Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:5 NET
逐节对照
  • New English Translation - For John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”
  • 新标点和合本 - 约翰是用水施洗,但不多几日,你们要受圣灵的洗。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约翰是用水施洗,但过了不多几天,你们要在圣灵里受洗。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 约翰是用水施洗,但过了不多几天,你们要在圣灵里受洗。”
  • 当代译本 - 因为从前约翰用水施洗,但过不了多少天,你们要受圣灵的洗。”
  • 圣经新译本 - 约翰是用水施洗,但再过几天,你们要受圣灵的洗。”
  • 中文标准译本 - 因为约翰是用水 施洗 ,但过不了多少日子,你们就要受圣灵的洗。”
  • 现代标点和合本 - 约翰是用水施洗,但不多几日,你们要受圣灵的洗。”
  • 和合本(拼音版) - 约翰是用水施洗,但不多几日,你们要受圣灵的洗。”
  • New International Version - For John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”
  • New International Reader's Version - John baptized with water. But in a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”
  • English Standard Version - for John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”
  • New Living Translation - John baptized with water, but in just a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”
  • Christian Standard Bible - for John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit in a few days.”
  • New American Standard Bible - for John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”
  • New King James Version - for John truly baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”
  • Amplified Bible - For John baptized with water, but you will be baptized and empowered and united with the Holy Spirit, not long from now.”
  • American Standard Version - For John indeed baptized with water; but ye shall be baptized in the Holy Spirit not many days hence.
  • King James Version - For John truly baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost not many days hence.
  • World English Bible - For John indeed baptized in water, but you will be baptized in the Holy Spirit not many days from now.”
  • 新標點和合本 - 約翰是用水施洗,但不多幾日,你們要受聖靈的洗。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約翰是用水施洗,但過了不多幾天,你們要在聖靈裏受洗。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約翰是用水施洗,但過了不多幾天,你們要在聖靈裏受洗。」
  • 當代譯本 - 因為從前約翰用水施洗,但過不了多少天,你們要受聖靈的洗。」
  • 聖經新譯本 - 約翰是用水施洗,但再過幾天,你們要受聖靈的洗。”
  • 呂振中譯本 - 因為 約翰 是用水施洗,而你們過了這不多幾日、卻要在聖靈裏受洗了。』
  • 中文標準譯本 - 因為約翰是用水 施洗 ,但過不了多少日子,你們就要受聖靈的洗。」
  • 現代標點和合本 - 約翰是用水施洗,但不多幾日,你們要受聖靈的洗。」
  • 文理和合譯本 - 蓋約翰施洗以水、不日、爾將受洗於聖神矣、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋約翰施洗以水、惟爾受洗於聖神不遠矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋 約翰 施洗以水、惟爾曹越日不多、必受洗於聖神、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋 如望 所用以施洗者水耳、而爾等不日將受聖神之洗矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Juan bautizó con agua, pero dentro de pocos días ustedes serán bautizados con el Espíritu Santo.
  • 현대인의 성경 - 요한은 물로 세례를 주었으나 너희는 얼마 안 가서 성령으로 세례를 받을 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Потому что Иоанн крестил водой, а вы через несколько дней будете крещены Святым Духом.
  • Восточный перевод - Яхия совершал обряд, погружая людей в воду, а вы через несколько дней будете погружены в Святого Духа .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Яхия совершал обряд, погружая людей в воду, а вы через несколько дней будете погружены в Святого Духа .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Яхьё совершал обряд, погружая людей в воду, а вы через несколько дней будете погружены в Святого Духа .
  • La Bible du Semeur 2015 - Car Jean a baptisé dans l’eau, mais vous, c’est dans le Saint-Esprit que vous serez baptisés dans peu de jours.
  • リビングバイブル - バプテスマのヨハネは水でバプテスマ(洗礼)を授けましたが、もうすぐ、あなたがたは聖霊によるバプテスマを受けるからです。」
  • Nestle Aland 28 - ὅτι Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι, ὑμεῖς δὲ ἐν πνεύματι βαπτισθήσεσθε ἁγίῳ οὐ μετὰ πολλὰς ταύτας ἡμέρας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι; ὑμεῖς δὲ ἐν Πνεύματι βαπτισθήσεσθε Ἁγίῳ, οὐ μετὰ πολλὰς ταύτας ἡμέρας.
  • Nova Versão Internacional - Pois João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
  • Hoffnung für alle - Denn Johannes hat mit Wasser getauft; ihr aber werdet mit dem Heiligen Geist getauft werden, und das schon bald.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Giăng chỉ làm báp-tem bằng nước, nhưng ít ngày nữa các con sẽ được báp-tem bằng Chúa Thánh Linh.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยว่ายอห์นให้บัพติศมาด้วย น้ำแต่อีกไม่กี่วันพวกท่านจะได้รับบัพติศมาด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ยอห์น​ให้​บัพติศมา​ด้วย​น้ำ ​แต่​อีก​ไม่​กี่​วัน เจ้า​จะ​รับ​บัพติศมา​ด้วย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์”
交叉引用
  • Joel 3:18 - On that day the mountains will drip with sweet wine, and the hills will flow with milk. All the dry stream beds of Judah will flow with water. A spring will flow out from the temple of the Lord, watering the Valley of Acacia Trees.
  • Acts 2:16 - But this is what was spoken about through the prophet Joel:
  • Acts 2:17 - ‘And in the last days it will be,’ God says, ‘that I will pour out my Spirit on all people, and your sons and your daughters will prophesy, and your young men will see visions, and your old men will dream dreams.
  • Acts 2:18 - Even on my servants, both men and women, I will pour out my Spirit in those days, and they will prophesy.
  • Acts 2:19 - And I will perform wonders in the sky above and miraculous signs on the earth below, blood and fire and clouds of smoke.
  • Acts 2:20 - The sun will be changed to darkness and the moon to blood before the great and glorious day of the Lord comes.
  • Acts 2:21 - And then everyone who calls on the name of the Lord will be saved.’
  • Acts 19:4 - Paul said, “John baptized with a baptism of repentance, telling the people to believe in the one who was to come after him, that is, in Jesus.”
  • Acts 10:45 - The circumcised believers who had accompanied Peter were greatly astonished that the gift of the Holy Spirit had been poured out even on the Gentiles,
  • John 1:31 - I did not recognize him, but I came baptizing with water so that he could be revealed to Israel.”
  • Mark 1:8 - I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.”
  • Joel 2:28 - (3:1) After all of this I will pour out my Spirit on all kinds of people. Your sons and daughters will prophesy. Your elderly will have revelatory dreams; your young men will see prophetic visions.
  • Joel 2:29 - Even on male and female servants I will pour out my Spirit in those days.
  • Joel 2:30 - I will produce portents both in the sky and on the earth – blood, fire, and columns of smoke.
  • Joel 2:31 - The sunlight will be turned to darkness and the moon to the color of blood, before the day of the Lord comes – that great and terrible day!
  • Joel 2:32 - It will so happen that everyone who calls on the name of the Lord will be delivered. For on Mount Zion and in Jerusalem there will be those who survive, just as the Lord has promised; the remnant will be those whom the Lord will call.
  • Titus 3:5 - he saved us not by works of righteousness that we have done but on the basis of his mercy, through the washing of the new birth and the renewing of the Holy Spirit,
  • Acts 2:1 - Now when the day of Pentecost had come, they were all together in one place.
  • Acts 2:2 - Suddenly a sound like a violent wind blowing came from heaven and filled the entire house where they were sitting.
  • Acts 2:3 - And tongues spreading out like a fire appeared to them and came to rest on each one of them.
  • Acts 2:4 - All of them were filled with the Holy Spirit, and they began to speak in other languages as the Spirit enabled them.
  • Luke 3:16 - John answered them all, “I baptize you with water, but one more powerful than I am is coming – I am not worthy to untie the strap of his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
  • 1 Corinthians 12:13 - For in one Spirit we were all baptized into one body. Whether Jews or Greeks or slaves or free, we were all made to drink of the one Spirit.
  • Acts 11:15 - Then as I began to speak, the Holy Spirit fell on them just as he did on us at the beginning.
  • Acts 11:16 - And I remembered the word of the Lord, as he used to say, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
  • Matthew 3:11 - “I baptize you with water, for repentance, but the one coming after me is more powerful than I am – I am not worthy to carry his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - For John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”
  • 新标点和合本 - 约翰是用水施洗,但不多几日,你们要受圣灵的洗。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约翰是用水施洗,但过了不多几天,你们要在圣灵里受洗。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 约翰是用水施洗,但过了不多几天,你们要在圣灵里受洗。”
  • 当代译本 - 因为从前约翰用水施洗,但过不了多少天,你们要受圣灵的洗。”
  • 圣经新译本 - 约翰是用水施洗,但再过几天,你们要受圣灵的洗。”
  • 中文标准译本 - 因为约翰是用水 施洗 ,但过不了多少日子,你们就要受圣灵的洗。”
  • 现代标点和合本 - 约翰是用水施洗,但不多几日,你们要受圣灵的洗。”
  • 和合本(拼音版) - 约翰是用水施洗,但不多几日,你们要受圣灵的洗。”
  • New International Version - For John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”
  • New International Reader's Version - John baptized with water. But in a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”
  • English Standard Version - for John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”
  • New Living Translation - John baptized with water, but in just a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”
  • Christian Standard Bible - for John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit in a few days.”
  • New American Standard Bible - for John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”
  • New King James Version - for John truly baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”
  • Amplified Bible - For John baptized with water, but you will be baptized and empowered and united with the Holy Spirit, not long from now.”
  • American Standard Version - For John indeed baptized with water; but ye shall be baptized in the Holy Spirit not many days hence.
  • King James Version - For John truly baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost not many days hence.
  • World English Bible - For John indeed baptized in water, but you will be baptized in the Holy Spirit not many days from now.”
  • 新標點和合本 - 約翰是用水施洗,但不多幾日,你們要受聖靈的洗。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約翰是用水施洗,但過了不多幾天,你們要在聖靈裏受洗。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約翰是用水施洗,但過了不多幾天,你們要在聖靈裏受洗。」
  • 當代譯本 - 因為從前約翰用水施洗,但過不了多少天,你們要受聖靈的洗。」
  • 聖經新譯本 - 約翰是用水施洗,但再過幾天,你們要受聖靈的洗。”
  • 呂振中譯本 - 因為 約翰 是用水施洗,而你們過了這不多幾日、卻要在聖靈裏受洗了。』
  • 中文標準譯本 - 因為約翰是用水 施洗 ,但過不了多少日子,你們就要受聖靈的洗。」
  • 現代標點和合本 - 約翰是用水施洗,但不多幾日,你們要受聖靈的洗。」
  • 文理和合譯本 - 蓋約翰施洗以水、不日、爾將受洗於聖神矣、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋約翰施洗以水、惟爾受洗於聖神不遠矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋 約翰 施洗以水、惟爾曹越日不多、必受洗於聖神、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋 如望 所用以施洗者水耳、而爾等不日將受聖神之洗矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Juan bautizó con agua, pero dentro de pocos días ustedes serán bautizados con el Espíritu Santo.
  • 현대인의 성경 - 요한은 물로 세례를 주었으나 너희는 얼마 안 가서 성령으로 세례를 받을 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Потому что Иоанн крестил водой, а вы через несколько дней будете крещены Святым Духом.
  • Восточный перевод - Яхия совершал обряд, погружая людей в воду, а вы через несколько дней будете погружены в Святого Духа .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Яхия совершал обряд, погружая людей в воду, а вы через несколько дней будете погружены в Святого Духа .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Яхьё совершал обряд, погружая людей в воду, а вы через несколько дней будете погружены в Святого Духа .
  • La Bible du Semeur 2015 - Car Jean a baptisé dans l’eau, mais vous, c’est dans le Saint-Esprit que vous serez baptisés dans peu de jours.
  • リビングバイブル - バプテスマのヨハネは水でバプテスマ(洗礼)を授けましたが、もうすぐ、あなたがたは聖霊によるバプテスマを受けるからです。」
  • Nestle Aland 28 - ὅτι Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι, ὑμεῖς δὲ ἐν πνεύματι βαπτισθήσεσθε ἁγίῳ οὐ μετὰ πολλὰς ταύτας ἡμέρας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι; ὑμεῖς δὲ ἐν Πνεύματι βαπτισθήσεσθε Ἁγίῳ, οὐ μετὰ πολλὰς ταύτας ἡμέρας.
  • Nova Versão Internacional - Pois João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
  • Hoffnung für alle - Denn Johannes hat mit Wasser getauft; ihr aber werdet mit dem Heiligen Geist getauft werden, und das schon bald.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Giăng chỉ làm báp-tem bằng nước, nhưng ít ngày nữa các con sẽ được báp-tem bằng Chúa Thánh Linh.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยว่ายอห์นให้บัพติศมาด้วย น้ำแต่อีกไม่กี่วันพวกท่านจะได้รับบัพติศมาด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ยอห์น​ให้​บัพติศมา​ด้วย​น้ำ ​แต่​อีก​ไม่​กี่​วัน เจ้า​จะ​รับ​บัพติศมา​ด้วย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์”
  • Joel 3:18 - On that day the mountains will drip with sweet wine, and the hills will flow with milk. All the dry stream beds of Judah will flow with water. A spring will flow out from the temple of the Lord, watering the Valley of Acacia Trees.
  • Acts 2:16 - But this is what was spoken about through the prophet Joel:
  • Acts 2:17 - ‘And in the last days it will be,’ God says, ‘that I will pour out my Spirit on all people, and your sons and your daughters will prophesy, and your young men will see visions, and your old men will dream dreams.
  • Acts 2:18 - Even on my servants, both men and women, I will pour out my Spirit in those days, and they will prophesy.
  • Acts 2:19 - And I will perform wonders in the sky above and miraculous signs on the earth below, blood and fire and clouds of smoke.
  • Acts 2:20 - The sun will be changed to darkness and the moon to blood before the great and glorious day of the Lord comes.
  • Acts 2:21 - And then everyone who calls on the name of the Lord will be saved.’
  • Acts 19:4 - Paul said, “John baptized with a baptism of repentance, telling the people to believe in the one who was to come after him, that is, in Jesus.”
  • Acts 10:45 - The circumcised believers who had accompanied Peter were greatly astonished that the gift of the Holy Spirit had been poured out even on the Gentiles,
  • John 1:31 - I did not recognize him, but I came baptizing with water so that he could be revealed to Israel.”
  • Mark 1:8 - I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.”
  • Joel 2:28 - (3:1) After all of this I will pour out my Spirit on all kinds of people. Your sons and daughters will prophesy. Your elderly will have revelatory dreams; your young men will see prophetic visions.
  • Joel 2:29 - Even on male and female servants I will pour out my Spirit in those days.
  • Joel 2:30 - I will produce portents both in the sky and on the earth – blood, fire, and columns of smoke.
  • Joel 2:31 - The sunlight will be turned to darkness and the moon to the color of blood, before the day of the Lord comes – that great and terrible day!
  • Joel 2:32 - It will so happen that everyone who calls on the name of the Lord will be delivered. For on Mount Zion and in Jerusalem there will be those who survive, just as the Lord has promised; the remnant will be those whom the Lord will call.
  • Titus 3:5 - he saved us not by works of righteousness that we have done but on the basis of his mercy, through the washing of the new birth and the renewing of the Holy Spirit,
  • Acts 2:1 - Now when the day of Pentecost had come, they were all together in one place.
  • Acts 2:2 - Suddenly a sound like a violent wind blowing came from heaven and filled the entire house where they were sitting.
  • Acts 2:3 - And tongues spreading out like a fire appeared to them and came to rest on each one of them.
  • Acts 2:4 - All of them were filled with the Holy Spirit, and they began to speak in other languages as the Spirit enabled them.
  • Luke 3:16 - John answered them all, “I baptize you with water, but one more powerful than I am is coming – I am not worthy to untie the strap of his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
  • 1 Corinthians 12:13 - For in one Spirit we were all baptized into one body. Whether Jews or Greeks or slaves or free, we were all made to drink of the one Spirit.
  • Acts 11:15 - Then as I began to speak, the Holy Spirit fell on them just as he did on us at the beginning.
  • Acts 11:16 - And I remembered the word of the Lord, as he used to say, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
  • Matthew 3:11 - “I baptize you with water, for repentance, but the one coming after me is more powerful than I am – I am not worthy to carry his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
圣经
资源
计划
奉献