逐节对照
- New English Translation - When both the Gentiles and the Jews (together with their rulers) made an attempt to mistreat them and stone them,
- 新标点和合本 - 那时,外邦人和犹太人,并他们的官长,一齐拥上来,要凌辱使徒,用石头打他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,外邦人、犹太人和他们的官长,一齐拥上来,要凌辱使徒,用石头打他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 那时,外邦人、犹太人和他们的官长,一齐拥上来,要凌辱使徒,用石头打他们。
- 当代译本 - 当时,有些外族人、犹太人及其官长企图恶待使徒,用石头打他们。
- 圣经新译本 - 当时,外族人、犹太人,和他们的首领,蠢蠢欲动,想要侮辱使徒,用石头打他们。
- 中文标准译本 - 那时,外邦人和犹太人,与他们的首领们一同企图凌辱 使徒们,要用石头砸死他们。
- 现代标点和合本 - 那时,外邦人和犹太人并他们的官长一齐拥上来,要凌辱使徒,用石头打他们。
- 和合本(拼音版) - 那时,外邦人和犹太人并他们的官长一齐拥上来,要凌辱使徒,用石头打他们。
- New International Version - There was a plot afoot among both Gentiles and Jews, together with their leaders, to mistreat them and stone them.
- New International Reader's Version - Jews and Gentiles alike planned to treat Paul and Barnabas badly. Their leaders agreed. They planned to kill them by throwing stones at them.
- English Standard Version - When an attempt was made by both Gentiles and Jews, with their rulers, to mistreat them and to stone them,
- New Living Translation - Then a mob of Gentiles and Jews, along with their leaders, decided to attack and stone them.
- Christian Standard Bible - When an attempt was made by both the Gentiles and Jews, with their rulers, to mistreat and stone them,
- New American Standard Bible - And when an attempt was made by both the Gentiles and the Jews with their rulers, to treat them abusively and to stone them,
- New King James Version - And when a violent attempt was made by both the Gentiles and Jews, with their rulers, to abuse and stone them,
- Amplified Bible - When there was an attempt by both the Gentiles and the Jews, together with their rulers, to shamefully mistreat and to stone them,
- American Standard Version - And when there was made an onset both of the Gentiles and of the Jews with their rulers, to treat them shamefully and to stone them,
- King James Version - And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them despitefully, and to stone them,
- World English Bible - When some of both the Gentiles and the Jews, with their rulers, made a violent attempt to mistreat and stone them,
- 新標點和合本 - 那時,外邦人和猶太人,並他們的官長,一齊擁上來,要凌辱使徒,用石頭打他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,外邦人、猶太人和他們的官長,一齊擁上來,要凌辱使徒,用石頭打他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,外邦人、猶太人和他們的官長,一齊擁上來,要凌辱使徒,用石頭打他們。
- 當代譯本 - 當時,有些外族人、猶太人及其官長企圖惡待使徒,用石頭打他們。
- 聖經新譯本 - 當時,外族人、猶太人,和他們的首領,蠢蠢欲動,想要侮辱使徒,用石頭打他們。
- 呂振中譯本 - 但外國人和 猶太 人同他們的議員卻起了一個運動要凌辱使徒,要扔石頭打死他們。
- 中文標準譯本 - 那時,外邦人和猶太人,與他們的首領們一同企圖凌辱 使徒們,要用石頭砸死他們。
- 現代標點和合本 - 那時,外邦人和猶太人並他們的官長一齊擁上來,要凌辱使徒,用石頭打他們。
- 文理和合譯本 - 異邦人、猶太人、與其有司蜂擁而前、欲辱之、且石擊之、
- 文理委辦譯本 - 異邦人猶太人、及其有司、蜂擁二人欲凌辱石擊之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 異邦人、 猶太 人、及其有司擁集、欲凌辱二人、以石擊之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嗣異邦人 猶太 人與其有司共謀凌辱宗徒、加以石擊;
- Nueva Versión Internacional - Hubo un complot tanto de los gentiles como de los judíos, apoyados por sus dirigentes, para maltratarlos y apedrearlos.
- 현대인의 성경 - 이방인들과 유대인들이 그들의 지도자들과 함께 사도들을 괴롭히고 돌로 쳐죽이려고 하자
- Новый Русский Перевод - Но когда язычники и иудеи вместе со своими начальниками захотели применить силу и побить их камнями,
- Восточный перевод - Но когда язычники и отвергающие Ису иудеи вместе со своими начальниками захотели применить силу и побить их камнями,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но когда язычники и отвергающие Ису иудеи вместе со своими начальниками захотели применить силу и побить их камнями,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но когда язычники и отвергающие Исо иудеи вместе со своими начальниками захотели применить силу и побить их камнями,
- La Bible du Semeur 2015 - Les non-Juifs et les Juifs, avec leurs chefs, s’apprêtaient à maltraiter les apôtres et à les lapider,
- リビングバイブル - 外国人とユダヤ人たちが彼らの指導者たちと結託し、使徒たちを襲い、石で打ち殺そうとたくらんでいるという情報が、二人の耳に入りました。二人は急いで町を出ると、ルカオニヤ地方の町のルステラとデルベ、またその周辺に難をのがれ、
- Nestle Aland 28 - ὡς δὲ ἐγένετο ὁρμὴ τῶν ἐθνῶν τε καὶ Ἰουδαίων σὺν τοῖς ἄρχουσιν αὐτῶν ὑβρίσαι καὶ λιθοβολῆσαι αὐτούς,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὡς δὲ ἐγένετο ὁρμὴ τῶν ἐθνῶν τε καὶ Ἰουδαίων σὺν τοῖς ἄρχουσιν αὐτῶν, ὑβρίσαι καὶ λιθοβολῆσαι αὐτούς;
- Nova Versão Internacional - Formou-se uma conspiração de gentios e judeus, com os seus líderes, para maltratá-los e apedrejá-los.
- Hoffnung für alle - Dann aber schlossen sich die jüdischen und nichtjüdischen Gegner der Apostel zusammen. Gemeinsam mit den führenden Männern der Stadt wollten sie Paulus und Barnabas misshandeln und steinigen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một số Dân Ngoại hiệp với người Do Thái và các cấp lãnh đạo âm mưu tấn công và ném đá sát hại các sứ đồ;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนต่างชาติกับพวกยิวและหัวหน้าของพวกเขาคบคิดกันจะทำร้ายและเอาหินขว้างเปาโลกับบารนาบัส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาคนนอกและชาวยิวร่วมกับผู้นำของเขาเตรียมที่จะทำร้าย โดยจะเอาก้อนหินขว้างปาอัครทูต
交叉引用
- Psalms 83:5 - Yes, they devise a unified strategy; they form an alliance against you.
- Acts 17:5 - But the Jews became jealous, and gathering together some worthless men from the rabble in the marketplace, they formed a mob and set the city in an uproar. They attacked Jason’s house, trying to find Paul and Silas to bring them out to the assembly.
- Acts 4:25 - who said by the Holy Spirit through your servant David our forefather, ‘Why do the nations rage, and the peoples plot foolish things?
- Acts 4:26 - The kings of the earth stood together, and the rulers assembled together, against the Lord and against his Christ.’
- Acts 4:27 - “For indeed both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, assembled together in this city against your holy servant Jesus, whom you anointed,
- Acts 4:28 - to do as much as your power and your plan had decided beforehand would happen.
- Acts 4:29 - And now, Lord, pay attention to their threats, and grant to your servants to speak your message with great courage,
- Matthew 5:44 - But I say to you, love your enemy and pray for those who persecute you,
- 2 Timothy 3:11 - as well as the persecutions and sufferings that happened to me in Antioch, in Iconium, and in Lystra. I endured these persecutions and the Lord delivered me from them all.
- Luke 6:28 - bless those who curse you, pray for those who mistreat you.
- Psalms 2:1 - Why do the nations rebel? Why are the countries devising plots that will fail?
- Psalms 2:2 - The kings of the earth form a united front; the rulers collaborate against the Lord and his anointed king.
- Psalms 2:3 - They say, “Let’s tear off the shackles they’ve put on us! Let’s free ourselves from their ropes!”
- Acts 14:19 - But Jews came from Antioch and Iconium, and after winning the crowds over, they stoned Paul and dragged him out of the city, presuming him to be dead.