Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:17 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - чтобы остальные люди и все народы, которые были названы Моим именем, стали искать Господа. Так говорит Господь,
  • 新标点和合本 - 叫余剩的人, 就是凡称为我名下的外邦人, 都寻求主。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使剩余的人, 就是凡称我名的外邦人, 都寻求主。 这话是自古以来显明这些事的主说的。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 使剩余的人, 就是凡称我名的外邦人, 都寻求主。 这话是自古以来显明这些事的主说的。’
  • 当代译本 - 好叫其余的百姓, 就是凡归在我名下的外族人都寻求主。’ 这是主说的,
  • 圣经新译本 - 使余下的人, 就是所有称为我名下的外族人,都寻求主,
  • 中文标准译本 - 这样,其余的人, 就是所有被称为我名下的外邦人, 都会寻求主。
  • 现代标点和合本 - 叫余剩的人, 就是凡称为我名下的外邦人, 都寻求主。
  • 和合本(拼音版) - 叫余剩的人, 就是凡称为我名下的外邦人,都寻求主。
  • New International Version - that the rest of mankind may seek the Lord, even all the Gentiles who bear my name, says the Lord, who does these things’ —
  • New International Reader's Version - Then everyone else can look to the Lord. This includes all the Gentiles who belong to me, says the Lord. The Lord is the one who does these things.’ ( Amos 9:11 , 12 )
  • English Standard Version - that the remnant of mankind may seek the Lord, and all the Gentiles who are called by my name, says the Lord, who makes these things
  • New Living Translation - so that the rest of humanity might seek the Lord, including the Gentiles— all those I have called to be mine. The Lord has spoken—
  • Christian Standard Bible - so that the rest of humanity may seek the Lord — even all the Gentiles who are called by my name — declares the Lord who makes these things
  • New American Standard Bible - So that the rest of mankind may seek the Lord, And all the Gentiles who are called by My name,’
  • New King James Version - So that the rest of mankind may seek the Lord, Even all the Gentiles who are called by My name, Says the Lord who does all these things.’
  • Amplified Bible - So that the rest of mankind may seek the Lord, And all the Gentiles upon whom My name has been invoked,’
  • American Standard Version - That the residue of men may seek after the Lord, And all the Gentiles, upon whom my name is called,
  • King James Version - That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who doeth all these things.
  • New English Translation - so that the rest of humanity may seek the Lord, namely, all the Gentiles I have called to be my own,’ says the Lord, who makes these things
  • World English Bible - that the rest of men may seek after the Lord; all the Gentiles who are called by my name, says the Lord, who does all these things.’
  • 新標點和合本 - 叫餘剩的人, 就是凡稱為我名下的外邦人, 都尋求主。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使剩餘的人, 就是凡稱我名的外邦人, 都尋求主。 這話是自古以來顯明這些事的主說的。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使剩餘的人, 就是凡稱我名的外邦人, 都尋求主。 這話是自古以來顯明這些事的主說的。』
  • 當代譯本 - 好叫其餘的百姓, 就是凡歸在我名下的外族人都尋求主。』 這是主說的,
  • 聖經新譯本 - 使餘下的人, 就是所有稱為我名下的外族人,都尋求主,
  • 呂振中譯本 - 使其餘的人、就是 凡稱為我名下的外國人、都尋求主;
  • 中文標準譯本 - 這樣,其餘的人, 就是所有被稱為我名下的外邦人, 都會尋求主。
  • 現代標點和合本 - 叫餘剩的人, 就是凡稱為我名下的外邦人, 都尋求主。
  • 文理和合譯本 - 俾其餘民、及凡奉我名之異邦人尋主也、
  • 文理委辦譯本 - 令其餘民、及奉我名之異邦人尋主、此乃主行之之言也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使其餘民及凡奉我名之異邦人、皆尋求主、是乃成此事之主所言者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 餘人至此亦歸主、萬邦一心戀庭闈。
  • Nueva Versión Internacional - para que busque al Señor el resto de la humanidad, todas las naciones que llevan mi nombre.
  • 현대인의 성경 - 인류의 남은 자들과 나를 섬기는 모든 이방인들이 나를 찾도록 하겠다.
  • Восточный перевод - чтобы остальные люди, все народы, которые призваны быть Моими, стали искать Вечного. Так говорит Вечный,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы остальные люди, все народы, которые призваны быть Моими, стали искать Вечного. Так говорит Вечный,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы остальные люди, все народы, которые призваны быть Моими, стали искать Вечного. Так говорит Вечный,
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, le reste des hommes se tournera vers le Seigneur, des gens de tous les autres peuples ╵appelés de mon nom ╵comme ma possession.
  • リビングバイブル - わたしを信じる人たちがみな、 外国人も含めて、主を見いだすためである。
  • Nestle Aland 28 - ὅπως ἂν ἐκζητήσωσιν οἱ κατάλοιποι τῶν ἀνθρώπων τὸν κύριον καὶ πάντα τὰ ἔθνη ἐφ’ οὓς ἐπικέκληται τὸ ὄνομά μου ἐπ’ αὐτούς, λέγει κύριος ποιῶν ταῦτα
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅπως ἂν ἐκζητήσωσιν οἱ κατάλοιποι τῶν ἀνθρώπων τὸν Κύριον, καὶ πάντα τὰ ἔθνη, ἐφ’ οὓς ἐπικέκληται τὸ ὄνομά μου ἐπ’ αὐτούς, λέγει Κύριος ποιῶν ταῦτα,
  • Nova Versão Internacional - para que o restante dos homens busque o Senhor, e todos os gentios sobre os quais tem sido invocado o meu nome, diz o Senhor, que faz estas coisas’
  • Hoffnung für alle - Dies geschieht, damit auch die übrigen Menschen mich suchen, all die Völker, die seit jeher mein Eigentum sind. Ja, ich, der Herr, sorge dafür,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - hầu những người còn lại trong nhân loại, có thể tìm kiếm Chúa Hằng Hữu, kể cả Dân Ngoại— là những người mang Danh Ta. Chúa Hằng Hữu đã phán vậy—
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อบรรดาผู้ที่เหลืออยู่และชนต่างชาติทั้งปวงที่ได้ชื่อตามนามของเรา จะแสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงกระทำสิ่งเหล่านี้’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​มนุษย์​ส่วน​ที่​เหลือ​อยู่​แสวง​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​คนนอก​ทุก​คน​ซึ่ง​ได้​รับ​เรียก​ว่า​เป็น​คน​ของ​เรา พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​เช่น​นั้น เพื่อ​ให้​เป็น​ที่​ทราบ​กัน
交叉引用
  • Псалтирь 67:1 - Дирижеру хора. Псалом Давида. Песнь.
  • Псалтирь 67:2 - Да восстанет Бог, да рассеет Своих врагов; да побегут от Его лица ненавистники Его!
  • Псалтирь 67:3 - Подобно тому, как развеивается дым, развей их! Как тает воск от огня, пусть пропадут нечестивые от лица Божьего.
  • Иоиль 2:32 - И каждый, кто призовет имя Господа, будет спасен. На горе Сионе и в Иерусалиме будет спасение, как сказал Господь, – спасение для уцелевших, кого Господь призовет.
  • Бытие 48:16 - Ангел, Который берег меня от всякого зла, – да благословит этих детей. Пусть продолжится в них мое имя и имена моих отцов Авраама и Исаака, и пусть многочисленно будет их потомство на земле.
  • Исаия 45:7 - Я создаю свет и творю тьму, даю благополучие и творю беду; Я, Господь, создаю все это.
  • Исаия 45:8 - Небеса, изливайте свыше праведность, пусть хлынут ею облака. Пусть раскроется земля, чтобы взошло спасение; пусть растет с ним и праведность. Я, Господь, творю все это.
  • Числа 6:27 - Так они будут призывать Мое имя на израильтян, и Я буду благословлять их.
  • Числа 24:23 - Он произнес пророчество: – Кто выживет, когда сделает это Бог?
  • Исаия 49:6 - Он говорит: «Слишком мало для Тебя быть Моим Слугой, восстановить роды Иакова и возвратить уцелевших Израиля. Я сделаю Тебя светом для язычников, чтобы спасение Мое достигло концов земли».
  • Исаия 49:7 - Так говорит Господь, Искупитель Израиля и Святой его, глубоко презираемому, отвратительному для народа, Слуге властелинов: – Цари увидят Тебя и встанут, вожди увидят Тебя и поклонятся, ради Господа, Который верен, ради Святого Израиля, Который Тебя избрал.
  • Даниил 9:19 - Владыка, услышь! Владыка, прости! Владыка, внемли и соверши! Ради Себя, Бог мой, не медли, ведь Твой город и Твой народ называются Твоим именем.
  • Исаия 2:2 - В последние дни гора дома Господня станет высочайшею среди гор; вознесется она над холмами, и устремятся к ней все народы.
  • Исаия 2:3 - Многие народы пойдут и скажут: «Идем, поднимемся на Господню гору, к дому Бога Иакова. Он научит нас Своим путям, и мы будем ходить по Его тропам». Ведь из Сиона выйдет Закон, и слово Господне – из Иерусалима.
  • Михей 5:7 - И будут уцелевшие Иакова среди многих народов, точно роса от Господа, словно ливень на зелени, который ни от кого не зависит и не подвластен смертным.
  • Амос 9:12 - чтобы им обладать остатком Эдома и всеми народами, которые были названы Моим именем, – говорит Господь, Который сделает это.
  • Бытие 49:10 - Скипетр не покинет Иуду, и потомки его всегда будут держать жезл правителей, пока не придет Тот, Кому он принадлежит , Тот, Кому покорятся все народы .
  • Исаия 19:23 - В тот день будет широкая дорога из Египта в Ассирию. Ассирийцы будут ходить в Египет, а египтяне в Ассирию, и египтяне с ассирийцами будут поклоняться вместе.
  • Исаия 19:24 - В тот день Израиль будет третьим, вместе с Египтом и Ассирией, благословением для земли.
  • Исаия 19:25 - Господь Сил благословит их, сказав: «Благословен Египет – Мой народ, Ассирия – дело Моих рук и Израиль – Мое наследие».
  • Исаия 24:15 - Итак, славьте Господа на востоке, возносите имя Господа, Бога Израиля, на морских островах.
  • Исаия 24:16 - С краев земли слышим мы песни хвалы: «Слава Праведному!» Но я сказал: – Я пропал! Я пропал! Горе мне! Предатели предают! Предательски предают предатели!
  • Псалтирь 72:17 - пока я не вошел в святилище Бога и не понял конца их.
  • Псалтирь 72:18 - Истинно, на скользких путях Ты ставишь их и предаешь их полному разрушению.
  • Псалтирь 72:19 - Как неожиданно они истреблены, погибают от ужаса!
  • Малахия 1:11 - От восхода солнца до заката Мое имя будет великим среди народов. На всяком месте Моему имени будут приносить благовония и чистые дары, потому что Мое имя будет великим среди народов, – говорит Господь Сил.
  • Бытие 22:18 - и через твое семя получат благословение все народы на земле, потому что ты послушался Меня.
  • Исаия 66:18 - Я знаю их дела и мысли, и иду собрать все народы и людей всех языков; они придут, увидят Мою славу,
  • Исаия 66:19 - и Я сотворю среди них знамение. Я пошлю некоторых из уцелевших к народам – в Таршиш, Пул и Луд (знаменитый стрелками из лука), в Тувал и Грецию , к дальним островам, которые не слышали обо Мне и не видели Моей славы. Они возвестят Мою славу среди народов.
  • Исаия 66:20 - Они доставят всех ваших братьев из всех народов к Моей святой горе, в Иерусалим, как приношение Господу – на конях, в колесницах и повозках, на мулах и на верблюдах, – говорит Господь. – Они доставят их, как израильтяне доставляют свои хлебные приношения в храм Господа, в сосудах посвященных.
  • Исаия 66:21 - И еще Я отберу некоторых из них, чтобы они были священниками и левитами, – говорит Господь.
  • Исаия 11:10 - В тот день Корень Иессея станет знаменем для народов; к Нему соберутся народы, и прославится место Его покоя.
  • Михей 4:1 - В последние дни гора дома Господня станет высочайшею среди гор; вознесется она над холмами, и устремятся к ней народы.
  • Михей 4:2 - Многие народы пойдут и скажут: «Идем, поднимемся на Господню гору, к дому Бога Иакова. Он научит нас Своим путям, и мы будем ходить по Его тропам». Ведь из Сиона выйдет Закон, и слово Господне – из Иерусалима.
  • Исаия 43:7 - всякого, кто зовется Моим именем, кого сотворил Я для славы Своей, кого Я создал и устроил.
  • Иеремия 14:9 - Почему Ты как тот, кто сражен замешательством, точно могучий воин, бессильный спасти? Господи, Ты среди нас, Твоим именем мы названы, не оставляй нас!
  • Иеремия 16:19 - О Господи, сила моя и крепость, мое убежище в день беды, к Тебе придут народы от края земли и скажут: «Наши отцы обладали лишь ложью, ничтожными идолами, в которых нет пользы.
  • Исаия 65:1 - – Я открылся тем, кто не спрашивал Меня; Я найден теми, кто не искал Меня. Народу, не призывавшему Мое имя, Я сказал: «Я здесь, Я здесь».
  • Осия 2:23 - Я посею ее для Себя на земле. Я проявлю Свою милость к той, что Я назвал «Непомилованная». Тем, кто был назван «Не Мой народ», Я скажу: «Вы – Мой народ», а они скажут: «Ты – наш Бог».
  • Захария 8:20 - Так говорит Господь Сил: Еще придут многие народы и жители многих городов,
  • Захария 8:21 - и жители одного города пойдут в другой и скажут: «Пойдемте скорее просить Господа о милости и искать Господа Сил! А сам я уже иду».
  • Захария 8:22 - Многочисленные народы и сильные племена придут в Иерусалим искать Господа Сил и просить Господа о милости.
  • Захария 8:23 - Так говорит Господь Сил: В те дни по десять человек из всех языков и народов схватят за край одежды одного иудея и скажут: «Позволь нам идти с тобой, ведь мы слышали, что с вами Бог!»
  • Захария 2:11 - Многие народы примкнут к Господу в тот день и станут Моим народом. Я буду жить у тебя, и ты узнаешь, что Господь Сил послал Меня к тебе.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - чтобы остальные люди и все народы, которые были названы Моим именем, стали искать Господа. Так говорит Господь,
  • 新标点和合本 - 叫余剩的人, 就是凡称为我名下的外邦人, 都寻求主。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使剩余的人, 就是凡称我名的外邦人, 都寻求主。 这话是自古以来显明这些事的主说的。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 使剩余的人, 就是凡称我名的外邦人, 都寻求主。 这话是自古以来显明这些事的主说的。’
  • 当代译本 - 好叫其余的百姓, 就是凡归在我名下的外族人都寻求主。’ 这是主说的,
  • 圣经新译本 - 使余下的人, 就是所有称为我名下的外族人,都寻求主,
  • 中文标准译本 - 这样,其余的人, 就是所有被称为我名下的外邦人, 都会寻求主。
  • 现代标点和合本 - 叫余剩的人, 就是凡称为我名下的外邦人, 都寻求主。
  • 和合本(拼音版) - 叫余剩的人, 就是凡称为我名下的外邦人,都寻求主。
  • New International Version - that the rest of mankind may seek the Lord, even all the Gentiles who bear my name, says the Lord, who does these things’ —
  • New International Reader's Version - Then everyone else can look to the Lord. This includes all the Gentiles who belong to me, says the Lord. The Lord is the one who does these things.’ ( Amos 9:11 , 12 )
  • English Standard Version - that the remnant of mankind may seek the Lord, and all the Gentiles who are called by my name, says the Lord, who makes these things
  • New Living Translation - so that the rest of humanity might seek the Lord, including the Gentiles— all those I have called to be mine. The Lord has spoken—
  • Christian Standard Bible - so that the rest of humanity may seek the Lord — even all the Gentiles who are called by my name — declares the Lord who makes these things
  • New American Standard Bible - So that the rest of mankind may seek the Lord, And all the Gentiles who are called by My name,’
  • New King James Version - So that the rest of mankind may seek the Lord, Even all the Gentiles who are called by My name, Says the Lord who does all these things.’
  • Amplified Bible - So that the rest of mankind may seek the Lord, And all the Gentiles upon whom My name has been invoked,’
  • American Standard Version - That the residue of men may seek after the Lord, And all the Gentiles, upon whom my name is called,
  • King James Version - That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who doeth all these things.
  • New English Translation - so that the rest of humanity may seek the Lord, namely, all the Gentiles I have called to be my own,’ says the Lord, who makes these things
  • World English Bible - that the rest of men may seek after the Lord; all the Gentiles who are called by my name, says the Lord, who does all these things.’
  • 新標點和合本 - 叫餘剩的人, 就是凡稱為我名下的外邦人, 都尋求主。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使剩餘的人, 就是凡稱我名的外邦人, 都尋求主。 這話是自古以來顯明這些事的主說的。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使剩餘的人, 就是凡稱我名的外邦人, 都尋求主。 這話是自古以來顯明這些事的主說的。』
  • 當代譯本 - 好叫其餘的百姓, 就是凡歸在我名下的外族人都尋求主。』 這是主說的,
  • 聖經新譯本 - 使餘下的人, 就是所有稱為我名下的外族人,都尋求主,
  • 呂振中譯本 - 使其餘的人、就是 凡稱為我名下的外國人、都尋求主;
  • 中文標準譯本 - 這樣,其餘的人, 就是所有被稱為我名下的外邦人, 都會尋求主。
  • 現代標點和合本 - 叫餘剩的人, 就是凡稱為我名下的外邦人, 都尋求主。
  • 文理和合譯本 - 俾其餘民、及凡奉我名之異邦人尋主也、
  • 文理委辦譯本 - 令其餘民、及奉我名之異邦人尋主、此乃主行之之言也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使其餘民及凡奉我名之異邦人、皆尋求主、是乃成此事之主所言者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 餘人至此亦歸主、萬邦一心戀庭闈。
  • Nueva Versión Internacional - para que busque al Señor el resto de la humanidad, todas las naciones que llevan mi nombre.
  • 현대인의 성경 - 인류의 남은 자들과 나를 섬기는 모든 이방인들이 나를 찾도록 하겠다.
  • Восточный перевод - чтобы остальные люди, все народы, которые призваны быть Моими, стали искать Вечного. Так говорит Вечный,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы остальные люди, все народы, которые призваны быть Моими, стали искать Вечного. Так говорит Вечный,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы остальные люди, все народы, которые призваны быть Моими, стали искать Вечного. Так говорит Вечный,
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, le reste des hommes se tournera vers le Seigneur, des gens de tous les autres peuples ╵appelés de mon nom ╵comme ma possession.
  • リビングバイブル - わたしを信じる人たちがみな、 外国人も含めて、主を見いだすためである。
  • Nestle Aland 28 - ὅπως ἂν ἐκζητήσωσιν οἱ κατάλοιποι τῶν ἀνθρώπων τὸν κύριον καὶ πάντα τὰ ἔθνη ἐφ’ οὓς ἐπικέκληται τὸ ὄνομά μου ἐπ’ αὐτούς, λέγει κύριος ποιῶν ταῦτα
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅπως ἂν ἐκζητήσωσιν οἱ κατάλοιποι τῶν ἀνθρώπων τὸν Κύριον, καὶ πάντα τὰ ἔθνη, ἐφ’ οὓς ἐπικέκληται τὸ ὄνομά μου ἐπ’ αὐτούς, λέγει Κύριος ποιῶν ταῦτα,
  • Nova Versão Internacional - para que o restante dos homens busque o Senhor, e todos os gentios sobre os quais tem sido invocado o meu nome, diz o Senhor, que faz estas coisas’
  • Hoffnung für alle - Dies geschieht, damit auch die übrigen Menschen mich suchen, all die Völker, die seit jeher mein Eigentum sind. Ja, ich, der Herr, sorge dafür,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - hầu những người còn lại trong nhân loại, có thể tìm kiếm Chúa Hằng Hữu, kể cả Dân Ngoại— là những người mang Danh Ta. Chúa Hằng Hữu đã phán vậy—
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อบรรดาผู้ที่เหลืออยู่และชนต่างชาติทั้งปวงที่ได้ชื่อตามนามของเรา จะแสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงกระทำสิ่งเหล่านี้’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​มนุษย์​ส่วน​ที่​เหลือ​อยู่​แสวง​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​คนนอก​ทุก​คน​ซึ่ง​ได้​รับ​เรียก​ว่า​เป็น​คน​ของ​เรา พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​เช่น​นั้น เพื่อ​ให้​เป็น​ที่​ทราบ​กัน
  • Псалтирь 67:1 - Дирижеру хора. Псалом Давида. Песнь.
  • Псалтирь 67:2 - Да восстанет Бог, да рассеет Своих врагов; да побегут от Его лица ненавистники Его!
  • Псалтирь 67:3 - Подобно тому, как развеивается дым, развей их! Как тает воск от огня, пусть пропадут нечестивые от лица Божьего.
  • Иоиль 2:32 - И каждый, кто призовет имя Господа, будет спасен. На горе Сионе и в Иерусалиме будет спасение, как сказал Господь, – спасение для уцелевших, кого Господь призовет.
  • Бытие 48:16 - Ангел, Который берег меня от всякого зла, – да благословит этих детей. Пусть продолжится в них мое имя и имена моих отцов Авраама и Исаака, и пусть многочисленно будет их потомство на земле.
  • Исаия 45:7 - Я создаю свет и творю тьму, даю благополучие и творю беду; Я, Господь, создаю все это.
  • Исаия 45:8 - Небеса, изливайте свыше праведность, пусть хлынут ею облака. Пусть раскроется земля, чтобы взошло спасение; пусть растет с ним и праведность. Я, Господь, творю все это.
  • Числа 6:27 - Так они будут призывать Мое имя на израильтян, и Я буду благословлять их.
  • Числа 24:23 - Он произнес пророчество: – Кто выживет, когда сделает это Бог?
  • Исаия 49:6 - Он говорит: «Слишком мало для Тебя быть Моим Слугой, восстановить роды Иакова и возвратить уцелевших Израиля. Я сделаю Тебя светом для язычников, чтобы спасение Мое достигло концов земли».
  • Исаия 49:7 - Так говорит Господь, Искупитель Израиля и Святой его, глубоко презираемому, отвратительному для народа, Слуге властелинов: – Цари увидят Тебя и встанут, вожди увидят Тебя и поклонятся, ради Господа, Который верен, ради Святого Израиля, Который Тебя избрал.
  • Даниил 9:19 - Владыка, услышь! Владыка, прости! Владыка, внемли и соверши! Ради Себя, Бог мой, не медли, ведь Твой город и Твой народ называются Твоим именем.
  • Исаия 2:2 - В последние дни гора дома Господня станет высочайшею среди гор; вознесется она над холмами, и устремятся к ней все народы.
  • Исаия 2:3 - Многие народы пойдут и скажут: «Идем, поднимемся на Господню гору, к дому Бога Иакова. Он научит нас Своим путям, и мы будем ходить по Его тропам». Ведь из Сиона выйдет Закон, и слово Господне – из Иерусалима.
  • Михей 5:7 - И будут уцелевшие Иакова среди многих народов, точно роса от Господа, словно ливень на зелени, который ни от кого не зависит и не подвластен смертным.
  • Амос 9:12 - чтобы им обладать остатком Эдома и всеми народами, которые были названы Моим именем, – говорит Господь, Который сделает это.
  • Бытие 49:10 - Скипетр не покинет Иуду, и потомки его всегда будут держать жезл правителей, пока не придет Тот, Кому он принадлежит , Тот, Кому покорятся все народы .
  • Исаия 19:23 - В тот день будет широкая дорога из Египта в Ассирию. Ассирийцы будут ходить в Египет, а египтяне в Ассирию, и египтяне с ассирийцами будут поклоняться вместе.
  • Исаия 19:24 - В тот день Израиль будет третьим, вместе с Египтом и Ассирией, благословением для земли.
  • Исаия 19:25 - Господь Сил благословит их, сказав: «Благословен Египет – Мой народ, Ассирия – дело Моих рук и Израиль – Мое наследие».
  • Исаия 24:15 - Итак, славьте Господа на востоке, возносите имя Господа, Бога Израиля, на морских островах.
  • Исаия 24:16 - С краев земли слышим мы песни хвалы: «Слава Праведному!» Но я сказал: – Я пропал! Я пропал! Горе мне! Предатели предают! Предательски предают предатели!
  • Псалтирь 72:17 - пока я не вошел в святилище Бога и не понял конца их.
  • Псалтирь 72:18 - Истинно, на скользких путях Ты ставишь их и предаешь их полному разрушению.
  • Псалтирь 72:19 - Как неожиданно они истреблены, погибают от ужаса!
  • Малахия 1:11 - От восхода солнца до заката Мое имя будет великим среди народов. На всяком месте Моему имени будут приносить благовония и чистые дары, потому что Мое имя будет великим среди народов, – говорит Господь Сил.
  • Бытие 22:18 - и через твое семя получат благословение все народы на земле, потому что ты послушался Меня.
  • Исаия 66:18 - Я знаю их дела и мысли, и иду собрать все народы и людей всех языков; они придут, увидят Мою славу,
  • Исаия 66:19 - и Я сотворю среди них знамение. Я пошлю некоторых из уцелевших к народам – в Таршиш, Пул и Луд (знаменитый стрелками из лука), в Тувал и Грецию , к дальним островам, которые не слышали обо Мне и не видели Моей славы. Они возвестят Мою славу среди народов.
  • Исаия 66:20 - Они доставят всех ваших братьев из всех народов к Моей святой горе, в Иерусалим, как приношение Господу – на конях, в колесницах и повозках, на мулах и на верблюдах, – говорит Господь. – Они доставят их, как израильтяне доставляют свои хлебные приношения в храм Господа, в сосудах посвященных.
  • Исаия 66:21 - И еще Я отберу некоторых из них, чтобы они были священниками и левитами, – говорит Господь.
  • Исаия 11:10 - В тот день Корень Иессея станет знаменем для народов; к Нему соберутся народы, и прославится место Его покоя.
  • Михей 4:1 - В последние дни гора дома Господня станет высочайшею среди гор; вознесется она над холмами, и устремятся к ней народы.
  • Михей 4:2 - Многие народы пойдут и скажут: «Идем, поднимемся на Господню гору, к дому Бога Иакова. Он научит нас Своим путям, и мы будем ходить по Его тропам». Ведь из Сиона выйдет Закон, и слово Господне – из Иерусалима.
  • Исаия 43:7 - всякого, кто зовется Моим именем, кого сотворил Я для славы Своей, кого Я создал и устроил.
  • Иеремия 14:9 - Почему Ты как тот, кто сражен замешательством, точно могучий воин, бессильный спасти? Господи, Ты среди нас, Твоим именем мы названы, не оставляй нас!
  • Иеремия 16:19 - О Господи, сила моя и крепость, мое убежище в день беды, к Тебе придут народы от края земли и скажут: «Наши отцы обладали лишь ложью, ничтожными идолами, в которых нет пользы.
  • Исаия 65:1 - – Я открылся тем, кто не спрашивал Меня; Я найден теми, кто не искал Меня. Народу, не призывавшему Мое имя, Я сказал: «Я здесь, Я здесь».
  • Осия 2:23 - Я посею ее для Себя на земле. Я проявлю Свою милость к той, что Я назвал «Непомилованная». Тем, кто был назван «Не Мой народ», Я скажу: «Вы – Мой народ», а они скажут: «Ты – наш Бог».
  • Захария 8:20 - Так говорит Господь Сил: Еще придут многие народы и жители многих городов,
  • Захария 8:21 - и жители одного города пойдут в другой и скажут: «Пойдемте скорее просить Господа о милости и искать Господа Сил! А сам я уже иду».
  • Захария 8:22 - Многочисленные народы и сильные племена придут в Иерусалим искать Господа Сил и просить Господа о милости.
  • Захария 8:23 - Так говорит Господь Сил: В те дни по десять человек из всех языков и народов схватят за край одежды одного иудея и скажут: «Позволь нам идти с тобой, ведь мы слышали, что с вами Бог!»
  • Захария 2:11 - Многие народы примкнут к Господу в тот день и станут Моим народом. Я буду жить у тебя, и ты узнаешь, что Господь Сил послал Меня к тебе.
圣经
资源
计划
奉献