逐节对照
  • 环球圣经译本 - 他灭了迦南地的七族之后,就把那些民族的土地分给他们作为产业;
  • 新标点和合本 - 既灭了迦南地七族的人,就把那地分给他们为业;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他消灭了迦南地七族的人后,把那地分给他们为业,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他消灭了迦南地七族的人后,把那地分给他们为业,
  • 当代译本 - 后来上帝又灭了迦南境内的七族,把土地分给他们作产业,
  • 圣经新译本 - 灭了迦南地的七族之后,就把那地分给他们为业;
  • 中文标准译本 - 神消灭了迦南地的七个民族后,把他们的土地赐给我们的先祖 为继业,
  • 现代标点和合本 - 既灭了迦南地七族的人,就把那地分给他们为业。
  • 和合本(拼音版) - 既灭了迦南地七族的人,就把那地分给他们为业。
  • New International Version - and he overthrew seven nations in Canaan, giving their land to his people as their inheritance.
  • New International Reader's Version - And he destroyed seven nations in Canaan. Then he gave the land to his people as their rightful share.
  • English Standard Version - And after destroying seven nations in the land of Canaan, he gave them their land as an inheritance.
  • New Living Translation - Then he destroyed seven nations in Canaan and gave their land to Israel as an inheritance.
  • Christian Standard Bible - and after destroying seven nations in the land of Canaan, he gave them their land as an inheritance.
  • New American Standard Bible - When He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He distributed their land as an inheritance—all of which took about 450 years.
  • New King James Version - And when He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He distributed their land to them by allotment.
  • Amplified Bible - When He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He gave their land [to our ancestors] as an inheritance—this took about four hundred and fifty years.
  • American Standard Version - And when he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave them their land for an inheritance, for about four hundred and fifty years:
  • King James Version - And when he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he divided their land to them by lot.
  • New English Translation - After he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave his people their land as an inheritance.
  • World English Bible - When he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave them their land for an inheritance for about four hundred fifty years.
  • 新標點和合本 - 既滅了迦南地七族的人,就把那地分給他們為業;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他消滅了迦南地七族的人後,把那地分給他們為業,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他消滅了迦南地七族的人後,把那地分給他們為業,
  • 當代譯本 - 後來上帝又滅了迦南境內的七族,把土地分給他們作產業,
  • 環球聖經譯本 - 他滅了迦南地的七族之後,就把那些民族的土地分給他們作為產業;
  • 聖經新譯本 - 滅了迦南地的七族之後,就把那地分給他們為業;
  • 呂振中譯本 - 既覆滅了 迦南 地七族的人,就把七族人的地分為基業、約有四百五十年。
  • 中文標準譯本 - 神消滅了迦南地的七個民族後,把他們的土地賜給我們的先祖 為繼業,
  • 現代標點和合本 - 既滅了迦南地七族的人,就把那地分給他們為業。
  • 文理和合譯本 - 既滅迦南七族、則分其地、與之為業、約四百五十年、
  • 文理委辦譯本 - 滅迦南地七種民、乃鬮分其地與之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 滅 迦南 七族、乃鬮分其地、與之為業、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既滅 迦南 七族、乃以其地授諸吾民為業、約四百五十年。
  • Nueva Versión Internacional - Luego de destruir siete naciones en Canaán, dio a su pueblo la tierra de ellas en herencia.
  • 현대인의 성경 - 가나안 일곱 민족을 멸망시키시고 그 땅을 유산으로 나누어 주셨는데
  • Новый Русский Перевод - Он истребил в Ханаане семь народов и отдал их землю в наследие нашим предкам.
  • Восточный перевод - Он истребил в Ханаане семь народов и отдал их землю в наследие нашим предкам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он истребил в Ханаане семь народов и отдал их землю в наследие нашим предкам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он истребил в Ханоне семь народов и отдал их землю в наследие нашим предкам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après avoir détruit sept peuplades dans le pays de Canaan, il a donné leur territoire à son peuple.
  • リビングバイブル - また、カナンの七つの民族を滅ぼし、その土地を相続財産として分配なさいました。こうなるまでに約四百五十年もかかりました。そのあとは、預言者サムエルが現れるまで、さばき人が国の秩序を保っていたのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ καθελὼν ἔθνη ἑπτὰ ἐν γῇ Χανάαν κατεκληρονόμησεν τὴν γῆν αὐτῶν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ καθελὼν ἔθνη ἑπτὰ ἐν γῇ Χανάαν, κατεκληρονόμησεν τὴν γῆν αὐτῶν—
  • Nova Versão Internacional - Ele destruiu sete nações em Canaã e deu a terra delas como herança ao seu povo.
  • Hoffnung für alle - Und als Gott sieben Völker in Kanaan vernichtet hatte, gab er ihnen dieses Land als Besitz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi tiêu diệt bảy dân tộc xứ Ca-na-an, Ngài chia đất cho họ làm sản nghiệp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงโค่นล้มเจ็ดประชาชาติในคานาอัน และประทานดินแดนของพวกเขาให้เป็นกรรมสิทธิ์ของประชากรของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​องค์​ได้​ทำลาย 7 ชาติ​ใน​ดินแดน​คานาอัน​แล้ว จึง​มอบ​ดินแดน​นั้น​ให้​เป็น​มรดก​แก่​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์
  • Thai KJV - เมื่อพระองค์ได้ทรงล้างผลาญชนเจ็ดชาติออกเสียจากแผ่นดินคานาอันแล้ว พระองค์ก็ทรงแบ่งแผ่นดินของชนชาติเหล่านั้นให้เขาโดยการจับสลาก
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระองค์​ทำลาย​เจ็ด​ชนชาติ​ใน​แผ่นดิน​คานาอัน และ​มอบ​แผ่นดิน​ของ​ชนชาติ​เหล่า​นั้น​ให้​กับ​ชาว​อิสราเอล​ไว้​ครอบ​ครอง​เป็น​เวลา​สี่ร้อย​ห้าสิบ​ปี
  • onav - ثُمَّ أَزَالَ سَبْعَةَ شُعُوبٍ مِنْ بِلادِ كَنْعَانَ، وَأَوْرَثَهُمْ أَرْضَهَا،
交叉引用
  • 民数记 26:53 - “土地要按著人名的数目分配给这些人作为产业。
  • 民数记 26:54 - 人数多的,你要多分给他们;人数少的,你要少分给他们;要按著统计的人数把产业分给各家族。
  • 民数记 26:55 - 土地必须凭抽签分配;他们要按自己支派的名字得到产业。
  • 民数记 26:56 - 产业要根据所抽的签,照人数的多少而分配。”
  • 约书亚记 18:10 - 约书亚就在示罗,在耶和华面前为他们抽签。约书亚在那里照应得的分配把土地分给以色列人。
  • 创世记 17:8 - 我要把你现在寄居的土地,就是迦南全地,赐给你和你未来的后裔作为永远的产业,我也要做他们的 神。”
  • 尼希米记 9:24 - 他们的子孙进去取得那地; 你在他们面前制伏 那地的居民迦南人, 把迦南人和他们的众王, 以及那地的各民族, 都交在他们手里, 由他们随意处置。
  • 约书亚记 24:11 - “‘你们过了约旦河,来到耶利哥;耶利哥的居民,还有亚摩利人、比利洗人、迦南人、赫特人、革迦撒人、希未人、耶布斯人,都跟你们争战;我却把他们交在你们手里。
  • 创世记 12:5 - 亚伯兰带著妻子莎莱和侄儿罗得,连同他们在哈兰所积蓄的一切财物和所获得的奴仆,一同出来,往迦南地去。 他们来到了迦南地。
  • 诗篇 135:11 - 就是亚摩利王西宏、 巴珊王俄革, 以及迦南所有的王国;
  • 约书亚记 23:4 - 你们当注意,剩下来的这些国家,连同我剪除的列国,从约旦河到日落那边的大海,都分配给你们各支派作为产业了。
  • 约书亚记 19:51 - 以上就是以利亚撒祭司和努恩的儿子约书亚,以及以色列人各支派的族长,在示罗会幕的门口,在耶和华面前抽签分配的产业。这样,他们就完成了土地分配。
  • 使徒行传 7:45 - 我们的祖先相继承受了这会幕, 神把外族人从他们面前赶走以后,他们就和约书亚一起把帐幕带进所得作为产业的地方,直到大卫的日子。
  • 约书亚记 14:1 - 以下是以色列人在迦南地所得的产业,由以利亚撒祭司和努恩的儿子约书亚,以及以色列各支派的族长分配给他们。
  • 申命记 7:1 - “当耶和华你的 神领你进入你要占领的地,从你面前清除许多国家—他们是赫特人、革迦撒人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,七个比你更强盛的国家—
  • 诗篇 78:55 - 他在他们面前赶出外族人, 用绳量地分给他们作为产业, 使以色列众支派住在自己的帐篷里。
逐节对照交叉引用