Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:18 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人。大卫的众子都作领袖。
  • 新标点和合本 - 耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人。大卫的众子都作领袖。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶何耶大的儿子比拿雅管辖 基利提人和比利提人。大卫的众子都作祭司。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶何耶大的儿子比拿雅管辖 基利提人和比利提人。大卫的众子都作祭司。
  • 当代译本 - 耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人。大卫的众子都做祭司。
  • 圣经新译本 - 耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人;大卫的众子都作领袖。
  • 中文标准译本 - 耶赫亚达的儿子比纳雅 统管基利提人和比利提人, 大卫的儿子们作内官 。
  • 现代标点和合本 - 耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人,大卫的众子都做领袖。
  • New International Version - Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; and David’s sons were priests.
  • New International Reader's Version - Benaiah, the son of Jehoiada, was commander over the Kerethites and Pelethites. And David’s sons were priests.
  • English Standard Version - and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites, and David’s sons were priests.
  • New Living Translation - Benaiah son of Jehoiada was captain of the king’s bodyguard. And David’s sons served as priestly leaders.
  • The Message - Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; And David’s sons were priests.
  • Christian Standard Bible - Benaiah son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chief officials.
  • New American Standard Bible - Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chief ministers.
  • New King James Version - Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chief ministers.
  • Amplified Bible - Benaiah the son of Jehoiada was [head] over both the Cherethites and Pelethites [the king’s bodyguards]; and David’s sons were chief [confidential] advisers (officials) [to the king].
  • American Standard Version - and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chief ministers.
  • King James Version - And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers.
  • New English Translation - Benaiah son of Jehoida supervised the Kerithites and Pelethites; and David’s sons were priests.
  • World English Bible - Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites, and David’s sons were chief ministers.
  • 新標點和合本 - 耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人。大衛的眾子都作領袖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶何耶大的兒子比拿雅管轄 基利提人和比利提人。大衛的眾子都作祭司。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶何耶大的兒子比拿雅管轄 基利提人和比利提人。大衛的眾子都作祭司。
  • 當代譯本 - 耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人。大衛的眾子都做祭司。
  • 聖經新譯本 - 耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人;大衛的眾子都作領袖。
  • 呂振中譯本 - 耶何耶大 的兒子 比拿雅 統轄 做衛兵的 基利提 人和 比利提 人; 大衛 的兒子都做祭司。
  • 中文標準譯本 - 耶赫亞達的兒子比納雅 統管基利提人和比利提人, 大衛的兒子們作內官 。
  • 現代標點和合本 - 耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人,大衛的眾子都做領袖。
  • 文理和合譯本 - 耶何耶大子比拿雅統轄基利提人、比利提人、大衛眾子為相、
  • 文理委辦譯本 - 耶何耶大子庇拿雅統轄劊役皂隸、大闢眾子咸為牧伯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶何耶大 子 比拿雅 為侍衛長、 大衛 眾子為祭司、 或作牧伯
  • Nueva Versión Internacional - Benaías hijo de Joyadá estaba al mando de los soldados quereteos y peleteos, y los hijos de David eran ministros.
  • 현대인의 성경 - 그의 경호대장은 여호야다의 아들 브나야였고 궁중 자문관은 그의 아들들이었다.
  • Новый Русский Перевод - Беная, сын Иодая, был над керетитами и пелетитами ; а сыновья Давида были первыми при дворе .
  • Восточный перевод - Беная, сын Иодая, командовал керетитами и пелетитами , а сыновья Давуда были первыми при дворе .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Беная, сын Иодая, командовал керетитами и пелетитами , а сыновья Давуда были первыми при дворе .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Беная, сын Иодая, командовал керетитами и пелетитами , а сыновья Довуда были первыми при дворе .
  • La Bible du Semeur 2015 - Benaya, fils de Yehoyada, commandait les Kérétiens et les Pélétiens , tandis que les fils de David étaient ses administrateurs .
  • リビングバイブル - エホヤダの子ベナヤは護衛隊長、ダビデの子たちは側近を務めました。
  • Nova Versão Internacional - Benaia, filho de Joiada, comandava os queretitas e os peletitas; e os filhos de Davi eram sacerdotes.
  • Hoffnung für alle - Benaja, ein Sohn von Jojada, hatte den Befehl über die Leibwache des Königs. Alle Söhne Davids hatten den Rang von Priestern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bê-na-gia, con của Giê-hô-gia-đa chỉ huy đoàn vệ binh người Kê-rê-thít và Phê-lết. Còn các con trai Đa-vít đều làm quan trong triều.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เบไนยาห์บุตรเยโฮยาดาดูแลพวกเคเรธีและคนเปเลท และบรรดาโอรสของดาวิดเป็นราชมนตรี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เบไนยาห์​บุตร​เยโฮยาดา​ควบคุม​ชาว​เคเรธ​และ​ชาว​เปเลท และ​บรรดา​บุตร​ของ​ดาวิด​เป็น​ปุโรหิต
交叉引用
  • 列王纪上 2:34 - 于是耶何耶大的儿子比拿雅上去,将约押杀死,葬在旷野约押自己的坟墓里 。
  • 列王纪上 2:35 - 王就立耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,代替约押,又使祭司撒督代替亚比亚他。
  • 西番雅书 2:5 - 住沿海之地的基利提族有祸了! 迦南 非利士人之地啊,耶和华的话与你反对, 说:“我必毁灭你,以致无人居住。
  • 以西结书 25:16 - 所以主耶和华如此说:我必伸手攻击非利士人,剪除基利提人,灭绝沿海剩下的居民。
  • 列王纪上 4:4 - 耶何耶大的儿子比拿雅作元帅;撒督和亚比亚他作祭司长;
  • 撒母耳记下 20:26 - 睚珥人以拉作大卫的宰相。
  • 列王纪上 1:44 - 王差遣祭司撒督、先知拿单、耶何耶大的儿子比拿雅和基利提人、比利提人都去使所罗门骑王的骡子。
  • 撒母耳记下 23:20 - 有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事:他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子;又在下雪的时候下坑里去,杀了一个狮子;
  • 撒母耳记下 23:21 - 又杀了一个强壮的埃及人。埃及人手里拿着枪,比拿雅只拿着棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他杀死。
  • 撒母耳记下 23:22 - 这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
  • 撒母耳记下 23:23 - 他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
  • 列王纪上 1:38 - 于是祭司撒督、先知拿单、耶何耶大的儿子比拿雅和基利提人、比利提人,都下去使所罗门骑大卫王的骡子,将他送到基训。
  • 撒母耳记下 15:18 - 王的臣仆都在他面前过去。基利提人、比利提人,就是从迦特跟随王来的六百人,也都在他面前过去。
  • 撒母耳记下 20:23 - 约押作以色列全军的元帅;耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人;
  • 撒母耳记下 20:7 - 约押的人,和基利提人、比利提人并所有的勇士,都跟着亚比筛,从耶路撒冷出去,追赶比基利的儿子示巴。
  • 历代志上 18:17 - 耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人;大卫的众子都在王的左右作领袖。
  • 撒母耳记上 30:14 - 我们侵夺了基利提的南方和属犹大的地,并迦勒地的南方,又用火烧了洗革拉。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人。大卫的众子都作领袖。
  • 新标点和合本 - 耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人。大卫的众子都作领袖。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶何耶大的儿子比拿雅管辖 基利提人和比利提人。大卫的众子都作祭司。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶何耶大的儿子比拿雅管辖 基利提人和比利提人。大卫的众子都作祭司。
  • 当代译本 - 耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人。大卫的众子都做祭司。
  • 圣经新译本 - 耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人;大卫的众子都作领袖。
  • 中文标准译本 - 耶赫亚达的儿子比纳雅 统管基利提人和比利提人, 大卫的儿子们作内官 。
  • 现代标点和合本 - 耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人,大卫的众子都做领袖。
  • New International Version - Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; and David’s sons were priests.
  • New International Reader's Version - Benaiah, the son of Jehoiada, was commander over the Kerethites and Pelethites. And David’s sons were priests.
  • English Standard Version - and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites, and David’s sons were priests.
  • New Living Translation - Benaiah son of Jehoiada was captain of the king’s bodyguard. And David’s sons served as priestly leaders.
  • The Message - Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; And David’s sons were priests.
  • Christian Standard Bible - Benaiah son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chief officials.
  • New American Standard Bible - Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chief ministers.
  • New King James Version - Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chief ministers.
  • Amplified Bible - Benaiah the son of Jehoiada was [head] over both the Cherethites and Pelethites [the king’s bodyguards]; and David’s sons were chief [confidential] advisers (officials) [to the king].
  • American Standard Version - and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chief ministers.
  • King James Version - And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers.
  • New English Translation - Benaiah son of Jehoida supervised the Kerithites and Pelethites; and David’s sons were priests.
  • World English Bible - Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites, and David’s sons were chief ministers.
  • 新標點和合本 - 耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人。大衛的眾子都作領袖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶何耶大的兒子比拿雅管轄 基利提人和比利提人。大衛的眾子都作祭司。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶何耶大的兒子比拿雅管轄 基利提人和比利提人。大衛的眾子都作祭司。
  • 當代譯本 - 耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人。大衛的眾子都做祭司。
  • 聖經新譯本 - 耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人;大衛的眾子都作領袖。
  • 呂振中譯本 - 耶何耶大 的兒子 比拿雅 統轄 做衛兵的 基利提 人和 比利提 人; 大衛 的兒子都做祭司。
  • 中文標準譯本 - 耶赫亞達的兒子比納雅 統管基利提人和比利提人, 大衛的兒子們作內官 。
  • 現代標點和合本 - 耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人,大衛的眾子都做領袖。
  • 文理和合譯本 - 耶何耶大子比拿雅統轄基利提人、比利提人、大衛眾子為相、
  • 文理委辦譯本 - 耶何耶大子庇拿雅統轄劊役皂隸、大闢眾子咸為牧伯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶何耶大 子 比拿雅 為侍衛長、 大衛 眾子為祭司、 或作牧伯
  • Nueva Versión Internacional - Benaías hijo de Joyadá estaba al mando de los soldados quereteos y peleteos, y los hijos de David eran ministros.
  • 현대인의 성경 - 그의 경호대장은 여호야다의 아들 브나야였고 궁중 자문관은 그의 아들들이었다.
  • Новый Русский Перевод - Беная, сын Иодая, был над керетитами и пелетитами ; а сыновья Давида были первыми при дворе .
  • Восточный перевод - Беная, сын Иодая, командовал керетитами и пелетитами , а сыновья Давуда были первыми при дворе .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Беная, сын Иодая, командовал керетитами и пелетитами , а сыновья Давуда были первыми при дворе .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Беная, сын Иодая, командовал керетитами и пелетитами , а сыновья Довуда были первыми при дворе .
  • La Bible du Semeur 2015 - Benaya, fils de Yehoyada, commandait les Kérétiens et les Pélétiens , tandis que les fils de David étaient ses administrateurs .
  • リビングバイブル - エホヤダの子ベナヤは護衛隊長、ダビデの子たちは側近を務めました。
  • Nova Versão Internacional - Benaia, filho de Joiada, comandava os queretitas e os peletitas; e os filhos de Davi eram sacerdotes.
  • Hoffnung für alle - Benaja, ein Sohn von Jojada, hatte den Befehl über die Leibwache des Königs. Alle Söhne Davids hatten den Rang von Priestern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bê-na-gia, con của Giê-hô-gia-đa chỉ huy đoàn vệ binh người Kê-rê-thít và Phê-lết. Còn các con trai Đa-vít đều làm quan trong triều.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เบไนยาห์บุตรเยโฮยาดาดูแลพวกเคเรธีและคนเปเลท และบรรดาโอรสของดาวิดเป็นราชมนตรี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เบไนยาห์​บุตร​เยโฮยาดา​ควบคุม​ชาว​เคเรธ​และ​ชาว​เปเลท และ​บรรดา​บุตร​ของ​ดาวิด​เป็น​ปุโรหิต
  • 列王纪上 2:34 - 于是耶何耶大的儿子比拿雅上去,将约押杀死,葬在旷野约押自己的坟墓里 。
  • 列王纪上 2:35 - 王就立耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,代替约押,又使祭司撒督代替亚比亚他。
  • 西番雅书 2:5 - 住沿海之地的基利提族有祸了! 迦南 非利士人之地啊,耶和华的话与你反对, 说:“我必毁灭你,以致无人居住。
  • 以西结书 25:16 - 所以主耶和华如此说:我必伸手攻击非利士人,剪除基利提人,灭绝沿海剩下的居民。
  • 列王纪上 4:4 - 耶何耶大的儿子比拿雅作元帅;撒督和亚比亚他作祭司长;
  • 撒母耳记下 20:26 - 睚珥人以拉作大卫的宰相。
  • 列王纪上 1:44 - 王差遣祭司撒督、先知拿单、耶何耶大的儿子比拿雅和基利提人、比利提人都去使所罗门骑王的骡子。
  • 撒母耳记下 23:20 - 有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事:他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子;又在下雪的时候下坑里去,杀了一个狮子;
  • 撒母耳记下 23:21 - 又杀了一个强壮的埃及人。埃及人手里拿着枪,比拿雅只拿着棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他杀死。
  • 撒母耳记下 23:22 - 这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
  • 撒母耳记下 23:23 - 他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
  • 列王纪上 1:38 - 于是祭司撒督、先知拿单、耶何耶大的儿子比拿雅和基利提人、比利提人,都下去使所罗门骑大卫王的骡子,将他送到基训。
  • 撒母耳记下 15:18 - 王的臣仆都在他面前过去。基利提人、比利提人,就是从迦特跟随王来的六百人,也都在他面前过去。
  • 撒母耳记下 20:23 - 约押作以色列全军的元帅;耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人;
  • 撒母耳记下 20:7 - 约押的人,和基利提人、比利提人并所有的勇士,都跟着亚比筛,从耶路撒冷出去,追赶比基利的儿子示巴。
  • 历代志上 18:17 - 耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人;大卫的众子都在王的左右作领袖。
  • 撒母耳记上 30:14 - 我们侵夺了基利提的南方和属犹大的地,并迦勒地的南方,又用火烧了洗革拉。”
圣经
资源
计划
奉献