逐节对照
- Amplified Bible - Alexander the coppersmith did me great harm; [but that is no concern of mine, for] the Lord will repay him according to his actions.
- 新标点和合本 - 铜匠亚历山大多多地害我;主必照他所行的报应他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 铜匠亚历山大多方害我;主必照他所行的报应他。
- 和合本2010(神版-简体) - 铜匠亚历山大多方害我;主必照他所行的报应他。
- 当代译本 - 铜匠亚历山大做了许多恶事害我,主必按他的所作所为报应他。
- 圣经新译本 - 铜匠亚历山大作了许多恶事陷害我,主必按着他所行的报应他。
- 中文标准译本 - 铜匠亚历山大对我做了很多恶事;主将照着他的行为回报他。
- 现代标点和合本 - 铜匠亚历山大多多地害我,主必照他所行的报应他。
- 和合本(拼音版) - 铜匠亚历山大多多地害我,主必照他所行的报应他。
- New International Version - Alexander the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will repay him for what he has done.
- New International Reader's Version - Remember Alexander, the one who works with metal. He did me a great deal of harm. The Lord will pay him back for what he has done.
- English Standard Version - Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will repay him according to his deeds.
- New Living Translation - Alexander the coppersmith did me much harm, but the Lord will judge him for what he has done.
- The Message - Watch out for Alexander the coppersmith. Fiercely opposed to our Message, he caused no end of trouble. God will give him what he’s got coming.
- Christian Standard Bible - Alexander the coppersmith did great harm to me. The Lord will repay him according to his works.
- New American Standard Bible - Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will repay him according to his deeds.
- New King James Version - Alexander the coppersmith did me much harm. May the Lord repay him according to his works.
- American Standard Version - Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord will render to him according to his works:
- King James Version - Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
- New English Translation - Alexander the coppersmith did me a great deal of harm. The Lord will repay him in keeping with his deeds.
- World English Bible - Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his deeds,
- 新標點和合本 - 銅匠亞歷山大多多地害我;主必照他所行的報應他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 銅匠亞歷山大多方害我;主必照他所行的報應他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 銅匠亞歷山大多方害我;主必照他所行的報應他。
- 當代譯本 - 銅匠亞歷山大做了許多惡事害我,主必按他的所作所為報應他。
- 聖經新譯本 - 銅匠亞歷山大作了許多惡事陷害我,主必按著他所行的報應他。
- 呂振中譯本 - 銅匠 亞力山大 多多地加害於我;主必照他所行的報應他。
- 中文標準譯本 - 銅匠亞歷山大對我做了很多惡事;主將照著他的行為回報他。
- 現代標點和合本 - 銅匠亞歷山大多多地害我,主必照他所行的報應他。
- 文理和合譯本 - 銅工亞力山大多方害我、主將依其行而報之、
- 文理委辦譯本 - 金工亞力山大數害我、願主視其所行而報之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 銅工 亞力山德 、多方害我、願主循其所行而報之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 銅匠 亞立山 與我為難、無所不用其極、願主按其所行而報答之。
- Nueva Versión Internacional - Alejandro el herrero me ha hecho mucho daño. El Señor le dará su merecido.
- 현대인의 성경 - 구리세공업을 하는 알렉산더가 나를 몹시 괴롭혔습니다. 주님께서는 그가 행한 대로 갚아 주실 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Кузнец Александр причинил мне много вреда. Господь Сам воздаст ему по его делам .
- Восточный перевод - Кузнец Искандер причинил мне много вреда. Вечный Повелитель Сам воздаст ему по его делам .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кузнец Искандер причинил мне много вреда. Вечный Повелитель Сам воздаст ему по его делам .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кузнец Искандар причинил мне много вреда. Вечный Повелитель Сам воздаст ему по его делам .
- La Bible du Semeur 2015 - Alexandre , l’orfèvre, a fait preuve de beaucoup de méchanceté à mon égard. Le Seigneur lui donnera ce que lui auront valu ses actes .
- リビングバイブル - 銅細工人アレキサンデルが、私にひどい仕打ちをしました。主が罰してくださるでしょうが、
- Nestle Aland 28 - Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεὺς πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο· ἀποδώσει αὐτῷ ὁ κύριος κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ·
- unfoldingWord® Greek New Testament - Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεὺς, πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο; ἀποδώσει αὐτῷ ὁ Κύριος κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ;
- Nova Versão Internacional - Alexandre, o ferreiro , causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
- Hoffnung für alle - Der Schmied Alexander hat mir viel Böses angetan. Er wird dafür vom Herrn die Strafe erhalten, die er verdient hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh thợ đồng A-lét-xan-đơ làm hại ta nhiều lắm. Chúa sẽ báo ứng tùy việc anh làm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อเล็กซานเดอร์ช่างโลหะได้ทำร้ายข้าพเจ้าอย่างสาหัส องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงตอบแทนเขาตามการกระทำของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อเล็กซานเดอร์ช่างทองแดงนำความเดือดร้อนมาให้ข้าพเจ้ามาก พระผู้เป็นเจ้าจะสนองตอบตามการกระทำของเขา
交叉引用
- Jeremiah 15:15 - O Lord, You know and understand; Remember me [thoughtfully], take notice of me, take vengeance for me on my persecutors. Do not, in view of Your patience, take me away; Know that for Your sake I endure [continual] rebuke and dishonor.
- Revelation 6:10 - They cried in a loud voice, saying, “O Lord, holy and true, how long now before You will sit in judgment and avenge our blood on those [unregenerate ones] who dwell on the earth?”
- Jeremiah 18:19 - Pay attention to me, O Lord [and intercede]; Listen to what my adversaries are saying [and are plotting against me]—
- Jeremiah 18:20 - Should good be repaid with evil? Yet they have dug a pit for me. Remember [with compassion] that I stood before You To speak good on their behalf, To turn Your anger away from them.
- Jeremiah 18:21 - Therefore, give their children over to the famine; Give them over to the power of the sword. And let their wives become childless and widowed; Let their men meet death [by virulent disease], Their young men be struck down by the sword in battle.
- Jeremiah 18:22 - Let an outcry be heard from their houses When You suddenly bring [a troop of] raiders upon them, For they have dug a pit to capture me And have hidden snares for my feet.
- Jeremiah 18:23 - Yet You, O Lord, know All their deadly plotting against me; Do not forgive their wickedness Or blot out their sin from Your sight. But let them be overthrown before You; Deal with them in the time of Your anger.
- Psalms 109:5 - They have repaid me evil for good, And hatred for my love.
- Psalms 109:6 - Appoint a wicked man against him, And let an attacker stand at his right hand [to kill him].
- Psalms 109:7 - When he enters into dispute, let wickedness come about. Let his prayer [for help] result [only] in sin.
- Psalms 109:8 - Let his days be few; And let another take his office.
- Psalms 109:9 - Let his children be fatherless And his wife a widow.
- Psalms 109:10 - Let his children wander and beg; Let them seek their food and be driven far from their ruined homes.
- Psalms 109:11 - Let the creditor seize all that he has, And let strangers plunder the product of his labor.
- Psalms 109:12 - Let there be no one to extend kindness to him, Nor let anyone be gracious to his fatherless children.
- Psalms 109:13 - Let his descendants be cut off, And in the following generation let their name be blotted out.
- Psalms 109:14 - Let the wickedness of his fathers be remembered by the Lord; And do not let the sin of his mother be blotted out.
- Psalms 109:15 - Let them be before the Lord continually, That He may cut off their memory from the earth;
- Psalms 109:16 - Because the man did not remember to show kindness, But persecuted the suffering and needy man, And the brokenhearted, to put them to death.
- Psalms 109:17 - He also loved cursing, and it came [back] to him; He did not delight in blessing, so it was far from him.
- Psalms 109:18 - He clothed himself with cursing as with his garment, And it seeped into his inner self like water And like [anointing] oil into his bones.
- Psalms 109:19 - Let it be to him as a robe with which he covers himself, And as a sash with which he is constantly bound.
- Psalms 109:20 - Let this be the reward of my attackers from the Lord, And of those who speak evil against my life.
- Romans 12:19 - Beloved, never avenge yourselves, but leave the way open for God’s wrath [and His judicial righteousness]; for it is written [in Scripture], “Vengeance is Mine, I will repay,” says the Lord.
- 2 Samuel 3:39 - Today I am weak, though anointed king; these men, the sons of Zeruiah, are too difficult for me. May the Lord repay the evildoer [Joab] in accordance with his wickedness!”
- Psalms 62:12 - Also to You, O Lord, belong lovingkindness and compassion, For You compensate every man according to [the value of] his work.
- Revelation 18:20 - Rejoice over her, O heaven, and you saints (God’s people) and apostles and prophets [who were martyred], because God has executed vengeance for you [through righteous judgment] upon her.”
- 1 Samuel 24:12 - May the Lord judge between me and you; and may the Lord avenge me on you; but my hand shall not be against you.
- Revelation 18:6 - Repay to her even as she has repaid others, and pay back [to her] double [her torment] in accordance with what she has done; in the cup [of sin and suffering] which she mixed, mix a double portion [of perfect justice] for her.
- Acts 19:33 - Some of the crowd advised Alexander [to speak], since the Jews had pushed him forward; and Alexander motioned with his hand [for attention] and intended to make a defense to the people.
- Acts 19:34 - But when they realized that he was a Jew, a single outcry went up from the crowd as they shouted for about two hours, “Great is Artemis of the Ephesians!”
- 2 Thessalonians 1:6 - For after all it is only just for God to repay with distress those who distress you,
- Psalms 28:4 - Repay them according to their work and according to the evil of their practices; Repay them according to the deeds of their hands; Repay them what they deserve.
- 1 Timothy 1:20 - Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, so that they will be disciplined and taught not to blaspheme.