Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:12 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그것은 진리를 믿지 않고 악한 것을 좋아하는 모든 사람들이 심판을 받도록 하기 위한 것입니다.
  • 新标点和合本 - 使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
  • 当代译本 - 使一切不相信真理、反喜爱不义的人都被定罪。
  • 圣经新译本 - 叫所有不信真理倒喜爱不义的人,都被定罪。
  • 中文标准译本 - 好使所有不相信真理而喜悦不义的人,都被定罪。
  • 现代标点和合本 - 使一切不信真理倒喜爱不义的人都被定罪。
  • 和合本(拼音版) - 使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
  • New International Version - and so that all will be condemned who have not believed the truth but have delighted in wickedness.
  • New International Reader's Version - Many will not believe the truth. They will take pleasure in evil. They will be judged.
  • English Standard Version - in order that all may be condemned who did not believe the truth but had pleasure in unrighteousness.
  • New Living Translation - Then they will be condemned for enjoying evil rather than believing the truth.
  • Christian Standard Bible - so that all will be condemned  — those who did not believe the truth but delighted in unrighteousness.
  • New American Standard Bible - in order that they all may be judged who did not believe the truth, but took pleasure in wickedness.
  • New King James Version - that they all may be condemned who did not believe the truth but had pleasure in unrighteousness.
  • Amplified Bible - in order that all may be judged and condemned who did not believe the truth [about their sin, and the need for salvation through Christ], but instead took pleasure in unrighteousness.
  • American Standard Version - that they all might be judged who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
  • King James Version - That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
  • New English Translation - And so all of them who have not believed the truth but have delighted in evil will be condemned.
  • World English Bible - that they all might be judged who didn’t believe the truth, but had pleasure in unrighteousness.
  • 新標點和合本 - 使一切不信真理、倒喜愛不義的人都被定罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使一切不信真理、倒喜愛不義的人都被定罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使一切不信真理、倒喜愛不義的人都被定罪。
  • 當代譯本 - 使一切不相信真理、反喜愛不義的人都被定罪。
  • 聖經新譯本 - 叫所有不信真理倒喜愛不義的人,都被定罪。
  • 呂振中譯本 - 使一切不信從真理、倒喜悅不義的人、都受定罪。
  • 中文標準譯本 - 好使所有不相信真理而喜悅不義的人,都被定罪。
  • 現代標點和合本 - 使一切不信真理倒喜愛不義的人都被定罪。
  • 文理和合譯本 - 俾凡不信真理、而悅不義者服鞫、○
  • 文理委辦譯本 - 使不信真理、悅不義者、悉定厥罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使凡不信真理反悅不義者、悉被定罪、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是凡不信真理而惟邪惡是好者、必至判罪而後已。
  • Nueva Versión Internacional - Así serán condenados todos los que no creyeron en la verdad, sino que se deleitaron en el mal.
  • Новый Русский Перевод - для того, чтобы были осуждены те, кто не поверил истине и одобрил неправду.
  • Восточный перевод - для того, чтобы были осуждены те, кто не поверил истине и полюбил грех.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - для того, чтобы были осуждены те, кто не поверил истине и полюбил грех.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - для того, чтобы были осуждены те, кто не поверил истине и полюбил грех.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il agit ainsi pour que soient condamnés tous ceux qui n’auront pas cru à la vérité et qui auront pris plaisir au mal.
  • リビングバイブル - 真理を信じないで、罪を犯すことを楽しんでいた彼らに、さばきが下るのは当然です。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα κριθῶσιν πάντες οἱ μὴ πιστεύσαντες τῇ ἀληθείᾳ ἀλλ’ εὐδοκήσαντες τῇ ἀδικίᾳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα κριθῶσιν πάντες οἱ μὴ πιστεύσαντες τῇ ἀληθείᾳ, ἀλλὰ εὐδοκήσαντες τῇ ἀδικίᾳ.
  • Nova Versão Internacional - e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
  • Hoffnung für alle - So wird jeder gerichtet, der nicht an die Wahrheit glaubt, sondern das Böse liebt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cuối cùng mọi người không tin chân lý, ưa thích tội lỗi đều bị hình phạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเพื่อคนทั้งปวงที่ไม่ยอมเชื่อความจริงแต่กลับชื่นชมความชั่วร้ายจะถูกตัดสินลงโทษ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ทุก​คน​ที่​ไม่​ได้​เชื่อ​ความ​จริง​แต่​ยินดี​กับ​ความ​ชั่วร้าย​จะ​ถูก​กล่าวโทษ
交叉引用
  • 요한삼서 1:11 - 사랑하는 자여, 그대는 이런 악한 일을 본받지 말고 선한 일을 본받으시오. 선한 일을 하는 사람은 하나님께 속한 사람이지만 악한 일을 하는 사람은 하나님을 보지 못한 사람입니다.
  • 호세아 7:3 - “그들은 악으로 왕을 기쁘게 하고 거짓말로 그의 신하들을 기쁘게 하고 있다.
  • 시편 50:16 - 그러나 악인에게는 하나님이 이렇게 말씀하신다. “네가 어째서 내 율법을 말하며 내 계약을 운운하느냐?
  • 시편 50:17 - 네가 내 훈계를 거절하고 내 말을 무시하며
  • 시편 50:18 - 도둑을 보면 그를 돕고 간음하는 자들과 함께 어울리는구나.
  • 시편 50:19 - 네가 언제나 악을 말하고 거짓으로 남을 속이며
  • 시편 50:20 - 항상 너의 친형제를 헐뜯고 비난하는구나.
  • 시편 50:21 - 네가 이런 일을 행하여도 내가 침묵을 지켰더니 네가 나를 너와 같은 자로 생각하였다. 그러나 이제 내가 너를 책망하고 네 죄를 하나하나 드러내리라.
  • 요한복음 3:19 - 심판의 근거는 빛이 세상에 왔으나 사람들이 자기들의 행위가 악하므로 빛보다 어두움을 더 사랑한 바로 그것이다.
  • 요한복음 3:20 - 악을 행하는 사람은 누구나 자기 행위가 드러날까 봐 빛을 미워하며 빛으로 나아오지 않는다.
  • 요한복음 3:21 - 그러나 진리대로 사는 사람은 자기가 하나님의 뜻을 따라 살고 있다는 것을 나타내기 위해서 빛으로 나아온다.”
  • 로마서 8:7 - 육적인 사람은 하나님의 법에 복종하지도 않고 또 복종할 수도 없기 때문에 하나님과 원수가 되고 맙니다.
  • 로마서 8:8 - 육신의 지배를 받는 사람은 하나님을 기쁘시게 할 수 없습니다.
  • 시편 11:5 - 여호와는 의로운 사람을 살피시고 악인과 폭력을 좋아하는 자들을 미워하신다.
  • 베드로후서 2:3 - 또 그들은 욕심을 채우려고 거짓말로 여러분을 착취할 것입니다. 그러나 그들은 반드시 하나님의 심판을 받아 멸망하고 말 것입니다.
  • 마가복음 16:16 - 믿고 세례를 받는 사람은 구원을 받고 믿지 않는 사람은 죄인으로 단정될 것이다.
  • 요한복음 3:36 - 누구든지 아들을 믿는 사람은 영원한 생명을 소유하게 되지만 아들을 믿지 않고 거절하는 사람은 영원한 생명을 얻지 못하고 오히려 하나님의 형벌을 받게 된다.”
  • 미가 3:2 - 그런데도 너희는 선을 미워하고 악을 좋아하여 내 백성의 가죽을 벗기고 그들의 뼈에서 살을 뜯어내고 있다.
  • 시편 52:3 - 너는 선보다 악을 더 사랑하고 진실보다 거짓을 더 사랑한다.
  • 시편 52:4 - 간사한 자여, 네가 남을 해치는 말을 좋아하는구나.
  • 마가복음 14:11 - 그들은 듣고 기뻐하며 돈을 주기로 약속하였다. 그때부터 유다는 예수님을 넘겨 줄 기회를 찾기 시작하였다.
  • 유다서 1:4 - 이것은 어떤 사람들이 몰래 여러분 가운데 끼어 들어왔기 때문입니다. 그들은 경건치 않으며 하나님의 은혜를 악용하여 방탕한 생활을 하고 우리의 유일한 주인이신 주 예수 그리스도를 모른다고 딱 잡아떼는 사람들입니다. 성경은 그들이 받을 심판을 이미 오래 전에 예언하였습니다.
  • 유다서 1:5 - 여러분이 이 모든 것을 이미 알고 있겠지만 나는 여러분의 기억을 다시 한번 상기시키고자 합니다. 하나님은 자기 백성을 이집트에서 구출해 내셨지만 후에 믿지 않는 사람들은 멸망시키셨습니다.
  • 베드로후서 2:13 - 결국 그들은 악한 짓을 한 그 대가를 받을 것입니다. 그들은 대낮에 흥청대는 것을 낙으로 여기며 여러분과 함께 앉은 잔치 자리에서까지 속이고 쾌락을 즐기는 더러운 사람들입니다.
  • 베드로후서 2:14 - 그들의 눈은 음란으로 가득 차서 끊임없이 죄를 짓습니다. 그들은 믿음이 약한 사람들을 꾀어 욕심을 채우는 데 단련된 저주받은 자식들인 것입니다.
  • 베드로후서 2:15 - 그들은 바른 길을 버리고 잘못된 길에 빠져 브올의 아들 발람의 길을 따르고 있습니다. 발람은 악한 방법으로 얻은 재물을 사랑하다가
  • 로마서 12:9 - 사랑은 순수해야 합니다. 악을 미워하고 선을 행하십시오.
  • 신명기 32:35 - 원수 갚는 것은 나의 일이다. 내가 갚아 주겠다. 환난 날이 가깝고 멸망의 때가 속히 오리라.’
  • 데살로니가전서 5:9 - 하나님이 우리를 택하신 것은 벌하시기 위한 것이 아니라 우리 주 예수 그리스도를 통해 우리가 구원을 얻도록 하기 위한 것입니다.
  • 로마서 2:8 - 이기적이며 진리에 순종하지 않고 불의를 따르는 사람에게는 분노와 형벌로 갚으실 것입니다.
  • 로마서 1:32 - 이런 식으로 사는 사람은 죽음을 당한다는 하나님의 법을 알면서도 그들은 자기들만 이런 짓을 하는 것이 아니라 이렇게 하는 사람들을 옳다고 두둔까지 하고 있습니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그것은 진리를 믿지 않고 악한 것을 좋아하는 모든 사람들이 심판을 받도록 하기 위한 것입니다.
  • 新标点和合本 - 使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
  • 当代译本 - 使一切不相信真理、反喜爱不义的人都被定罪。
  • 圣经新译本 - 叫所有不信真理倒喜爱不义的人,都被定罪。
  • 中文标准译本 - 好使所有不相信真理而喜悦不义的人,都被定罪。
  • 现代标点和合本 - 使一切不信真理倒喜爱不义的人都被定罪。
  • 和合本(拼音版) - 使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
  • New International Version - and so that all will be condemned who have not believed the truth but have delighted in wickedness.
  • New International Reader's Version - Many will not believe the truth. They will take pleasure in evil. They will be judged.
  • English Standard Version - in order that all may be condemned who did not believe the truth but had pleasure in unrighteousness.
  • New Living Translation - Then they will be condemned for enjoying evil rather than believing the truth.
  • Christian Standard Bible - so that all will be condemned  — those who did not believe the truth but delighted in unrighteousness.
  • New American Standard Bible - in order that they all may be judged who did not believe the truth, but took pleasure in wickedness.
  • New King James Version - that they all may be condemned who did not believe the truth but had pleasure in unrighteousness.
  • Amplified Bible - in order that all may be judged and condemned who did not believe the truth [about their sin, and the need for salvation through Christ], but instead took pleasure in unrighteousness.
  • American Standard Version - that they all might be judged who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
  • King James Version - That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
  • New English Translation - And so all of them who have not believed the truth but have delighted in evil will be condemned.
  • World English Bible - that they all might be judged who didn’t believe the truth, but had pleasure in unrighteousness.
  • 新標點和合本 - 使一切不信真理、倒喜愛不義的人都被定罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使一切不信真理、倒喜愛不義的人都被定罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使一切不信真理、倒喜愛不義的人都被定罪。
  • 當代譯本 - 使一切不相信真理、反喜愛不義的人都被定罪。
  • 聖經新譯本 - 叫所有不信真理倒喜愛不義的人,都被定罪。
  • 呂振中譯本 - 使一切不信從真理、倒喜悅不義的人、都受定罪。
  • 中文標準譯本 - 好使所有不相信真理而喜悅不義的人,都被定罪。
  • 現代標點和合本 - 使一切不信真理倒喜愛不義的人都被定罪。
  • 文理和合譯本 - 俾凡不信真理、而悅不義者服鞫、○
  • 文理委辦譯本 - 使不信真理、悅不義者、悉定厥罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使凡不信真理反悅不義者、悉被定罪、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是凡不信真理而惟邪惡是好者、必至判罪而後已。
  • Nueva Versión Internacional - Así serán condenados todos los que no creyeron en la verdad, sino que se deleitaron en el mal.
  • Новый Русский Перевод - для того, чтобы были осуждены те, кто не поверил истине и одобрил неправду.
  • Восточный перевод - для того, чтобы были осуждены те, кто не поверил истине и полюбил грех.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - для того, чтобы были осуждены те, кто не поверил истине и полюбил грех.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - для того, чтобы были осуждены те, кто не поверил истине и полюбил грех.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il agit ainsi pour que soient condamnés tous ceux qui n’auront pas cru à la vérité et qui auront pris plaisir au mal.
  • リビングバイブル - 真理を信じないで、罪を犯すことを楽しんでいた彼らに、さばきが下るのは当然です。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα κριθῶσιν πάντες οἱ μὴ πιστεύσαντες τῇ ἀληθείᾳ ἀλλ’ εὐδοκήσαντες τῇ ἀδικίᾳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα κριθῶσιν πάντες οἱ μὴ πιστεύσαντες τῇ ἀληθείᾳ, ἀλλὰ εὐδοκήσαντες τῇ ἀδικίᾳ.
  • Nova Versão Internacional - e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
  • Hoffnung für alle - So wird jeder gerichtet, der nicht an die Wahrheit glaubt, sondern das Böse liebt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cuối cùng mọi người không tin chân lý, ưa thích tội lỗi đều bị hình phạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเพื่อคนทั้งปวงที่ไม่ยอมเชื่อความจริงแต่กลับชื่นชมความชั่วร้ายจะถูกตัดสินลงโทษ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ทุก​คน​ที่​ไม่​ได้​เชื่อ​ความ​จริง​แต่​ยินดี​กับ​ความ​ชั่วร้าย​จะ​ถูก​กล่าวโทษ
  • 요한삼서 1:11 - 사랑하는 자여, 그대는 이런 악한 일을 본받지 말고 선한 일을 본받으시오. 선한 일을 하는 사람은 하나님께 속한 사람이지만 악한 일을 하는 사람은 하나님을 보지 못한 사람입니다.
  • 호세아 7:3 - “그들은 악으로 왕을 기쁘게 하고 거짓말로 그의 신하들을 기쁘게 하고 있다.
  • 시편 50:16 - 그러나 악인에게는 하나님이 이렇게 말씀하신다. “네가 어째서 내 율법을 말하며 내 계약을 운운하느냐?
  • 시편 50:17 - 네가 내 훈계를 거절하고 내 말을 무시하며
  • 시편 50:18 - 도둑을 보면 그를 돕고 간음하는 자들과 함께 어울리는구나.
  • 시편 50:19 - 네가 언제나 악을 말하고 거짓으로 남을 속이며
  • 시편 50:20 - 항상 너의 친형제를 헐뜯고 비난하는구나.
  • 시편 50:21 - 네가 이런 일을 행하여도 내가 침묵을 지켰더니 네가 나를 너와 같은 자로 생각하였다. 그러나 이제 내가 너를 책망하고 네 죄를 하나하나 드러내리라.
  • 요한복음 3:19 - 심판의 근거는 빛이 세상에 왔으나 사람들이 자기들의 행위가 악하므로 빛보다 어두움을 더 사랑한 바로 그것이다.
  • 요한복음 3:20 - 악을 행하는 사람은 누구나 자기 행위가 드러날까 봐 빛을 미워하며 빛으로 나아오지 않는다.
  • 요한복음 3:21 - 그러나 진리대로 사는 사람은 자기가 하나님의 뜻을 따라 살고 있다는 것을 나타내기 위해서 빛으로 나아온다.”
  • 로마서 8:7 - 육적인 사람은 하나님의 법에 복종하지도 않고 또 복종할 수도 없기 때문에 하나님과 원수가 되고 맙니다.
  • 로마서 8:8 - 육신의 지배를 받는 사람은 하나님을 기쁘시게 할 수 없습니다.
  • 시편 11:5 - 여호와는 의로운 사람을 살피시고 악인과 폭력을 좋아하는 자들을 미워하신다.
  • 베드로후서 2:3 - 또 그들은 욕심을 채우려고 거짓말로 여러분을 착취할 것입니다. 그러나 그들은 반드시 하나님의 심판을 받아 멸망하고 말 것입니다.
  • 마가복음 16:16 - 믿고 세례를 받는 사람은 구원을 받고 믿지 않는 사람은 죄인으로 단정될 것이다.
  • 요한복음 3:36 - 누구든지 아들을 믿는 사람은 영원한 생명을 소유하게 되지만 아들을 믿지 않고 거절하는 사람은 영원한 생명을 얻지 못하고 오히려 하나님의 형벌을 받게 된다.”
  • 미가 3:2 - 그런데도 너희는 선을 미워하고 악을 좋아하여 내 백성의 가죽을 벗기고 그들의 뼈에서 살을 뜯어내고 있다.
  • 시편 52:3 - 너는 선보다 악을 더 사랑하고 진실보다 거짓을 더 사랑한다.
  • 시편 52:4 - 간사한 자여, 네가 남을 해치는 말을 좋아하는구나.
  • 마가복음 14:11 - 그들은 듣고 기뻐하며 돈을 주기로 약속하였다. 그때부터 유다는 예수님을 넘겨 줄 기회를 찾기 시작하였다.
  • 유다서 1:4 - 이것은 어떤 사람들이 몰래 여러분 가운데 끼어 들어왔기 때문입니다. 그들은 경건치 않으며 하나님의 은혜를 악용하여 방탕한 생활을 하고 우리의 유일한 주인이신 주 예수 그리스도를 모른다고 딱 잡아떼는 사람들입니다. 성경은 그들이 받을 심판을 이미 오래 전에 예언하였습니다.
  • 유다서 1:5 - 여러분이 이 모든 것을 이미 알고 있겠지만 나는 여러분의 기억을 다시 한번 상기시키고자 합니다. 하나님은 자기 백성을 이집트에서 구출해 내셨지만 후에 믿지 않는 사람들은 멸망시키셨습니다.
  • 베드로후서 2:13 - 결국 그들은 악한 짓을 한 그 대가를 받을 것입니다. 그들은 대낮에 흥청대는 것을 낙으로 여기며 여러분과 함께 앉은 잔치 자리에서까지 속이고 쾌락을 즐기는 더러운 사람들입니다.
  • 베드로후서 2:14 - 그들의 눈은 음란으로 가득 차서 끊임없이 죄를 짓습니다. 그들은 믿음이 약한 사람들을 꾀어 욕심을 채우는 데 단련된 저주받은 자식들인 것입니다.
  • 베드로후서 2:15 - 그들은 바른 길을 버리고 잘못된 길에 빠져 브올의 아들 발람의 길을 따르고 있습니다. 발람은 악한 방법으로 얻은 재물을 사랑하다가
  • 로마서 12:9 - 사랑은 순수해야 합니다. 악을 미워하고 선을 행하십시오.
  • 신명기 32:35 - 원수 갚는 것은 나의 일이다. 내가 갚아 주겠다. 환난 날이 가깝고 멸망의 때가 속히 오리라.’
  • 데살로니가전서 5:9 - 하나님이 우리를 택하신 것은 벌하시기 위한 것이 아니라 우리 주 예수 그리스도를 통해 우리가 구원을 얻도록 하기 위한 것입니다.
  • 로마서 2:8 - 이기적이며 진리에 순종하지 않고 불의를 따르는 사람에게는 분노와 형벌로 갚으실 것입니다.
  • 로마서 1:32 - 이런 식으로 사는 사람은 죽음을 당한다는 하나님의 법을 알면서도 그들은 자기들만 이런 짓을 하는 것이 아니라 이렇게 하는 사람들을 옳다고 두둔까지 하고 있습니다.
圣经
资源
计划
奉献