- 呂振中譯本 - 保羅 在 雅典 等待他們的時候,見城裏滿是偶像,心靈上很憤慨激動。
- 中文標準譯本 - 保羅在雅典等候賽拉斯和提摩太的時候,看見滿城都是偶像,他靈裡被激怒。
- 現代標點和合本 - 保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,就心裡著急。
- 文理和合譯本 - 保羅在雅典待之、見其邑偶像充斥、中心憤激、
- 文理委辦譯本 - 保羅在雅典待之、見邑人專崇偶像、憂心戚戚、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 保羅 在 雅典 、待 西拉 提摩太 至、見徧邑有偶像、其心感傷、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 方 葆樂 獨留 雅典 而候二人之至也、見邑中偶像充斥、衷心感傷、
- Nueva Versión Internacional - Mientras Pablo los esperaba en Atenas, le dolió en el alma ver que la ciudad estaba llena de ídolos.
- 현대인의 성경 - 바울은 아테네에서 실라와 디모데를 기다리고 있는 동안 그 도시에 우상이 가득한 것을 보고 크게 격분하였다.
- Новый Русский Перевод - Павел в ожидании своих спутников ходил по Афинам, и его возмущало огромное количество идолов в этом городе.
- Восточный перевод - Паул в ожидании своих спутников ходил по Афинам, и его возмущало огромное количество идолов в этом городе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Паул в ожидании своих спутников ходил по Афинам, и его возмущало огромное количество идолов в этом городе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Павлус в ожидании своих спутников ходил по Афинам, и его возмущало огромное количество идолов в этом городе.
- リビングバイブル - アテネで二人を待つ間、パウロは市内を見物することにしました。ところがどうでしょう。町は偶像でいっぱいでした。パウロの胸には、ふつふつと憤りが込み上げてきました。
- Nestle Aland 28 - Ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις ἐκδεχομένου αὐτοὺς τοῦ Παύλου παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ θεωροῦντος κατείδωλον οὖσαν τὴν πόλιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις, ἐκδεχομένου αὐτοὺς τοῦ Παύλου, παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ, θεωροῦντος κατείδωλον οὖσαν τὴν πόλιν.
- Nova Versão Internacional - Enquanto esperava por eles em Atenas, Paulo ficou profundamente indignado ao ver que a cidade estava cheia de ídolos.
- Hoffnung für alle - Während Paulus in Athen auf Silas und Timotheus wartete, wurde er zornig über die vielen Götterstatuen in der Stadt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đang chờ đợi tại A-thên, Phao-lô nhận thấy thành phố đầy dẫy thần tượng, nên tinh thần vô cùng phiền muộn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะรอสิลาสกับทิโมธีอยู่ในกรุงเอเธนส์เปาโลก็ทุกข์ใจยิ่งนักที่เห็นเมืองนี้เต็มไปด้วยรูปเคารพ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่เปาโลกำลังรอสิลาสและทิโมธีอยู่ที่เมืองเอเธนส์ ท่านก็เกิดความวิตกกังวลมากเมื่อพบว่า เมืองนั้นเต็มไปด้วยรูปเคารพ
交叉引用
- Actes 17:23 - En effet, en parcourant les rues de votre ville et en examinant vos monuments sacrés, j’ai même découvert un autel qui porte cette inscription : A un dieu inconnu . Ce que vous révérez ainsi sans le connaître, je viens vous l’annoncer.
- Nombres 25:6 - A ce moment survint un Israélite amenant vers ses compatriotes une fille madianite, sous les yeux de Moïse et devant toute la communauté des Israélites qui pleuraient à l’entrée de la tente de la Rencontre.
- Nombres 25:7 - Voyant cela, Phinéas, fils d’Eléazar et petit-fils du prêtre Aaron, se leva du milieu de la communauté, saisit une lance
- Nombres 25:8 - et suivit cet Israélite jusque dans la partie arrière de sa tente. Là, il transperça tous les deux, l’homme et la femme, d’un coup en plein ventre. Et le fléau qui sévissait parmi les Israélites cessa.
- Nombres 25:9 - Mais il avait déjà fait vingt-quatre mille victimes .
- Nombres 25:10 - Alors l’Eternel parla à Moïse en ces termes :
- Nombres 25:11 - Phinéas, fils d’Eléazar, petit-fils du prêtre Aaron, a détourné ma colère des Israélites, car il a pris vivement à cœur mes intérêts. Aussi, je n’ai pas exterminé les Israélites dans ma colère de les voir bafouer mon amour pour eux.
- Psaumes 69:9 - Me voilà devenu ╵étranger pour mes frères et comme un inconnu ╵pour les fils de ma mère !
- Job 32:2 - Alors Elihou, fils de Barakéel, de Bouz , et du groupe familial de Ram, se mit en colère. Il se mit en colère contre Job parce que celui-ci se disait plus juste que Dieu .
- Job 32:3 - Il était aussi en colère contre ses trois amis parce qu’ils n’avaient pas trouvé comment lui répondre, et qu’ils avaient ainsi condamné Dieu .
- Jean 2:13 - Le jour où les Juifs célèbrent la fête de la Pâque était proche et Jésus se rendit à Jérusalem.
- Marc 3:5 - Jésus promena sur eux un regard indigné. Profondément attristé par la dureté de leur cœur, il dit à l’homme : Etends la main ! Il la tendit et elle fut guérie.
- 1 Rois 19:14 - Il répondit : J’ai ardemment défendu la cause de l’Eternel, le Dieu des armées célestes, car les Israélites ont abandonné ton alliance, ils ont renversé tes autels, ils ont massacré tes prophètes ; je suis le seul qui reste et les voilà qui cherchent à me prendre la vie.
- 1 Rois 19:10 - Il répondit : J’ai ardemment défendu la cause de l’Eternel, le Dieu des armées célestes, car les Israélites ont abandonné ton alliance et ils ont renversé tes autels, ils ont massacré tes prophètes ; je suis le seul qui reste, et les voilà qui cherchent à me prendre la vie .
- Job 32:18 - Car je suis plein ╵de mots à dire et mon esprit ╵me presse de parler.
- Job 32:19 - Voici : dans mon être intérieur, ╵c’est comme un vin nouveau ╵qui serait sous pression, comme des outres neuves ╵sur le point d’éclater.
- Job 32:20 - Ainsi je parlerai ╵pour respirer à l’aise, j’ouvrirai donc la bouche ╵et je répliquerai.
- Jérémie 20:9 - Et lorsque je me dis : « Je veux oublier sa parole et je ne parlerai plus en son nom », il y a, dans mon cœur, ╵comme un feu qui m’embrase enfermé dans mes os, je m’épuise à le contenir ╵et n’y arrive pas !
- Exode 32:19 - Quand il fut près du camp, qu’il aperçut le veau et vit les chœurs de danses, il entra dans une grande colère : il lança les tablettes qu’il tenait en mains et les mit en pièces au pied de la montagne.
- Exode 32:20 - Il saisit le veau que le peuple avait fabriqué, le jeta au feu et le réduisit en poussière qu’il éparpilla à la surface de l’eau, puis il fit boire cette eau aux Israélites.
- 2 Pierre 2:7 - Il a délivré Loth, cet homme juste qui était consterné par la conduite immorale des habitants débauchés de ces villes.
- Michée 3:8 - Mais moi, ╵grâce à l’Esprit de l’Eternel, je suis rempli de force, d’équité, de vaillance pour dénoncer ╵sa révolte à Jacob et à Israël son péché.
- Psaumes 119:158 - Je vois avec dégoût des traîtres qui n’obéissent pas ╵à ta parole.
- Psaumes 119:136 - Mes yeux répandent ╵des flots de larmes, car on n’observe pas ta Loi.