逐节对照
- American Standard Version - (the Lord grant unto him to find mercy of the Lord in that day); and in how many things he ministered at Ephesus, thou knowest very well.
- 新标点和合本 - 愿主使他在那日得主的怜悯。他在以弗所怎样多多地服侍我,是你明明知道的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿主使他在那日能蒙主的怜悯。他在以弗所怎样多服事我,你是清楚知道的。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿主使他在那日能蒙主的怜悯。他在以弗所怎样多服事我,你是清楚知道的。
- 当代译本 - 你清楚知道,他从前在以弗所怎样在各个方面服侍我。愿主再来时怜悯他。
- 圣经新译本 - (愿主在那日使他从主那里得着怜悯。)你也清楚知道他在以弗所是怎样多方服事我。
- 中文标准译本 - 愿主使他在那日子得到主的怜悯!至于他在以弗所的一切服事工作,你知道得更清楚。
- 现代标点和合本 - 愿主使他在那日得主的怜悯!他在以弗所怎样多多地服侍我,是你明明知道的。
- 和合本(拼音版) - 愿主使他在那日得主的怜悯。他在以弗所怎样多多地服侍我,是你明明知道的。
- New International Version - May the Lord grant that he will find mercy from the Lord on that day! You know very well in how many ways he helped me in Ephesus.
- New International Reader's Version - May Onesiphorus find mercy from the Lord on the day Jesus returns as judge! You know very well how many ways Onesiphorus helped me in Ephesus.
- English Standard Version - may the Lord grant him to find mercy from the Lord on that day!—and you well know all the service he rendered at Ephesus.
- New Living Translation - May the Lord show him special kindness on the day of Christ’s return. And you know very well how helpful he was in Ephesus.
- Christian Standard Bible - May the Lord grant that he obtain mercy from him on that day. You know very well how much he ministered at Ephesus.
- New American Standard Bible - the Lord grant to him to find mercy from the Lord on that day—and you know very well what services he rendered at Ephesus.
- New King James Version - The Lord grant to him that he may find mercy from the Lord in that Day—and you know very well how many ways he ministered to me at Ephesus.
- Amplified Bible - the Lord grant to him that he may find mercy from the Lord on that [great] day. You know very well how many things he did for me and what a help he was at Ephesus [you know better than I can tell you].
- King James Version - The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well.
- New English Translation - May the Lord grant him to find mercy from the Lord on that day! And you know very well all the ways he served me in Ephesus.
- World English Bible - (the Lord grant to him to find the Lord’s mercy in that day); and in how many things he served at Ephesus, you know very well.
- 新標點和合本 - 願主使他在那日得主的憐憫。他在以弗所怎樣多多地服事我,是你明明知道的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願主使他在那日能蒙主的憐憫。他在以弗所怎樣多服事我,你是清楚知道的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願主使他在那日能蒙主的憐憫。他在以弗所怎樣多服事我,你是清楚知道的。
- 當代譯本 - 你清楚知道,他從前在以弗所怎樣在各個方面服侍我。願主再來時憐憫他。
- 聖經新譯本 - (願主在那日使他從主那裡得著憐憫。)你也清楚知道他在以弗所是怎樣多方服事我。
- 呂振中譯本 - (願主賜他在那日子從主那裏找到憐憫!)在 以弗所 他怎樣多方作服事的工,你則比我更明白了。
- 中文標準譯本 - 願主使他在那日子得到主的憐憫!至於他在以弗所的一切服事工作,你知道得更清楚。
- 現代標點和合本 - 願主使他在那日得主的憐憫!他在以弗所怎樣多多地服侍我,是你明明知道的。
- 文理和合譯本 - 願主令蒙矜恤於乃日、彼在以弗所多方事我、爾知之稔矣、
- 文理委辦譯本 - 願主恩賜矜恤之、聿至乃日、昔在以弗所、阿尼色弗事我、爾知之矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主使之在彼日蒙主矜恤、其在 以弗所 殷勤事我、乃爾所知也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾願其在大審判日、蒙主慈恩。曩在 伊法所 時、吾如何承其多方照拂固汝所素稔也。
- Nueva Versión Internacional - Que el Señor le conceda hallar misericordia divina en aquel día. Tú conoces muy bien los muchos servicios que me prestó en Éfeso.
- 현대인의 성경 - 주님께서 다시 오실 때 그에게 자비를 베풀어 주시기를 기도합니다. 그가 에베소에서 얼마나 많이 나를 도왔는지 그대도 잘 알고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Пусть же Господь помилует его в тот День. А как много он помог мне в Эфесе, ты хорошо знаешь.
- Восточный перевод - Пусть же Повелитель помилует его в день Своего возвращения. А как много он помог мне в Эфесе, ты хорошо знаешь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть же Повелитель помилует его в день Своего возвращения. А как много он помог мне в Эфесе, ты хорошо знаешь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть же Повелитель помилует его в день Своего возвращения. А как много он помог мне в Эфесе, ты хорошо знаешь.
- La Bible du Semeur 2015 - Que le Seigneur lui donne d’avoir part à la compassion du Seigneur au jour du jugement. Tu sais aussi mieux que personne combien de services il m’a rendus à Ephèse.
- リビングバイブル - どうか、再びキリストのおいでになる日に、主が、彼を特別に祝福してくださいますように。エペソでの彼の献身ぶりは、あなたのほうがよく知っています。
- Nestle Aland 28 - δῴη αὐτῷ ὁ κύριος εὑρεῖν ἔλεος παρὰ κυρίου ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ. καὶ ὅσα ἐν Ἐφέσῳ διηκόνησεν, βέλτιον σὺ γινώσκεις.
- unfoldingWord® Greek New Testament - (δῴη αὐτῷ ὁ Κύριος, εὑρεῖν ἔλεος παρὰ Κυρίου ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ), καὶ ὅσα ἐν Ἐφέσῳ διηκόνησεν, βέλτιον σὺ γινώσκεις.
- Nova Versão Internacional - Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
- Hoffnung für alle - Der Herr möge ihm am Tag des Gerichts sein Erbarmen schenken. Gerade du weißt ja, wie viel er auch in Ephesus für mich getan hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu Chúa ban phước cho anh trong ngày Ngài trở lại! Con cũng biết rõ, trước kia anh đã hết lòng phục vụ ta tại Ê-phê-sô.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระเจ้าทรงให้เขาได้รับพระเมตตาจากองค์พระผู้เป็นเจ้าในวันนั้นด้วยเถิด! ท่านก็ทราบดีว่าเมื่ออยู่ที่เมืองเอเฟซัสเขาได้ช่วยเหลือข้าพเจ้าในหลายๆ ด้าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระผู้เป็นเจ้าให้ความเมตตาแก่เขาในวันนั้นด้วยเถิด ท่านก็ทราบดีแล้วว่า เขาได้ช่วยเหลือข้าพเจ้ามากเพียงไรที่เมืองเอเฟซัส
交叉引用
- Romans 3:23 - for all have sinned, and fall short of the glory of God;
- Romans 3:24 - being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
- Matthew 25:34 - Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
- Matthew 25:35 - for I was hungry, and ye gave me to eat; I was thirsty, and ye gave me drink; I was a stranger, and ye took me in;
- Matthew 25:36 - naked, and ye clothed me; I was sick, and ye visited me; I was in prison, and ye came unto me.
- Matthew 25:37 - Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee hungry, and fed thee? or athirst, and gave thee drink?
- Matthew 25:38 - And when saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
- Matthew 25:39 - And when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
- Matthew 25:40 - And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it unto one of these my brethren, even these least, ye did it unto me.
- Revelation 2:1 - To the angel of the church in Ephesus write: These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, he that walketh in the midst of the seven golden candlesticks:
- 2 Corinthians 9:1 - For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
- Luke 8:3 - and Joanna the wife of Chuzas Herod’s steward, and Susanna, and many others, who ministered unto them of their substance.
- Romans 9:15 - For he saith to Moses, I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.
- Romans 9:16 - So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that hath mercy.
- Romans 9:17 - For the scripture saith unto Pharaoh, For this very purpose did I raise thee up, that I might show in thee my power, and that my name might be published abroad in all the earth.
- Romans 9:18 - So then he hath mercy on whom he will, and whom he will he hardeneth.
- Romans 9:19 - Thou wilt say then unto me, Why doth he still find fault? For who withstandeth his will?
- Romans 9:20 - Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why didst thou make me thus?
- Romans 9:21 - Or hath not the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel unto honor, and another unto dishonor?
- Romans 9:22 - What if God, willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering vessels of wrath fitted unto destruction:
- Romans 9:23 - and that he might make known the riches of his glory upon vessels of mercy, which he afore prepared unto glory,
- 2 Timothy 1:16 - The Lord grant mercy unto the house of Onesiphorus: for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain;
- Ephesians 2:4 - but God, being rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
- 1 Corinthians 16:8 - But I will tarry at Ephesus until Pentecost;
- 2 Timothy 4:12 - But Tychicus I sent to Ephesus.
- 1 Kings 17:20 - And he cried unto Jehovah, and said, O Jehovah my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
- Acts 19:1 - And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper country came to Ephesus, and found certain disciples:
- 1 Peter 1:10 - Concerning which salvation the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:
- Luke 1:78 - Because of the tender mercy of our God, Whereby the dayspring from on high shall visit us,
- Luke 1:72 - To show mercy towards our fathers, And to remember his holy covenant;
- Psalms 130:3 - If thou, Jehovah, shouldest mark iniquities, O Lord, who could stand?
- Psalms 130:4 - But there is forgiveness with thee, That thou mayest be feared.
- 1 Thessalonians 2:19 - For what is our hope, or joy, or crown of glorying? Are not even ye, before our Lord Jesus at his coming?
- 1 Timothy 1:3 - As I exhorted thee to tarry at Ephesus, when I was going into Macedonia, that thou mightest charge certain men not to teach a different doctrine,
- 2 Timothy 1:12 - For which cause I suffer also these things: yet I am not ashamed; for I know him whom I have believed, and I am persuaded that he is able to guard that which I have committed unto him against that day.
- Hebrews 6:10 - for God is not unrighteous to forget your work and the love which ye showed toward his name, in that ye ministered unto the saints, and still do minister.