Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:13 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 但恶人和骗子必越来越坏,他们欺骗人,也必受欺骗。
  • 新标点和合本 - 只是作恶的和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只是作恶的和骗人的将变本加厉,迷惑人也被人迷惑。
  • 和合本2010(神版-简体) - 只是作恶的和骗人的将变本加厉,迷惑人也被人迷惑。
  • 当代译本 - 而恶人和骗子会变本加厉地作恶,迷惑人,也被人迷惑。
  • 中文标准译本 - 而恶人和迷惑人的会越来越坏,他们迷惑人,自己也被迷惑。
  • 现代标点和合本 - 只是作恶的和迷惑人的必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。
  • 和合本(拼音版) - 只是作恶的和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。
  • New International Version - while evildoers and impostors will go from bad to worse, deceiving and being deceived.
  • New International Reader's Version - Evil people and pretenders will go from bad to worse. They will fool others, and others will fool them.
  • English Standard Version - while evil people and impostors will go on from bad to worse, deceiving and being deceived.
  • New Living Translation - But evil people and impostors will flourish. They will deceive others and will themselves be deceived.
  • Christian Standard Bible - Evil people and impostors will become worse, deceiving and being deceived.
  • New American Standard Bible - But evil people and impostors will proceed from bad to worse, deceiving and being deceived.
  • New King James Version - But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
  • Amplified Bible - But evil men and impostors will go on from bad to worse, deceiving and being deceived.
  • American Standard Version - But evil men and impostors shall wax worse and worse, deceiving and being deceived.
  • King James Version - But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
  • New English Translation - But evil people and charlatans will go from bad to worse, deceiving others and being deceived themselves.
  • World English Bible - But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
  • 新標點和合本 - 只是作惡的和迷惑人的,必越久越惡,他欺哄人,也被人欺哄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是作惡的和騙人的將變本加厲,迷惑人也被人迷惑。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只是作惡的和騙人的將變本加厲,迷惑人也被人迷惑。
  • 當代譯本 - 而惡人和騙子會變本加厲地作惡,迷惑人,也被人迷惑。
  • 聖經新譯本 - 但惡人和騙子必越來越壞,他們欺騙人,也必受欺騙。
  • 呂振中譯本 - 而惡人和騙子總會進到更壞,迷惑人也受人迷惑。
  • 中文標準譯本 - 而惡人和迷惑人的會越來越壞,他們迷惑人,自己也被迷惑。
  • 現代標點和合本 - 只是作惡的和迷惑人的必越久越惡,他欺哄人,也被人欺哄。
  • 文理和合譯本 - 但行惡與矯誣者、其惡日滋、迷人而亦受迷、
  • 文理委辦譯本 - 行惡惑眾之徒、浸久叢滋、欺人而自欺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟彼惡人及惑眾者、日增其惡、迷人而自迷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而狂妄不肖、妖言惑眾之徒、且將變本加厲。嗚呼、若輩之欺人也、其亦自欺而已矣。
  • Nueva Versión Internacional - mientras que esos malvados embaucadores irán de mal en peor, engañando y siendo engañados.
  • 현대인의 성경 - 악한 사람들과 사기꾼들은 더욱더 악해져서 속고 속일 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - А злые люди и мошенники будут лишь все глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.
  • Восточный перевод - А злые люди и мошенники будут лишь всё глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А злые люди и мошенники будут лишь всё глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А злые люди и мошенники будут лишь всё глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais les hommes méchants et les charlatans s’enfonceront de plus en plus dans le mal, trompant les autres, et trompés eux-mêmes.
  • リビングバイブル - しかし、人をだます悪人や偽教師は、自分も悪魔にだまされて、ますます悪の深みにはまり込むのです。
  • Nestle Aland 28 - πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον πλανῶντες καὶ πλανώμενοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον, πλανῶντες καὶ πλανώμενοι.
  • Nova Versão Internacional - Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
  • Hoffnung für alle - Die Verführer aber und die Betrüger werden sich immer stärker in die Sünde verstricken. Sie verführen andere und werden dabei selbst in die Irre geführt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn những người gian ác, giả mạo càng thêm xấu xa, lừa gạt người rồi bị người lừa gạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่คนชั่วและคนหลอกลวงจะเสื่อมทรามลง ทั้งล่อลวงคนอื่นและถูกคนอื่นล่อลวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​คน​ชั่ว​และ​เจ้า​เล่ห์​จะ​เลว​ลง เป็น​คน​หลอกลวง​และ​ถูก​หลอกลวง​ด้วย
交叉引用
  • 启示录 13:14 - 它得了能力,在头一只兽面前能行奇事,迷惑了住在地上的人,吩咐住在地上的人,要为那受过刀伤而还活着的兽做个像。
  • 约伯记 12:16 - 他有大能与智谋, 受骗的与骗人的,都是属他的。
  • 启示录 12:9 - 于是那大龙被摔了下来。它就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的人的。它被摔在地上,它的天使也跟它一同被摔了下来。
  • 启示录 18:23 - 灯的亮光, 在你中间决不能再照耀了! 新郎新娘的声音, 在你中间决不能再听到了! 你的商人一向都是地上的大人物, 万国都因你的邪术受了迷惑。
  • 以赛亚书 44:20 - 他所追求的只是灰尘,被迷惑了的心使他偏离正道了; 他不能救自己,也不会说: “在我的右手中不是有个假神吗?”
  • 提摩太后书 2:16 - 总要远避世俗的空谈,因为这些必会引人进到更不敬虔的地步。
  • 提摩太后书 2:17 - 他们的话好像毒瘤一样蔓延;他们当中有许米乃和腓理徒。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:6 - 现在你们也知道,那箝制他,使他到了时候才可以显露出来的是什么。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:7 - 因为那不法的潜力已经发动,只是现在有一个箝制他的在那里,直等到那箝制解除了,
  • 帖撒罗尼迦后书 2:8 - 那时,这不法的人必要显露出来。主耶稣要用自己口中的气除掉他,以自己再来所显现的光辉消灭他。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:9 - 这不法的人来到,是照着撒但的行动,行各样的异能奇迹和荒诞的事,
  • 帖撒罗尼迦后书 2:10 - 并且在那些沉沦的人身上,行各样不义的欺诈,因为他们不领受爱真理的心,使他们得救。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:11 - 因此, 神就使错谬的思想运行在他们当中,让他们相信虚谎,
  • 彼得后书 3:3 - 最重要的,你们应当知道:在末后的日子,必定有好讥笑的人出来,随着自己的私欲讥笑说:
  • 提摩太后书 3:8 - 从前阎儡和阎悖怎样反对摩西,这些人也怎样反对真理。他们的心思败坏,信仰也经不起考验。
  • 以西结书 14:9 - 如果有先知被欺骗说一句话,是我耶和华任那先知受欺骗的;我必伸手攻击他,把他从我子民以色列中除灭。
  • 以西结书 14:10 - 他们必担当自己的罪孽;求问的人的罪孽怎样,先知的罪孽也必怎样。
  • 提摩太前书 4:1 - 圣灵明明地说,日后必有人离弃信仰,跟从虚谎的邪灵和鬼魔的教训。
  • 提多书 3:3 - 我们从前也是无知、不顺服、受了迷惑、被各种私欲和逸乐所奴役,生活在恶毒和嫉妒之中,是可憎可恶的,并且互相仇视。
  • 彼得后书 2:20 - 如果他们因为认识我们的主、救主耶稣基督,可以脱离世上的污秽,后来又在其中被缠住、受制伏,他们末了的景况,就比先前的更不好了。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 但恶人和骗子必越来越坏,他们欺骗人,也必受欺骗。
  • 新标点和合本 - 只是作恶的和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只是作恶的和骗人的将变本加厉,迷惑人也被人迷惑。
  • 和合本2010(神版-简体) - 只是作恶的和骗人的将变本加厉,迷惑人也被人迷惑。
  • 当代译本 - 而恶人和骗子会变本加厉地作恶,迷惑人,也被人迷惑。
  • 中文标准译本 - 而恶人和迷惑人的会越来越坏,他们迷惑人,自己也被迷惑。
  • 现代标点和合本 - 只是作恶的和迷惑人的必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。
  • 和合本(拼音版) - 只是作恶的和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。
  • New International Version - while evildoers and impostors will go from bad to worse, deceiving and being deceived.
  • New International Reader's Version - Evil people and pretenders will go from bad to worse. They will fool others, and others will fool them.
  • English Standard Version - while evil people and impostors will go on from bad to worse, deceiving and being deceived.
  • New Living Translation - But evil people and impostors will flourish. They will deceive others and will themselves be deceived.
  • Christian Standard Bible - Evil people and impostors will become worse, deceiving and being deceived.
  • New American Standard Bible - But evil people and impostors will proceed from bad to worse, deceiving and being deceived.
  • New King James Version - But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
  • Amplified Bible - But evil men and impostors will go on from bad to worse, deceiving and being deceived.
  • American Standard Version - But evil men and impostors shall wax worse and worse, deceiving and being deceived.
  • King James Version - But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
  • New English Translation - But evil people and charlatans will go from bad to worse, deceiving others and being deceived themselves.
  • World English Bible - But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
  • 新標點和合本 - 只是作惡的和迷惑人的,必越久越惡,他欺哄人,也被人欺哄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是作惡的和騙人的將變本加厲,迷惑人也被人迷惑。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只是作惡的和騙人的將變本加厲,迷惑人也被人迷惑。
  • 當代譯本 - 而惡人和騙子會變本加厲地作惡,迷惑人,也被人迷惑。
  • 聖經新譯本 - 但惡人和騙子必越來越壞,他們欺騙人,也必受欺騙。
  • 呂振中譯本 - 而惡人和騙子總會進到更壞,迷惑人也受人迷惑。
  • 中文標準譯本 - 而惡人和迷惑人的會越來越壞,他們迷惑人,自己也被迷惑。
  • 現代標點和合本 - 只是作惡的和迷惑人的必越久越惡,他欺哄人,也被人欺哄。
  • 文理和合譯本 - 但行惡與矯誣者、其惡日滋、迷人而亦受迷、
  • 文理委辦譯本 - 行惡惑眾之徒、浸久叢滋、欺人而自欺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟彼惡人及惑眾者、日增其惡、迷人而自迷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而狂妄不肖、妖言惑眾之徒、且將變本加厲。嗚呼、若輩之欺人也、其亦自欺而已矣。
  • Nueva Versión Internacional - mientras que esos malvados embaucadores irán de mal en peor, engañando y siendo engañados.
  • 현대인의 성경 - 악한 사람들과 사기꾼들은 더욱더 악해져서 속고 속일 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - А злые люди и мошенники будут лишь все глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.
  • Восточный перевод - А злые люди и мошенники будут лишь всё глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А злые люди и мошенники будут лишь всё глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А злые люди и мошенники будут лишь всё глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais les hommes méchants et les charlatans s’enfonceront de plus en plus dans le mal, trompant les autres, et trompés eux-mêmes.
  • リビングバイブル - しかし、人をだます悪人や偽教師は、自分も悪魔にだまされて、ますます悪の深みにはまり込むのです。
  • Nestle Aland 28 - πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον πλανῶντες καὶ πλανώμενοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον, πλανῶντες καὶ πλανώμενοι.
  • Nova Versão Internacional - Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
  • Hoffnung für alle - Die Verführer aber und die Betrüger werden sich immer stärker in die Sünde verstricken. Sie verführen andere und werden dabei selbst in die Irre geführt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn những người gian ác, giả mạo càng thêm xấu xa, lừa gạt người rồi bị người lừa gạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่คนชั่วและคนหลอกลวงจะเสื่อมทรามลง ทั้งล่อลวงคนอื่นและถูกคนอื่นล่อลวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​คน​ชั่ว​และ​เจ้า​เล่ห์​จะ​เลว​ลง เป็น​คน​หลอกลวง​และ​ถูก​หลอกลวง​ด้วย
  • 启示录 13:14 - 它得了能力,在头一只兽面前能行奇事,迷惑了住在地上的人,吩咐住在地上的人,要为那受过刀伤而还活着的兽做个像。
  • 约伯记 12:16 - 他有大能与智谋, 受骗的与骗人的,都是属他的。
  • 启示录 12:9 - 于是那大龙被摔了下来。它就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的人的。它被摔在地上,它的天使也跟它一同被摔了下来。
  • 启示录 18:23 - 灯的亮光, 在你中间决不能再照耀了! 新郎新娘的声音, 在你中间决不能再听到了! 你的商人一向都是地上的大人物, 万国都因你的邪术受了迷惑。
  • 以赛亚书 44:20 - 他所追求的只是灰尘,被迷惑了的心使他偏离正道了; 他不能救自己,也不会说: “在我的右手中不是有个假神吗?”
  • 提摩太后书 2:16 - 总要远避世俗的空谈,因为这些必会引人进到更不敬虔的地步。
  • 提摩太后书 2:17 - 他们的话好像毒瘤一样蔓延;他们当中有许米乃和腓理徒。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:6 - 现在你们也知道,那箝制他,使他到了时候才可以显露出来的是什么。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:7 - 因为那不法的潜力已经发动,只是现在有一个箝制他的在那里,直等到那箝制解除了,
  • 帖撒罗尼迦后书 2:8 - 那时,这不法的人必要显露出来。主耶稣要用自己口中的气除掉他,以自己再来所显现的光辉消灭他。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:9 - 这不法的人来到,是照着撒但的行动,行各样的异能奇迹和荒诞的事,
  • 帖撒罗尼迦后书 2:10 - 并且在那些沉沦的人身上,行各样不义的欺诈,因为他们不领受爱真理的心,使他们得救。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:11 - 因此, 神就使错谬的思想运行在他们当中,让他们相信虚谎,
  • 彼得后书 3:3 - 最重要的,你们应当知道:在末后的日子,必定有好讥笑的人出来,随着自己的私欲讥笑说:
  • 提摩太后书 3:8 - 从前阎儡和阎悖怎样反对摩西,这些人也怎样反对真理。他们的心思败坏,信仰也经不起考验。
  • 以西结书 14:9 - 如果有先知被欺骗说一句话,是我耶和华任那先知受欺骗的;我必伸手攻击他,把他从我子民以色列中除灭。
  • 以西结书 14:10 - 他们必担当自己的罪孽;求问的人的罪孽怎样,先知的罪孽也必怎样。
  • 提摩太前书 4:1 - 圣灵明明地说,日后必有人离弃信仰,跟从虚谎的邪灵和鬼魔的教训。
  • 提多书 3:3 - 我们从前也是无知、不顺服、受了迷惑、被各种私欲和逸乐所奴役,生活在恶毒和嫉妒之中,是可憎可恶的,并且互相仇视。
  • 彼得后书 2:20 - 如果他们因为认识我们的主、救主耶稣基督,可以脱离世上的污秽,后来又在其中被缠住、受制伏,他们末了的景况,就比先前的更不好了。
圣经
资源
计划
奉献